Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

حماية الشعاب المرجانية الرائعة و المعرضة للخطر - جوشوا درو

124,069 views

2013-01-03 ・ TED-Ed


New videos

Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

حماية الشعاب المرجانية الرائعة و المعرضة للخطر - جوشوا درو

124,069 views ・ 2013-01-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
Coral reefs are some of the most spectacular ecosystems
1
14562
2587
الشعاب المرجانية هي واحدة من أروع
النظم الإيكولوجية على كوكب الأرض؛
00:17
on the planet.
2
17173
1151
وأيضا هي واحدة من أشد الفئات ضعفا.
00:18
They're also some of the most vulnerable.
3
18348
1969
ولكن، كيف يمكننا أن نقوم بحماية الشعاب المرجانية
00:20
But how can we protect the reefs
4
20341
1532
00:21
and the animals and plants who rely on them?
5
21897
2064
والحيوانات والنباتات التي تعتمد عليها؟
وكيف يمكننا التأكد من أن المحميات الطبيعية لا تتأثر و تصاب بالضرر جراء افعالنا
00:23
And how can we make sure
6
23985
1430
00:25
our protected areas aren't hurting those who use reefs to survive?
7
25439
3125
و الكائنات التي تستخدم الشعاب المرجانية قادرة على البقاء على قيد الحياة؟
هذه بعض من الأسئلة الكبيرة
00:28
These are some of the big questions
8
28588
1667
التي تواجه علماء الحفاظ على الأحياء البحرية اليوم.
00:30
facing marine conservation biologists today.
9
30279
2069
دعونا نلقي نظرة على فيجي، على سبيل المثال.
00:32
Let's take Fiji, for example.
10
32372
1397
00:33
Fiji is series of islands in the South Pacific Ocean.
11
33793
2652
فيجي سلسلة من الجزر في جنوب المحيط الهادئ.
للمساعدة في تحقيق التوازن بين الحاجة للمحافظة على الشعاب المرجانية و إستمرار الحياة فيها
00:36
To help balance the need for conservation and making a living,
12
36469
3000
00:39
scientists had suggested that instead of one big park
13
39493
2668
وقد اقترح العلماء بدلاً من تكوين محمية كبيرة
00:42
which provides a lot of coverage for one reef system
14
42185
2612
و التي تؤمن الكثير من الحماية لنظم الشعب المرجانية
00:44
while leaving the rest unprotected,
15
44821
1740
بينما تترك الباقي بدون حماية،
00:46
a better way is to create a system of protected areas
16
46585
2524
فإن أفضل طريقة هي إنشاء نظم محميات متعددة
متداخلة معا مثل اللؤلؤ في عقد مجوهرات
00:49
nested together like pearls on a string.
17
49133
2474
00:51
This idea is called connectivity.
18
51631
1969
هذه الفكرة تسمى الربط،
00:53
In this way, scientists can protect lots of different habitats
19
53624
2934
و عبر هذه الطريقة، يمكن للعلماء حماية الكثير من الفصائل والعادات الحيوية المختلفة
00:56
while not excluding people from their traditional fishing grounds.
20
56582
3109
دون أن نستبعد تواجد البشر في مناطق صيدهم المعتادة
00:59
Now, the only way this string-of-pearls kind of reserve network is going to work
21
59715
3778
الآن، إن السبيل الوحيد لكي يصبح هذا النوع من سلاسل المحميات اللؤلؤئية فعال
هو ضمان تواصل تلك المحميات فيما بينها
01:03
is if each park is connected to other parks.
22
63517
2059
01:05
There are two main benefits to this.
23
65600
1754
وهناك فائدتين رئيسيات من تلك العملية
01:07
First of all, insurance.
24
67378
1482
أولاً وقبل كل شيء، التأمين.
01:08
If something bad happens to one park,
25
68884
1768
أي في حال حدث شيء سيء إلى إحدى المحميات ،
01:10
say, an oil spill or coral bleaching,
26
70676
1896
مثل انسكاب نفط على سبيل المثال
أو إبيضاض المرجان
01:12
then because that park is part of a system,
27
72596
2095
فلأن تلك المحمية جزء من نظام متكامل،
01:14
it can be reseeded from other parks that escaped the event.
28
74715
3159
يمكن تقليل وقع الخطر جراء التعامل مع المحميات القريبة والتي لم تتضرر
01:17
The second benefit is representation.
29
77898
1929
الفائدة الثانية هي التمثيل .
01:19
By conserving many different areas,
30
79851
1667
فمن خلال الحفاظ على عدد من المحميات الطبيعية
01:21
scientists ensure that lots of different habitats get protected.
31
81542
3149
فالعلماء يضمنون الحصول على حماية الكثير من الفصائل والعادات الحيوية المختلفة
01:24
This way, they can make sure all the different marine habitats in Fiji,
32
84715
3397
بهذه الطريقة، يمكنهم التأكد أن جميع الفصائل والعادات الحيوية المختلفة البحرية في فيجي،
مثل الشعاب المرجانية،
01:28
such as coral reefs, mangroves, and sea-grass beds,
33
88136
2991
أو الأيكة ساحلية
ومنابت الأعشاب البحرية ،
كلها محافظ عليها و متواجدة
01:31
are all represented.
34
91151
1286
01:32
This way, we don't unduly settle any particular village or group of people
35
92461
3763
وبهذا لا نقوم بتحميل أي قرية قريبة
أو مجموعة من الأشخاص المحددين الأعباء المالية
