Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

Định nghĩa chiến tranh mạng...với hi vọng ngăn chặn nó - Daniel Garrie

116,161 views

2013-08-20 ・ TED-Ed


New videos

Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

Định nghĩa chiến tranh mạng...với hi vọng ngăn chặn nó - Daniel Garrie

116,161 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Khánh Vân Reviewer: Tâm Đan
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
Chiến tranh là một phần đau thương của lịch sử
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
và chắc chắn sẽ là một bi kịch trong tương lai.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
Kể từ khi Liên Hiệp Quốc được thành lập,
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
các cuộc chiến tranh xâm lược đã bị cấm
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
và các hiệp ước đa phương đề cập đến xung đột vũ trang
00:20
instead of war.
5
20909
2055
thay vì chiến tranh.
Nhưng các cuộc chiến trong tương lai
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
sẽ không như trong quá khứ
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
Bên cạnh chiến tranh truyền thống,
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
tương lai sẽ có thêm chiến tranh mạng,
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
chiến đấu với kẻ thù từ xa
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
với các loại vũ khí đẳng cấp mới,
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
bao gồm virus máy tính
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
và phần mềm để thay đổi khả năng điều hành của đối thủ.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
Chiến tranh mạng không những chưa có
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
trong khuôn khổ pháp luật hiện hành,
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
mà câu hỏi, chính xác thì chiến tranh mạng thực sự là gì
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
vẫn còn gây tranh cãi.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
Vậy làm sao ta giải quyết chiến tranh mạng
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
nếu chúng ta còn không thể nhất quán về định nghĩa của nó?
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
Một cách tiếp cận là hình dung các tình huống
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
mà luật quốc tế mới cần được dùng.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
Hãy tưởng tượng một loại sát thủ mới,
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
người có thể thực hiện tội ác
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
mà không cần đến phát súng nào
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
hay thậm chí ở trong nước.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
Ví dụ, một cá nhân làm việc cho chính phủ
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
dùng thiết bị không dây để truyền tín hiệu
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
tới máy trợ tim của một nhà lãnh đạo nước ngoài.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
Thiết bị này làm máy trợ tim bị trục trặc,
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
gây nên cái chết của nhà lãnh đạo.
Liệu việc ám sát công nghệ cao này
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
có được gọi là động thái chiến tranh?
01:23
As a second example,
33
83764
1350
Ví dụ thứ hai,
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
tưởng tượng một nhóm quốc gia đồng minh
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
hợp tác xâm nhập vào hệ thống máy tính
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
của tàu chiến hạt nhân của nước kẻ thù.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
Sự tấn công này làm tàu sân bay sử dụng năng lượng hạt nhân
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
suýt tan chảy,
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
được dừng lại chỉ trước khi
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
giết chết hàng nghìn binh lính và dân thường.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
Như là phương pháp phòng vệ,
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
nước đối thủ đáp trả
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
bằng một cuộc tấn công mạng
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
làm sập điện lưới quốc gia của các nước đồng minh.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
Bệnh viện không thể cứu chữa bệnh nhân,
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
cả vùng không có năng lượng và nước sạch,
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
tất cả cuối cùng dẫn đến cái chết của hành nghìn dân thường.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
Mất điện bắt nguồn
từ cuộc phản công,
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
nhưng cơ sở hạ tầng kém chất lượng,
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
an ninh mạng yếu ớt
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
và mạng lưới điện cũ kĩ
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
mới gây nên cái chết của người dân.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
Quốc gia có thể chống trả không?
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
Họ sẽ chống lại ai?
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
Sự trả thù có phải là hành động gây chiến?
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
Có phải họ tạo nên tội ác chiến tranh chống lại loài người không?
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
Ai sẽ phải chịu trách nhiệm?
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
Người viết mã chương trình máy tính?
02:24
The military project manager
60
144585
1777
Quản lí dự án quân sự,
người giám sát việc viết mã?
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
Người chỉ huy ấn nút
mở đầu cho sự việc?
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
Kĩ sư người tạo ra máy tính dù
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
biết rằng chúng sẽ được dùng để tấn công?
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
Bởi vì chiến tranh đã ở cùng với chúng ta quá lâu,
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
chúng ta có luật để tìm ra
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
ai sẽ phải chịu trách nhiệm
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
cho hành động của họ trong cuộc chiến.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
Mục đích của luật pháp là để bao hàm và
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
ngăn chặn sự bạo tàn trở nên tồi tệ hơn.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
Trưng dụng máy bay dân sự
và sử dụng nó như vũ khí,
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
thả bom nguyên tử,
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
sử dụng phòng hơi ngạt hay khí độc trong xung đột,
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
tất cả hành động này, nếu thực hiện,
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
đều là hành động và tội ác của chiến tranh
03:04
under customary international law
78
184784
2308
theo luật quốc tế
và nghị định thư Hague.
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
Một lần nữa, pháp luật hiện hành không thể trả lời
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
các câu hỏi giả thiết và nhiều thứ khác
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
bởi vì chẳng có câu trả lời dễ dàng,
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
và chỉ có hai cách
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
để trả lời cho những câu hỏi đó:
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
hòa bình hoặc luật mới.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
Vậy kịch bản giả tưởng nhưng hợp lí nào
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
bạn có thể tưởng tượng
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
về sự phát triển của định nghĩa chiến tranh mạng,
03:28
and how might you design
89
208336
1222
và bạn sẽ thiết lập luật pháp quốc tế ra sao để ngăn cản những hành động trên?
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7