Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

116,680 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Alex Delizonas
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
מלחמות הן חלק טראגי בהסטוריה שלנו
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
ודי בטוח יהיו חלק טראגי של העתיד שלנו.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
מאז הקמת האומות המאוחדות,
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
מלחמות של אגרסיה הוצאו מחוץ לחוק
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
וועידות רב צדדיות מתיחסות לעימות מזויין
00:20
instead of war.
5
20909
2055
במקום למלחמה.
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
אבל המלחמות של העתיד
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
לא יראו כמו המלחמות של העבר.
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
יחד עם הלחימה המסורתית,
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
העתיד שלנו יכלול מלחמת סייבר,
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
לחימה מרוחקת באוייבים
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
דרך שימוש בסוג חדש של נשקים,
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
כולל וירוסי מחשבים
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
ותוכנות שישנו את היכולת של האוייב לפעול.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
ולא רק שלוחמת סייבר לא מכוסה
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
על ידי מסגרות משפטיות קיימות,
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
אלא השאלה של מה בדיוק נחשב כמלחמת סייבר
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
עדיין לא הוסכם.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
אז, איך אנחנו יכולים לטפל במלחמת סייבר
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
אם אנחנו לא יכולים להסכים על מה משמעותה?
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
דרך אחת קדימה היא לדמיין מצבים
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
בהם חוק בין לאומי אולי יהיה נדרש.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
דמיינו מתנקש מסוג חדש,
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
אחד שיכול לבצע פשע
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
בלי לירות יריה אחת
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
או אפילו להיות באותה מדינה.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
לדוגמה, אדם שעובד עבור הממשל
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
משתמש במכשיר אלחוטי כדי לשלוח אות
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
לקוצב לב של מנהיג זר אחר.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
המכשיר הזה מורה לקוצב הלב להתקלקל,
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
מה שגורם למותו של המנהיג הזר.
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
האם רצח הסייבר הזה
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
יחשב לאקט של לחימה?
01:23
As a second example,
33
83764
1350
כדוגמה שניה,
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
דמיינו חבר מדינות
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
שיחד חודרים למערכת מחשוב
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
של ספינה גרעינית של מדינת אוייב.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
תוצאת המתקפה הזו היא כמעט המסה
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
של נושאת מטוסים גרעינית,
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
שנעצרה קרוב
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
ללהרוג אלפי חיילים ואזרחים.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
כצעד הגנתי,
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
מדינת האוייב מגיבה
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
על ידי הפעלת מתקפת סייבר מגננתית
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
שתוצאתה נפילת רשת החשמל של המדינות התוקפות.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
בתי חולים לא יכולים יותר לטפל בחולים,
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
אזורים שלמים ללא חימום או מים נקיים,
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
כולם גורמים בסופו של דבר לאלפי חללים אזרחיים.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
המקורות של נפילת החשמל
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
היו מתקפת נגד,
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
אבל התשתית השבירה,
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
הגנת הסייבר החלושה,
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
והמצב המיושן של רשת החשמל
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
כולם תרמו למוות של האזרחים.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
האם המדינה יכלה להלחם חזרה?
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
במי היו נלחמים?
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
והאם תגובת הנגד שלהם היתה נחשבת אקט של מלחמה?
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
האם הם נחשבים פשעים נגד האנושות?
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
מי אחראי?
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
המתכנת שכתב את הקוד?
02:24
The military project manager
60
144585
1777
מנהל הפרוייקט בצבא
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
שפקח על היצירה של הקוד?
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
המפקד שלחץ על הכפתור,
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
שהתחיל את הארוע?
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
מהנדס החומרה שיצר את המחשבים,
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
בידיעה שהם יאפשרו מתקפה?
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
מפני שמלחמה היתה איתנו כל כך הרבה זמן,
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
יש לנו חוקים להתמודד על הבנה
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
של מי צריך לקחת את האשמה
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
על המעשים שלהם בקרב.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
המסגרות החוקיות הלאה מכוונות להכיל
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
ולמנוע זוועות מלהפוך ליותר זוועתיות.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
גיוס של מטוסים אזרחיים
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
ושימוש בהם כנשק,
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
הפלת פצצות אטומיות,
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
השימוש בתאי גזים או גז רעיל בקונפליקטים,
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
כולם פעולות, שאם בוצעו,
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
נחשבות לפעולות מלחמתיות ופשעי מלחמה
03:04
under customary international law
78
184784
2308
תחת חוק בין לאומי
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
ואמנת האג.
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
שוב, מצב התשתית המשפטית הנוכחית נשאר שקט
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
על שאלות היפוטטיות ואחרות רבות מספור
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
מפני שאין תשובות קלות,
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
ויש רק שתי דרכים
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
להתקדם בנוגע לשאלות האלו:
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
שלום או חוקים חדשים.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
אז, איזה מצבים היפוטטיים אבל אפשריים
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
אתם יכולים לדמיין שיפלו תחת
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
עול ההגדרה של מלחמת סייבר,
03:28
and how might you design
89
208336
1222
ואיך הייתם מתכננים
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
תשתית חוקית בין לאומית
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
כדי למנוע את הפעילויות האלו?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7