Plato's allegory of the ring - Alex Gendler

2,481,629 views ・ 2022-09-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
A ring with supernatural abilities tempts its beholder with power.
0
7086
4380
خاتم يتمتع بقوى خارقة يُغري صاحبه بالقوة.
00:12
But there are no hobbits, dwarves, or Valkyries in this tale.
1
12175
3753
لكن لا يوجد مخلوقات خيالية أو أقزام أو فالكيري في هذه الحكاية.
00:15
In fact, the legend of the Ring of Gyges appeared long before those characters
2
15928
5172
في الحقيقة، فإن أسطورة الخاتم السحري ظهرت منذ وقت طويل
00:21
were ever committed to paper:
3
21100
1669
قبل تجسيد تلك الشخصيات بالورق:
00:22
more than 2,000 years ago,
4
22977
2586
قبل أكثر من ألفي عام،
00:25
in the Greek philosopher Plato’s “Republic.”
5
25563
3003
في كتاب الفيلسوف الإغريقي أفلاطون: “الجمهورية.”
00:28
The story surfaces as the philosopher, Socrates,
6
28858
3337
تظهر القصة على لسان الفيلسوف سقراط،
00:32
and his student, Glaucon, discuss why people act justly.
7
32195
4546
وطالبه جلوكون عندما ناقشا سبب تصرف الناس بعدل.
00:37
Is it because it’s what’s right?
8
37325
1960
هل السبب لكونه فعلاً صحيحاً؟
00:39
Or because it’s a convention that’s enforced through punishment and reward?
9
39285
4630
أو لأنها اتفاقية يتم فرضها من خلال مبدأ العقاب والثواب؟
00:44
Playing devil’s advocate, Glaucon argues against Socrates
10
44499
3962
لاعباً دور محامي الشر، يجادل جلوكون ضد سقراط
00:48
and recounts the following story...
11
48461
2294
ويسرد القصة التالية ...
00:51
Long ago, a shepherd named Gyges was tending his flock
12
51339
4254
منذ زمن بعيد، كان هناك راعي غنم يُدعى جيجيز يرعى قطيعه
00:55
when an earthquake struck,
13
55593
1835
عندما وقع زلزال
00:57
ripping an opening to the ground.
14
57428
1960
أدى إلى شق فتحة في الأرض.
00:59
The chasm drew Gyges in.
15
59764
2544
جذبت الهوة جيجز إلى الداخل.
01:02
There, his eyes alighted upon a bronze horse,
16
62308
3587
هناك ارتفعت عيناه إلى حصان رونزي
01:05
the doors to its central chamber ajar.
17
65895
3128
مرسوم على باب غرفة مُشرَعة الأبواب.
01:09
Peering inside, Gyges discovered the corpse of a giant.
18
69690
4255
نظر جيجز إلى الداخل مكتشفاً جثة عملاق.
01:14
On its finger, a golden ring,
19
74237
2711
وعلى إصبعه خاتم ذهبي،
01:16
which Gyges pocketed before retracing his steps.
20
76948
3753
وضعه جيجز في يده قبل أن يعود بخطواته.
01:21
Later, he sat among the other shepherds,
21
81035
2461
لاحقاً، جلس بين الرعاة الآخرين،
01:23
fiddling with the mysterious ring when, suddenly,
22
83496
3670
يعبث بالحلقة الغامضة، وفجأة،
01:27
after absentmindedly twirling its stone, he became invisible.
23
87166
5005
بعد أن قام بتحريكه وهو شارد الذهن، أصبح غير مرئي.
01:32
When he turned the stone back in the opposite direction, he reappeared.
24
92672
4296
عندما أعاد تحريكه بالاتجاه الآخر، ظهر مرة أخرى.
01:37
Emboldened by the ring’s powers, new possibilities bloomed before him,
25
97552
5255
بتشجيع من قوى الخاتم، ظهرت إمكانيات جديدة أمامه
01:42
and a sordid plan hatched in his mind.
