Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

Опазване на нашите поразителни, уязвими коралови рифове -- Джошуа Дрю

125,022 views

2013-01-03 ・ TED-Ed


New videos

Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

Опазване на нашите поразителни, уязвими коралови рифове -- Джошуа Дрю

125,022 views ・ 2013-01-03

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Luba Aleksandrova Reviewer: Biliana Nikolova
00:14
Coral reefs are some of the most spectacular ecosystems
1
14562
2587
Кораловите рифове са едни от най-поразителните
екосистеми на планетата;
00:17
on the planet.
2
17173
1151
те са и едни от най-уязвимите.
00:18
They're also some of the most vulnerable.
3
18348
1969
Но как да защитим рифовете
00:20
But how can we protect the reefs
4
20341
1532
00:21
and the animals and plants who rely on them?
5
21897
2064
и животните и растенията, които зависят от тях?
И как да се уверим, че нашите защитени територии не вредят
00:23
And how can we make sure
6
23985
1430
00:25
our protected areas aren't hurting those who use reefs to survive?
7
25439
3125
на хората, които използват рифовете за своя поминък?
Това са някои от големите въпроси
00:28
These are some of the big questions
8
28588
1667
пред морските екобиолози днес.
00:30
facing marine conservation biologists today.
9
30279
2069
Нека да разгледаме например Фиджи.
00:32
Let's take Fiji, for example.
10
32372
1397
00:33
Fiji is series of islands in the South Pacific Ocean.
11
33793
2652
Фиджи се състои от поредица от острови в Южния Тихи океан.
За да помогнат за балансирането на опазването на околната среда и поминъка,
00:36
To help balance the need for conservation and making a living,
12
36469
3000
00:39
scientists had suggested that instead of one big park
13
39493
2668
учените предложили вместо един голям парк
00:42
which provides a lot of coverage for one reef system
14
42185
2612
с голямо покритие на една рифова система,
00:44
while leaving the rest unprotected,
15
44821
1740
но оставащ останалите незащитени,
00:46
a better way is to create a system of protected areas
16
46585
2524
по-добре е да се създаде система от защитени територии,
нанизани като перлена огърлица.
00:49
nested together like pearls on a string.
17
49133
2474
00:51
This idea is called connectivity.
18
51631
1969
Тази идея се нарича свързаност.
00:53
In this way, scientists can protect lots of different habitats
19
53624
2934
Така учените могат да защитават множество различни местообитания
00:56
while not excluding people from their traditional fishing grounds.
20
56582
3109
без да изключват хората от техните традиционни риболовни зони.
00:59
Now, the only way this string-of-pearls kind of reserve network is going to work
21
59715
3778
Единственият начин тази приличаща на наниз мрежа от резервати да работи
е всеки парк да бъде свързан с останалите.
01:03
is if each park is connected to other parks.
22
63517
2059
01:05
There are two main benefits to this.
23
65600
1754
Има две основни ползи от това.
01:07
First of all, insurance.
24
67378
1482
Преди всичко, застраховка.
01:08
If something bad happens to one park,
25
68884
1768
Ако нещо лошо се случи с един парк,
01:10
say, an oil spill or coral bleaching,
26
70676
1896
например разлив на петрол
или избелване на коралите,
01:12
then because that park is part of a system,
27
72596
2095
тогава, тъй като този парк е част от система,
01:14
it can be reseeded from other parks that escaped the event.
28
74715
3159
той може да бъде отделен от другите паркове, които са избегнали събитието.
01:17
The second benefit is representation.
29
77898
1929
Втората полза е представителство.
01:19
By conserving many different areas,
30
79851
1667
Чрез запазване на множество различни зони,
01:21
scientists ensure that lots of different habitats get protected.
31
81542
3149
учените подсигуряват, че ще бъдат защитени и множество различни местообитания.
01:24
This way, they can make sure all the different marine habitats in Fiji,
32
84715
3397
Така могат да са сигурни, че различните морски местообитания във Фиджи,
като кораловите рифове,
01:28
such as coral reefs, mangroves, and sea-grass beds,
33
88136
2991
мангрови гори
и пластовете морска трева,
ще бъдат представени.
01:31
are all represented.
34
91151
1286
01:32
This way, we don't unduly settle any particular village or group of people
35
92461
3763
Така не натоварваме прекомерно някое конкретно селище
