Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

124,069 views ・ 2013-01-03

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:14
Coral reefs are some of the most spectacular ecosystems
1
14562
2587
Mercan resifleri gezegenimizdeki en muhteşem
00:17
on the planet.
2
17173
1151
ekosistemlerden biridir.
00:18
They're also some of the most vulnerable.
3
18348
1969
Aynı zamanda en hassaslarından biridir.
00:20
But how can we protect the reefs
4
20341
1532
Mercan resifleri ile onlara bağımlı
00:21
and the animals and plants who rely on them?
5
21897
2064
hayvan ve bitkileri nasıl koruyabiliriz?
00:23
And how can we make sure
6
23985
1430
Korunan alanların mercan resiflerinde yaşayan canlılara
00:25
our protected areas aren't hurting those who use reefs to survive?
7
25439
3125
zarar vermediklerinden nasıl emin olabiliriz?
00:28
These are some of the big questions
8
28588
1667
Bunlar bugün deniz koruma biyologlarını
00:30
facing marine conservation biologists today.
9
30279
2069
bekleyen sorulardan bazıları.
00:32
Let's take Fiji, for example.
10
32372
1397
Örneğin, Fiji'yi ele alalım.
00:33
Fiji is series of islands in the South Pacific Ocean.
11
33793
2652
Fiji, Güney Pasifik Okyanusu'nda bir dizi adadır.
00:36
To help balance the need for conservation and making a living,
12
36469
3000
Korumak ve yaşamını sürdürmek için
ihtiyaç duyulan dengeye yardımcı olsun diye,
00:39
scientists had suggested that instead of one big park
13
39493
2668
bilim insanları bir resif sistemi için çok kapsama alanı sağlayan,
00:42
which provides a lot of coverage for one reef system
14
42185
2612
00:44
while leaving the rest unprotected,
15
44821
1740
gerisini korunmamış olarak
bırakan bir büyük park yerine,
00:46
a better way is to create a system of protected areas
16
46585
2524
daha iyi bir yolun sanki bir ipteki inciler gibi birlikte toplanan
00:49
nested together like pearls on a string.
17
49133
2474
bir korunmuş alanlar sistemi yaratmak olduğunu belirttiler.
00:51
This idea is called connectivity.
18
51631
1969
00:53
In this way, scientists can protect lots of different habitats
19
53624
2934
Fikir birbirine bağlılıkla ilgili.
Bu yolla bilim insanları, insanları geleneksel balık tutma alanlarından
00:56
while not excluding people from their traditional fishing grounds.
20
56582
3109
hariç tutmadan, pek çok farklı habitatı koruyabilirler.
00:59
Now, the only way this string-of-pearls kind of reserve network is going to work
21
59715
3778
Bu bir dizi inci tipindeki koruma ağı ancak sadece her park diğer parklara
01:03
is if each park is connected to other parks.
22
63517
2059
bağlı olduğunda işe yarayacak.
01:05
There are two main benefits to this.
23
65600
1754
Bunun iki yararı var.
01:07
First of all, insurance.
24
67378
1482
Öncelikle, sigorta.
01:08
If something bad happens to one park,
25
68884
1768
Eğer bir parka kötü bir şey olursa,
01:10
say, an oil spill or coral bleaching,
26
70676
1896
mesela, petrol dökülmesi veya mercan beyazlaması,
01:12
then because that park is part of a system,
27
72596
2095
o zaman park bir sistemin parçası olduğu için
01:14
it can be reseeded from other parks that escaped the event.
28
74715
3159
bu olaydan kaçan diğer parklardan tekrar tohumlanabilir.
01:17
The second benefit is representation.
29
77898
1929
Diğer yararı temsil.
01:19
By conserving many different areas,
30
79851
1667
Pek çok farklı alanı koruyarak
01:21
scientists ensure that lots of different habitats get protected.
31
81542
3149
bilim insanları bir sürü farklı habitatın korunduğuna emin olurlar.
01:24
This way, they can make sure all the different marine habitats in Fiji,
32
84715
3397
Bu yolla, Fiji'deki mercan resifleri, mangrovlar ve deniz yosunu yatakları gibi
01:28
such as coral reefs, mangroves, and sea-grass beds,
33
88136
2991
tüm farklı deniz habitatlarının temsil edildiğine
01:31
are all represented.
34
91151
1286
emin olabilirler.
01:32
This way, we don't unduly settle any particular village or group of people
35
92461
3763
Bu yolla, belli bir köyü veya bir grup insanı balık tutma alanlarının
yasak bölge olmasından dolayı gereksiz yere ekonomik zorluk içine sokmayız.