26
102807
2836
وتبادرت إلى ذهنه خطة دنيئة.
01:46
Gyges became a messenger to the king of Lydia,
27
106227
3045
جيجز أصبح رسولاً إلى ملك ليديا،
01:49
and, inside the palace, used the ring to prowl undetected.
28
109480
4713
واستخدم الخاتم داخل القصر للتجول دون أن يكتشفه أحد.
01:54
He seduced the queen and convinced her to betray her husband.
29
114610
4088
أغرى الملكة وأقنعها بخيانة زوجها.
01:58
And soon Gyges, once a humble shepherd,
30
118990
3336
وسرعان ما قام جيجز -الذي كان راعياً متواضعاً-
02:02
had murdered the monarch and claimed the kingdom.
31
122577
3461
بقتل الملك والاستيلاء على المملكة.
02:06
Glaucon tells this story to illustrate how people can apparently benefit
32
126581
4421
يحكي جلاكون هذه القصة لتوضيح كيف يمكن للناس أن يستفيدوا
02:11
by acting unjustly.
33
131002
1751
من خلال التصرف بشكل غير عادل.
02:13
After all, wouldn’t any rational person act like Gyges
34
133171
3962
بعد كل شيء، ألن يتصرف أي شخص مثل جيجز
02:17
if presented the opportunity to get what they desired without consequence?
35
137133
4713
إذا أتيحت له الفرصة للحصول على ما يريد دون عواقب؟
02:22
Exploring this argument, Glaucon breaks all good things into three classes.
36
142346
5297
لاستكشاف هذه النظرية، يقسم جلاكون الأشياء الجيدة إلى ثلاث فئات.
02:27
The first kinds, we desire for their own sake,
37
147977
3295
الفئة الأولى: المرغوب فيها لذاتها،
02:31
like the experience of harmless pleasure.
38
151272
2711
مثل تجربة اللذة غير المؤذية.
02:34
The second, we want only for the value they bring,
39
154567
3670
الثانية: المرغوب فيها للقيمة التي تجلبها،
02:38
though they may be onerous, like exercise or medicine.
40
158237
3420
على الرغم من أنها قد تكون مجهِدة مثل التمارين أو الدواء.
02:42
The third class comprises things we desire for their own sake
41
162366
4046
تشمل الفئة الثالثة الأشياء التي نرغب فيها لذاتها
02:46
and the value they offer, like knowledge and health.
42
166412
4379
والقيمة التي تقدمها، مثل المعرفة والصحة.
02:51
Glaucon argues that justice belongs to the second class of good:
43
171459
4713
يجادل جلاكون بأن العدالة تنتمي إلى الفئة الثانية:
02:56
it’s a burden that nevertheless brings rewards.
44
176172
3962
إنها عبء يجلب مع ذلك المكافآت.
03:00
The only reason anyone conducts themselves virtuously, he reasons,
45
180635
4254
ويرى أن السبب الوحيد الذي يجعل أي شخص يتصرف بشكل فاضل
03:04
is due to external influences.
46
184889
2544
يرجع إلى التأثيرات الخارجية.
03:07
So it’s appearing— not actually being— virtuous that matters.
47
187433
5464
لذلك يبدو -ليس في الجوهر- فاضل وهذا ما يهم.
03:13
Socrates, as written by Plato, disagrees,
48
193147
3712
سقراط -كما كتب ذلك أفلاطون- لا يتفق،
03:16
countering that justice belongs to the third class of good,
49
196859
4129
يجعل العدالة تنتمي إلى الفئة الثالثة من الخير،
03:20
offering both extrinsic and intrinsic benefits.
50
200988
3796
وتقدم مزايا خارجية وجوهرية.
03:25
Socrates argues that the human soul has three parts:
51
205076
3628
يعتقد سقراط أن النفس البشرية من ثلاثة أجزاء:
03:28
reason, spirit, and appetite.
52
208704
3087
العقل والروح والشهوة.
03:32
Reason guides an individual to truth and knowledge,
53
212124
3462
العقل يقود صاحبه إلى الحقيقة والمعرفة،
03:35
and is influenced by either spirit or appetite.