или група от хора с икономическата тежест
01:36
with the economic burden of having their fishing grounds off-limits.
36
96248
3233
зоните им за риболов да са прекалено отдалечени.
01:39
By sharing the cost around the communities,
37
99505
2097
Чрез споделяне на разходите между общностите
01:41
they can also share the benefits.
38
101626
2465
може да се споделят и ползите.
Така че, ако се съгласим, че вместо един голям парк
01:44
So if we agree that rather than one big park,
39
104115
2127
трябва да имаме много, различни по размер паркове,
01:46
we should have lots of parks
40
106266
1347
01:47
of different sizes and covering different habitats,
41
107637
2421
обхващащи различни местообитания,
тогава учените трябва да се уверят,
01:50
then scientists need to make sure those smaller parks are connected,
42
110082
3218
че тези по-малки паркове са свързани,
защото ако не са,
01:53
because if they're not, they probably won't be self-sustaining.
43
113324
3005
тогава вероятно няма да бъдат самоподдържащи се.
01:56
But how do we know that?
44
116353
1240
Но как знаем това?
01:57
That's where genetics and DNA come in.
45
117617
2017
Ето къде се намесват генетиката и ДНК.
02:00
By looking at how closely related
46
120316
1588
Изучавайки колко тясно са свързани рибите
02:01
the fish in each one of these small reserves in Fiji
47
121928
2468
във всеки един от тези малки резервати във Фиджи,
02:04
are to each other,
48
124420
1150
02:05
scientists can figure out
49
125594
1196
учените могат да разберат точно каква миграция
02:06
how much migration is going on among the reserves within the system.
50
126814
3215
се осъществява между резерватите в рамките на системата.
Важно е да се разгледат множество различни видове,
02:10
Now it's important to look at a variety of different species
51
130053
2822
02:12
because there's no guarantee that what's going on with these guys
52
132899
3067
защото няма гаранция,
че това, което се случва например с тези видове,
се случва и с тези.
02:15
is what's going on with these guys.
53
135990
1690
Но ако изучаваме внимателно достатъчно видове,
02:17
But if we look closely and at enough species,
54
137704
2116
можем да видим дали свързаната мрежа работи.
02:19
we can see whether or not the necklace is working.
55
139844
2357
Това, което са открили учените досега е, че
02:22
What scientists have found so far is that, in general,
56
142225
2564
като цяло, има голям брой връзки
02:24
there's a fair amount of connectivity amongst the parks within Fiji.
57
144813
3272
между парковете във Фиджи.
02:28
But it's not just a big free-for-all;
58
148109
1780
Но няма голяма свобода за всички,
02:29
rather, it seems that, for some species,
59
149913
2173
а по-скоро изглежда, че при някои видове
бебетата, родени далеч на запад, доста трудно
02:32
babies born in the far west are having a hard time
60
152110
2605
02:34
making it to the islands in the far east.
61
154739
2056
достигат до острови, които са далеч на изток.
02:36
To help deal with that, conservation biologists are suggesting
62
156819
2914
За да се справят с това,
екобиолозите предлагат
02:39
that there be enough parks in both the east and the west
63
159757
2636
да има достатъчно паркове на изток и на запад,
за да бъдат запазени популациите здрави.
02:42
to keep the populations healthy.
64
162417
1539
02:43
This isn't just in Fiji, either.
65
163980
1532
Това не се отнася само за Фиджи.
02:45
Lessons about reserve connectivity can help across the world.
66
165536
2920
Уроците за свързаност на резерватите може да помогнат в цял свят
02:48
In places like Indonesia, Papua New Guinea
67
168480
2739
на места като Индонезия,
Папуа Нова Гвинея
и Бахамските острови.
02:51
and the Bahamas,
68
171243
1162
02:52
scientists are using a variety of tools to help understand
69
172429
2732
Учените използват различни инструменти,
за да разберат как отделните паркове
02:55
how individual parks can function together,
70
175185
2134
могат да функционират заедно,
02:57
so that their sum is greater than their whole.
71
177343
2472
така че цялото да е повече от сбора на частите.
02:59
And this way, we can keep the beautiful necklace
72
179839
2286
По този начин можем да запазим непокътната
прекрасната огърлица на кораловите рифове.
03:02
that is our coral reefs, intact.
73
182149
1828
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7