01:36
with the economic burden of having their fishing grounds off-limits.
36
96248
3233
عن طريق تقويض حدودهم المسموحة لصيد الأسماك
01:39
By sharing the cost around the communities,
37
99505
2097
بتقاسم التكلفة مع المجتمعات المحلية المحيطة ،
01:41
they can also share the benefits.
38
101626
2465
يمكنهم أيضا مشاركة الفوائد جراء تلك المحميات .
إذا إن كنا إتفقنا على أنه و عوضاً عن محمية كبيرة جداً
01:44
So if we agree that rather than one big park,
39
104115
2127
يتوجب علينا نشر عدد كبير من المحميات بأحجام مختلفة
01:46
we should have lots of parks
40
106266
1347
01:47
of different sizes and covering different habitats,
41
107637
2421
لكي نقوم بتغطية و حماية الفصائل والعادات الحيوية المختلفة
يتوجب على العلماء التحقق
01:50
then scientists need to make sure those smaller parks are connected,
42
110082
3218
من تواصل و تكامل تلك المحميات الصغيرة
لأنه إن لم تكن كذلك،
01:53
because if they're not, they probably won't be self-sustaining.
43
113324
3005
ربما لن تستطيع أن تكون مكتفية ذاتيا.
01:56
But how do we know that?
44
116353
1240
ولكن كيف لنا أن نعرف ذلك؟
01:57
That's where genetics and DNA come in.
45
117617
2017
هنا يأتي دور علم الوراثة والحمض النووي.
02:00
By looking at how closely related
46
120316
1588
عن طريق النظر عن كثب على صلات القرابى بين الأسماك
02:01
the fish in each one of these small reserves in Fiji
47
121928
2468
في كل واحدة من تلك الخزانات الحيوية - المحميات - في فيجي
02:04
are to each other,
48
124420
1150
02:05
scientists can figure out
49
125594
1196
حيث يمكن للعلماء معرفة كم و نوع الهجرة
02:06
how much migration is going on among the reserves within the system.
50
126814
3215
التي تسري بين تلك الخزانات الحيوية - المحميات - في النظام الحيوي المتكامل
و من المهم أن ننظر في عدة مجموعات متنوعة من مختلف الأنواع
02:10
Now it's important to look at a variety of different species
51
130053
2822
02:12
because there's no guarantee that what's going on with these guys
52
132899
3067
لأنه ليس هناك ما يضمن
أن ما يحصل مع فصيل ما
هو ذاته ما يحصل مع الفصيل الآخر
02:15
is what's going on with these guys.
53
135990
1690
ولكن إذا نظرنا عن كثب، وعلى عدد كاف من الأنواع،
02:17
But if we look closely and at enough species,
54
137704
2116
يمكننا أن نتيقن من إذا كانت " قلادة المحميات " تعمل أم لا
02:19
we can see whether or not the necklace is working.
55
139844
2357
ما اكتشفه العلماء حتى الآن ،
02:22
What scientists have found so far is that, in general,
56
142225
2564
أنه و بشكل عام، هناك قدر لا بأس به من الربط
02:24
there's a fair amount of connectivity amongst the parks within Fiji.
57
144813
3272
بين المحميات داخل فيجي.
02:28
But it's not just a big free-for-all;
58
148109
1780
ولكن ليس كاف لكي يغطي كل الفصائل
02:29
rather, it seems that, for some species,
59
149913
2173
حيث كما يبدو أن لبعض الأنواع،
حديثي الولادة الذين يولدون في أقصى الغرب يواجهون صعوبة بالغة
02:32
babies born in the far west are having a hard time
60
152110
2605
02:34
making it to the islands in the far east.
61
154739
2056
في الوصول للجزر الواقعة في الشرق الأقصى.
02:36
To help deal with that, conservation biologists are suggesting
62
156819
2914
للمساعدة في التعامل مع ذلك،
علماء الحفاظ على الأحياء البحرية يقترحون
02:39
that there be enough parks in both the east and the west
63
159757
2636
وجوب تواجد محميات كافية في كل من الشرق والغرب
للحفاظ على صحة الأحياء البحرية
02:42
to keep the populations healthy.
64
162417
1539
02:43
This isn't just in Fiji, either.
65
163980
1532
و ليس فقط في فيجي
02:45
Lessons about reserve connectivity can help across the world.
66
165536
2920
فالدروس حول التواصل بين المحميات لأجل الحفاظ على الأحياء البحرية يمكن أن يعمم في أنحاء العالم
02:48
In places like Indonesia, Papua New Guinea
67
168480
2739
في أماكن مثل إندونيسيا،
بابوا غينيا الجديدة،
وجزر البهاما.
02:51
and the Bahamas,
68
171243
1162
02:52
scientists are using a variety of tools to help understand
69
172429
2732
العلماء يستخدمون مجموعة متنوعة من الأدوات
للمساعدة في فهم كيفية تعامل المحميات الفردية
02:55
how individual parks can function together,
70
175185
2134
مع بعضها البعض
02:57
so that their sum is greater than their whole.
71
177343
2472
لكي يكون العائد الحيوي منها كجمع أكبر بكثير منها كفرد
02:59
And this way, we can keep the beautiful necklace
72
179839
2286
و بهذه الطريقة، يمكننا نحن أن نبقي القلادة الجميلة
والتي تتكون من الشعب المرجانية
03:02
that is our coral reefs, intact.
73
182149
1828
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7