54
215586
3212
ويتأثر إما بالروح أو الشهوة.
03:39
Spirit is righteous, ambitious, and the source of bold action,
55
219423
4672
الروح يمثل الصلاح والطموح ومصدر التصرفات الشجاعة.
03:44
while appetite consists of baser, bodily desires.
56
224387
3962
بينما الشهوة تتكون من الرغبات الجسدية الرديئة.
03:49
To Socrates, the philosopher is led by reason,
57
229183
3128
بالنسبة لسقراط، فالفيلسوف مدفوع بالعقل،
03:52
and their spirit keeps their appetite in check,
58
232311
2711
وروحه تحافظ على شهوته تحت السيطرة،
03:55
making them the most just and the happiest.
59
235231
3712
مما يجعله الأكثر عدالة وسعادة.
03:59
Even without consequences for self-serving wrongdoings,
60
239485
3295
حتى بدون وقوع نتائج ارتكاب الأخطاء التي تخدم مصالحهم الشخصية،
04:02
they wouldn't commit them.
61
242780
1460
فإنهم لن يرتكبوها.
04:04
Meanwhile, the tyrant succumbs to appetite and acts unjustly.
62
244699
5297
بينما يستسلم الطاغية لشهوته ويتصرف بشكل غير عادل.
04:10
So, while Gyges may have attained power and wealth,
63
250621
3170
لذا، قد يكون جيجيز وصل إلى السلطة والثروة،
04:13
Socrates implies that his soul would be in disharmony.
64
253791
4046
يشير سقراط إلى أن روحه ستكون في حالة تنافر.
04:18
He’d be enslaved to his own base desires rather than guided by reason
65
258212
5172
سيكون مستعبداً لرغباته المادية بدلاً من أن يسترشد بالعقل
04:23
and wouldn't be truly happy.
66
263384
1919
ولن يكون سعيداً في جوهره.
04:26
Before Plato penned this discussion,
67
266262
2753
قبل أن يكتب أفلاطون هذه المجادلة،
04:29
Chinese philosopher Confucius similarly reasoned that by simply acting justly,
68
269015
5463
اعتقد الفيلسوف الصيني كونفوشيوس بالمثل أنه بمجرد التصرف بعدل،
04:34
one also benefits oneself.
69
274478
2378
يفيد المرء نفسه أيضاً.
04:37
After, modern Western philosophers voiced varying beliefs.
70
277148
4629
بعد ذلك، أعرب الفلاسفة الغربيون الحديثون عن معتقدات متباينة.
04:41
Thomas Hobbes, for instance,
71
281777
1627
جادل توماس هوبز، على سبيل المثال،
04:43
argued that the state of nature is violent and selfish.
72
283404
3587
بأن الأصل في الطبيعة العنف والأنانية.
04:47
Justice, therefore, is imposed by authority.
73
287241
3754
وبالتالي، فإن العدالة تفرضها السلطة.
04:51
John Locke, in contrast, asserted that people are naturally obligated
74
291662
4296
جون لوك -في المقابل- أكد أن الناس ملزمون بشكل طبيعي
04:55
to act justly
75
295958
1251
للتصرف بعدالة
04:57
and they agree to participate in civil society
76
297209
3003
ويوافقون على المشاركة في المجتمع المدني
05:00
to secure their natural rights.
77
300212
2837
لتأمين حقوقهم الطبيعية.
05:03
The allegory of the ill-gotten magical ring
78
303424
2878
يستمر الإلهام في القصة الرمزية للخاتم السحري غير المشروع
05:06
that lures its wearer towards their darkest desires continues to inspire.
79
306302
5213
التي تجذب من يعرفها نحو أحلك رغباتهم.
05:12
So if the ring of Gyges fell into your hands,
80
312016
3587
لذا لو أن خاتم جيجز أصبح في متناولك
05:16
what would you do?
81
316312
1460
ماذا ستفعل حينها؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7