Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

116,680 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Javier Pardo Revisor: Sebastian Betti
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
Las guerras son una parte trágica de nuestra historia
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
y serán casi seguramente una parte trágica de nuestro futuro.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
Desde la fundación de las Naciones Unidas,
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
se prohibieron las guerras de agresión
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
y las convenciones multilaterales usan la palabra "conflicto armado"
00:20
instead of war.
5
20909
2055
para referirse a la guerra.
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
Pero las guerras del futuro
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
no serán como las guerras del pasado.
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
Junto a las guerras tradicionales,
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
nuestro futuro incluirá ciberguerras,
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
en donde se luchará remotamente con nuestros enemigos
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
mediante el uso de una nueva clase de armas,
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
que incluyen virus informáticos
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
y programas que alteran la habilidad del enemigo para operar.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
Y no solo que la ciberguerra no está contemplada
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
por los marcos legales actuales,
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
sino que la cuestión de qué constituye exactamente la ciberguerra
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
sigue siendo ampliamente debatida.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
Entonces, ¿cómo podemos lidiar con la ciberguerra
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
si ni siquiera podemos estar de acuerdo con lo que significa?
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
Una manera de hacerlo es previendo situaciones
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
en donde se necesiten nuevas leyes internacionales.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
Imagínate un nuevo tipo de asesino,
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
uno que pudiera cometer un crimen
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
sin hacer ni un disparo
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
o incluso sin estar en el mismo país.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
Por ejemplo, una persona que trabaja para el gobierno
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
usa un dispositivo inalámbrico para enviar una señal
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
al marcapasos de un líder extranjero.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
Este dispositivo le ordena al marcapasos que falle,
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
lo que finalmente conduce a la muerte del líder.
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
¿Sería este ciber-asesinato
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
un acto de guerra?
01:23
As a second example,
33
83764
1350
Como segundo ejemplo,
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
imagina un grupo de naciones aliadas
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
que se infiltra de manera cooperativa en los sistemas
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
de un buque nuclear de una nación enemiga.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
Como resultado de esto un portaviones nuclear
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
casi se funde,
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
se detiene justo antes
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
de matar a miles de soldados y civiles.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
Como medida de defensa,
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
el país enemigo responde
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
mediante un ciberataque defensivo
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
que resulta en un apagón en las redes de electricidad de las naciones aliadas.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
Los hospitales ya no pueden tratar pacientes,
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
regiones enteras sin calefacción o agua potable,
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
lo que causa, en última instancia, la muerte de decenas de miles de civiles.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
El origen del corte de electricidad
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
fue el contraataque,
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
pero la infraestructura frágil,
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
la débil ciberseguridad,
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
y el estado anticuado de la red de electricidad,
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
todo contribuyó a la muerte de los civiles.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
¿Puede defenderse el país?
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
¿Con quién lucharían?
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
¿Se considerarían sus represalias un acto de guerra?
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
¿Constituyen crímenes de guerra en contra de la humanidad?
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
¿Quién será el responsable?
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
¿Los programadores que escribieron el código?
02:24
The military project manager
60
144585
1777
¿El encargado del proyecto militar
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
que supervisó la creación del código?
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
¿El comandante que presionó el botón que
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
dio lugar al suceso?
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
¿El ingeniero de hardware que creó las computadoras,
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
a sabiendas de que pensaban usarse para un ataque?
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
Como la guerra ha estado entre nosotros por tanto tiempo,
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
tenemos leyes para saber resolver
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
quién debe ser el responsable
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
por sus acciones en combate.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
Estos marcos legales apuntan a contener
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
y prevenir que las atrocidades no se tornen aún más atroces.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
Apropiarse de aviones civiles
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
y usarlos como armas,
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
lanzar bombas nucleares,
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
usar cámaras de gas o gases venenosos en conflictos armados,
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
todas estas acciones, en caso de ser cometidas,
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
constituyen actos de guerra y crímenes de guerra
03:04
under customary international law
78
184784
2308
bajo la costumbre internacional
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
y las convenciones de La Haya.
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
Nuevamente, el marco legal presente no se pronuncia
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
sobre las preguntas hipotéticas y tantas otras
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
porque no existen respuestas fáciles,
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
y porque existen solo dos alternativas
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
para progresar en estas cuestiones:
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
la paz o nuevas leyes.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
Entonces, ¿qué situaciones hipotéticas, pero posibles,
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
puedes imaginar que entren en
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
la definición pujante de ciberguerra,
03:28
and how might you design
89
208336
1222
y cómo se podría diseñar
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
un marco legal internacional
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
para impedir estas actividades?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7