Plato's allegory of the ring - Alex Gendler

2,481,629 views ・ 2022-09-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Nicolas Pellecchia Revisor: Sebastian Betti
00:07
A ring with supernatural abilities tempts its beholder with power.
0
7086
4380
Un anillo con habilidades sobrenaturales que tienta a su portador con poder.
00:12
But there are no hobbits, dwarves, or Valkyries in this tale.
1
12175
3753
Pero no hay hobbits, enanos o valquirias en esta historia.
00:15
In fact, the legend of the Ring of Gyges appeared long before those characters
2
15928
5172
De hecho, la leyenda del anillo de Giges surgió mucho antes de que estos personajes
00:21
were ever committed to paper:
3
21100
1669
aparecieran en papel:
00:22
more than 2,000 years ago,
4
22977
2586
Hace más de 2000 años, En “República” del filósofo griego Platón.
00:25
in the Greek philosopher Plato’s “Republic.”
5
25563
3003
00:28
The story surfaces as the philosopher, Socrates,
6
28858
3337
La historia empieza cuando el filósofo Sócrates,
00:32
and his student, Glaucon, discuss why people act justly.
7
32195
4546
y su estudiante, Glaucón, discuten por qué la gente actúa con justicia.
00:37
Is it because it’s what’s right?
8
37325
1960
¿Es porque es lo correcto?
00:39
Or because it’s a convention that’s enforced through punishment and reward?
9
39285
4630
¿O porque es una convención impuesta mediante castigos y recompensas?
00:44
Playing devil’s advocate, Glaucon argues against Socrates
10
44499
3962
Haciendo de abogado del diablo, Glaucón debate con Sócrates
00:48
and recounts the following story...
11
48461
2294
y cuenta la siguiente historia...
00:51
Long ago, a shepherd named Gyges was tending his flock
12
51339
4254
Hace mucho tiempo, un pastor llamado Giges estaba cuidando su rebaño
00:55
when an earthquake struck,
13
55593
1835
cuando ocurrió un terremoto que abrió un hueco en la tierra.
00:57
ripping an opening to the ground.
14
57428
1960
00:59
The chasm drew Gyges in.
15
59764
2544
El abismo atrajo a Giges.
01:02
There, his eyes alighted upon a bronze horse,
16
62308
3587
Allí, sus ojos se posaron ante un caballo de bronce,
01:05
the doors to its central chamber ajar.
17
65895
3128
las puertas a su cámara central entreabiertas.
01:09
Peering inside, Gyges discovered the corpse of a giant.
18
69690
4255
Al mirar dentro, descubrió el cadáver de un gigante.
01:14
On its finger, a golden ring,
19
74237
2711
En su dedo, un anillo de oro,
01:16
which Gyges pocketed before retracing his steps.
20
76948
3753
el cual Giges tomó antes de volver.
Luego, se sentó con los otros pastores,
01:21
Later, he sat among the other shepherds,
21
81035
2461
01:23
fiddling with the mysterious ring when, suddenly,
22
83496
3670
jugueteando con el misterioso anillo cuando, de repente,
01:27
after absentmindedly twirling its stone, he became invisible.
23
87166
5005
luego de girar distraídamente su piedra, se volvió invisible.
01:32
When he turned the stone back in the opposite direction, he reappeared.
24
92672
4296
Cuando la giró en dirección opuesta, reapareció.
01:37
Emboldened by the ring’s powers, new possibilities bloomed before him,
25
97552
5255
Envalentonado por los poderes del anillo, se le presentaron nuevas posibilidades,
01:42
and a sordid plan hatched in his mind.
26
102807
2836
y un sórdido plan se gestó en su mente.
01:46
Gyges became a messenger to the king of Lydia,
27
106227
3045
Giges se volvió un mensajero del rey de Lidia,
01:49
and, inside the palace, used the ring to prowl undetected.
28
109480
4713
y, dentro del palacio, usó el anillo para merodear desapercibido.
01:54
He seduced the queen and convinced her to betray her husband.
29
114610
4088
Sedujo a la reina y la convenció de traicionar a su esposo.
01:58
And soon Gyges, once a humble shepherd,
30
118990
3336
Y pronto Giges, el humilde pastor,
02:02
had murdered the monarch and claimed the kingdom.
31
122577
3461
asesinó al monarca y reclamó el reino.
02:06
Glaucon tells this story to illustrate how people can apparently benefit
32
126581
4421
Glaucón cuenta esta historia para ilustrar como las personas pueden aparentemente
beneficiarse actuando de modo injusto.
02:11
by acting unjustly.
33
131002
1751
02:13
After all, wouldn’t any rational person act like Gyges
34
133171
3962
Después de todo, ¿no actuaría como Giges cualquier persona racional
02:17
if presented the opportunity to get what they desired without consequence?
35
137133
4713
si se le presentase la oportunidad de conseguir lo que desea sin consecuencias?
02:22
Exploring this argument, Glaucon breaks all good things into three classes.
36
142346
5297
Explorando este argumento, Glaucón divide todos los bienes en tres clases.
02:27
The first kinds, we desire for their own sake,
37
147977
3295
Los primeros, los deseamos por sí mismos,
02:31
like the experience of harmless pleasure.
38
151272
2711
como la experiencia del placer inofensivo.