01:36
with the economic burden of having their fishing grounds off-limits.
36
96248
3233
01:39
By sharing the cost around the communities,
37
99505
2097
Toplumlar arasında maliyeti bölüşerek
01:41
they can also share the benefits.
38
101626
2465
aynı zamanda yararları da bölüşebilirler.
01:44
So if we agree that rather than one big park,
39
104115
2127
Yani eğer bir büyük park yerine
farklı büyüklükte
01:46
we should have lots of parks
40
106266
1347
ve farklı habitatları içeren bir sürü parkımız olmasında hemfikirsek
01:47
of different sizes and covering different habitats,
41
107637
2421
01:50
then scientists need to make sure those smaller parks are connected,
42
110082
3218
o zaman bilim insanları bu küçük parkların
bağlı olduğuna emin olmak zorunda,
01:53
because if they're not, they probably won't be self-sustaining.
43
113324
3005
çünkü eğer değilseler, muhtemelen kendilerini idame ettiremezler.
01:56
But how do we know that?
44
116353
1240
Ama bunu nasıl biliyoruz?
01:57
That's where genetics and DNA come in.
45
117617
2017
Burada genetik ve DNA devreye giriyor.
02:00
By looking at how closely related
46
120316
1588
Fiji'deki küçük koruma alanlarındaki
02:01
the fish in each one of these small reserves in Fiji
47
121928
2468
her balığa ne kadar birbirleriyle alakalı diye
02:04
are to each other,
48
124420
1150
yakından bakarak
02:05
scientists can figure out
49
125594
1196
bilim insanları sistem içindeki
02:06
how much migration is going on among the reserves within the system.
50
126814
3215
koruma alanları arasında ne kadar göç olduğunu bulabilirler.
02:10
Now it's important to look at a variety of different species
51
130053
2822
Farklı türde cinslere bakmak önemli,
02:12
because there's no guarantee that what's going on with these guys
52
132899
3067
çünkü buradakilere olan şeylerle oradakilere olan şeylerin
02:15
is what's going on with these guys.
53
135990
1690
aynı olma garantisi yok.
02:17
But if we look closely and at enough species,
54
137704
2116
Ama yakından ve yeterince türe bakarsak,
02:19
we can see whether or not the necklace is working.
55
139844
2357
kolyenin işe yarayıp yaramadığını görürüz.
02:22
What scientists have found so far is that, in general,
56
142225
2564
Şimdiye kadar bilim insanlarının bulduğu şey, genelde,
02:24
there's a fair amount of connectivity amongst the parks within Fiji.
57
144813
3272
Fiji'deki parklarda yeterince birbirine bağlılık bulunuyor.
02:28
But it's not just a big free-for-all;
58
148109
1780
Ama her şey güllük gülistanlık değil;
02:29
rather, it seems that, for some species,
59
149913
2173
aksine bazı türlerde
02:32
babies born in the far west are having a hard time
60
152110
2605
batı ucunda doğan yavruları doğu ucundaki adalara
02:34
making it to the islands in the far east.
61
154739
2056
ulaşmakta zorluk çekiyor gibi görünüyor.
02:36
To help deal with that, conservation biologists are suggesting
62
156819
2914
Bununla başa çıkmak üzere, koruma biyologları
02:39
that there be enough parks in both the east and the west
63
159757
2636
nüfusları sağlıklı tutmak için hem doğu, hem de batıda
02:42
to keep the populations healthy.
64
162417
1539
yeterince park olmasını öneriyorlar.
02:43
This isn't just in Fiji, either.
65
163980
1532
Bu sadece Fiji'de değil.
02:45
Lessons about reserve connectivity can help across the world.
66
165536
2920
Koruma alanlarının birbirine bağlılığı tüm dünyada yardım sağlayabilir.
02:48
In places like Indonesia, Papua New Guinea
67
168480
2739
Endonezya, Papua Yeni Gine
02:51
and the Bahamas,
68
171243
1162
ve Bahamalar gibi yerlerde,
02:52
scientists are using a variety of tools to help understand
69
172429
2732
bilim insanları toplamları bütünden daha büyük olacak şekilde
02:55
how individual parks can function together,
70
175185
2134
her parkın birlikte nasıl işleyeceğini anlamaya
02:57
so that their sum is greater than their whole.
71
177343
2472
yardımcı olmak üzere çeşitli araçlar kullanıyorlar.
02:59
And this way, we can keep the beautiful necklace
72
179839
2286
Bu yolla, güzel kolyemiz mercan resiflerini
03:02
that is our coral reefs, intact.
73
182149
1828
sağlıklı bırakabiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7