02:34
The second, we want only for the value they bring,
39
154567
3670
Los segundos, los queremos solo por el valor que generan,
02:38
though they may be onerous, like exercise or medicine.
40
158237
3420
aunque sean onerosos, como el ejercicio o la medicina.
02:42
The third class comprises things we desire for their own sake
41
162366
4046
Los terceros se componen de cosas que deseamos tanto por sí mismos
02:46
and the value they offer, like knowledge and health.
42
166412
4379
como por el valor que ofrecen, como el conocimiento y la salud.
02:51
Glaucon argues that justice belongs to the second class of good:
43
171459
4713
Glaucón afirma que la justicia pertenece a la segunda clase de bien:
02:56
it’s a burden that nevertheless brings rewards.
44
176172
3962
Es una carga que, sin embargo, genera recompensas.
03:00
The only reason anyone conducts themselves virtuously, he reasons,
45
180635
4254
Él razona que el único motivo por el que alguien se comporta virtuosamente,
03:04
is due to external influences.
46
184889
2544
es debido a influencias externas.
03:07
So it’s appearing— not actually being— virtuous that matters.
47
187433
5464
Entonces es aparentar -no ser- virtuoso lo que importa
03:13
Socrates, as written by Plato, disagrees,
48
193147
3712
Sócrates, según Platón, no está de acuerdo.
03:16
countering that justice belongs to the third class of good,
49
196859
4129
Responde que la justicia pertenece a la tercera clase de bien,
03:20
offering both extrinsic and intrinsic benefits.
50
200988
3796
que ofrece beneficios tanto extrínsecos como intrínsecos.
Sostiene que el alma humana tiene tres partes:
03:25
Socrates argues that the human soul has three parts:
51
205076
3628
03:28
reason, spirit, and appetite.
52
208704
3087
Razón, espíritu y apetito.
03:32
Reason guides an individual to truth and knowledge,
53
212124
3462
La razón guía al individuo hacia la verdad y al conocimiento,
03:35
and is influenced by either spirit or appetite.
54
215586
3212
y es influenciada por el espíritu o el apetito.
03:39
Spirit is righteous, ambitious, and the source of bold action,
55
219423
4672
El espíritu es justo, ambicioso y el origen de las acciones audaces,
03:44
while appetite consists of baser, bodily desires.
56
224387
3962
mientras que el apetito consiste de deseos más bajos y corporales.
03:49
To Socrates, the philosopher is led by reason,
57
229183
3128
Para Sócrates, el filósofo se guía por la razón,
03:52
and their spirit keeps their appetite in check,
58
232311
2711
y su espíritu mantiene al apetito bajo control,
03:55
making them the most just and the happiest.
59
235231
3712
Haciéndolos los más justos y felices.
03:59
Even without consequences for self-serving wrongdoings,
60
239485
3295
Incluso sin las consecuencias, no cometerían actos viles y egoístas.
04:02
they wouldn't commit them.
61
242780
1460
04:04
Meanwhile, the tyrant succumbs to appetite and acts unjustly.
62
244699
5297
Mientras tanto, el tirano sucumbe al apetito y actúa injustamente.
04:10
So, while Gyges may have attained power and wealth,
63
250621
3170
Así que, mientras Giges puede haber conseguido poder y riquezas,
04:13
Socrates implies that his soul would be in disharmony.
64
253791
4046
Sócrates insinúa que su alma estaría en discordia.
04:18
He’d be enslaved to his own base desires rather than guided by reason
65
258212
5172
Esclavizado por sus deseos básicos en lugar de ser guiado por la razón
04:23
and wouldn't be truly happy.
66
263384
1919
y no sería verdaderamente feliz.
04:26
Before Plato penned this discussion,
67
266262
2753
Antes de que Platón escribiese este debate,
el filósofo chino Confucio, razonó que simplemente actuando con justicia,
04:29
Chinese philosopher Confucius similarly reasoned that by simply acting justly,
68
269015
5463
04:34
one also benefits oneself.
69
274478
2378
también se beneficia uno mismo.
04:37
After, modern Western philosophers voiced varying beliefs.
70
277148
4629
Después, filósofos occidentales modernos expresaron creencias varias.
04:41
Thomas Hobbes, for instance,
71
281777
1627
Thomas Hobbes, por ejemplo,
04:43
argued that the state of nature is violent and selfish.
72
283404
3587
argumentó que el estado de la naturaleza es violento y egoísta.
04:47
Justice, therefore, is imposed by authority.
73
287241
3754
Por lo tanto, la justicia debe imponerla la autoridad.
04:51
John Locke, in contrast, asserted that people are naturally obligated
74
291662
4296
Por el contrario, John Locke afirmó que las personas están obligadas
04:55
to act justly
75
295958
1251
a ser justas por naturaleza
04:57
and they agree to participate in civil society
76
297209
3003
y aceptan participar en la sociedad civil
05:00
to secure their natural rights.
77
300212
2837
para garantizar sus derechos naturales.
05:03
The allegory of the ill-gotten magical ring
78
303424
2878
La alegoría del anillo mágico mal habido
05:06
that lures its wearer towards their darkest desires continues to inspire.
79
306302
5213
que atrae a su portador hacia sus deseos más oscuros continúa inspirando.
Así que, si el anillo de Giges cayese en sus manos,
05:12
So if the ring of Gyges fell into your hands,
80
312016
3587
05:16
what would you do?
81
316312
1460
¿qué harías?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7