Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

保護我們壯麗且脆弱的珊瑚礁 - Joshua Drew

125,022 views

2013-01-03 ・ TED-Ed


New videos

Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

保護我們壯麗且脆弱的珊瑚礁 - Joshua Drew

125,022 views ・ 2013-01-03

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
譯者: Hao-Wei Chang 審譯者: Jephian Lin
00:14
Coral reefs are some of the most spectacular ecosystems
1
14562
2587
珊瑚礁是世界上
最壯麗的生態系統之一。
00:17
on the planet.
2
17173
1151
它們同時也是最脆弱的。
00:18
They're also some of the most vulnerable.
3
18348
1969
我們該如何保護珊瑚礁
00:20
But how can we protect the reefs
4
20341
1532
00:21
and the animals and plants who rely on them?
5
21897
2064
和與之相依的動、植物呢?
而我們又如何讓保護區
00:23
And how can we make sure
6
23985
1430
00:25
our protected areas aren't hurting those who use reefs to survive?
7
25439
3125
不會影響當地人的生存?
對於現今的海洋保育生物學家而言
00:28
These are some of the big questions
8
28588
1667
這是個大哉問。
00:30
facing marine conservation biologists today.
9
30279
2069
我們用斐濟當作例子。
00:32
Let's take Fiji, for example.
10
32372
1397
00:33
Fiji is series of islands in the South Pacific Ocean.
11
33793
2652
斐濟包含南太平洋上的一系列小島
為了均衡保育和經濟發展,
00:36
To help balance the need for conservation and making a living,
12
36469
3000
00:39
scientists had suggested that instead of one big park
13
39493
2668
科學家建議:
00:42
which provides a lot of coverage for one reef system
14
42185
2612
與其在在珊瑚礁區 設立一個幅員遼闊的國家公園,
00:44
while leaving the rest unprotected,
15
44821
1740
而讓其他地方失去保障,
00:46
a better way is to create a system of protected areas
16
46585
2524
不如在整個珊瑚礁區,
設立一系列如珍珠般的小保留區。
00:49
nested together like pearls on a string.
17
49133
2474
00:51
This idea is called connectivity.
18
51631
1969
這個概念稱之為連結性
00:53
In this way, scientists can protect lots of different habitats
19
53624
2934
這讓科學家可以保障許多不同的棲地,
00:56
while not excluding people from their traditional fishing grounds.
20
56582
3109
也讓人民不會失去傳統漁場。
00:59
Now, the only way this string-of-pearls kind of reserve network is going to work
21
59715
3778
要使如珍珠項鍊般 的保護網順利運作,
保留區間必須有所連結。
01:03
is if each park is connected to other parks.
22
63517
2059
01:05
There are two main benefits to this.
23
65600
1754
這會帶來兩個好處。
01:07
First of all, insurance.
24
67378
1482
第一是保險。
01:08
If something bad happens to one park,
25
68884
1768
如果其中一區發生不幸事件,
01:10
say, an oil spill or coral bleaching,
26
70676
1896
例如:漏油
或是珊瑚白化,
01:12
then because that park is part of a system,
27
72596
2095
因為它只是整個系統中的一區,
01:14
it can be reseeded from other parks that escaped the event.
28
74715
3159
這可以藉由其它躲過一劫的保留區 降低對整個保護網的衝擊。
01:17
The second benefit is representation.
29
77898
1929
另外一個優點則是代表性。
01:19
By conserving many different areas,
30
79851
1667
藉由保障不同的地區,
01:21
scientists ensure that lots of different habitats get protected.
31
81542
3149
科學家得以保障不同的棲地。
01:24
This way, they can make sure all the different marine habitats in Fiji,
32
84715
3397
如此,他們可以確保斐濟所有的海洋棲地,
例如:珊瑚礁、
01:28
such as coral reefs, mangroves, and sea-grass beds,
33
88136
2991
紅樹林、
和海底海藻森林
都會納入保護。
01:31
are all represented.
34
91151
1286
01:32
This way, we don't unduly settle any particular village or group of people
35
92461
3763
如此,就不需要因為限制捕魚
帶給特定村莊或人民
01:36
with the economic burden of having their fishing grounds off-limits.
36
96248
3233
經濟上的負擔。
01:39
By sharing the cost around the communities,
37
99505
2097
藉由平均分擔保育代價,
01:41
they can also share the benefits.
38
101626
2465
他們的利益也都被保障。
所以,如果我們同意用將
01:44
So if we agree that rather than one big park,
39
104115
2127
單一巨大的保留區 用許多大小不同的保留區取代,
01:46
we should have lots of parks
40
106266
1347
01:47
of different sizes and covering different habitats,
41
107637
2421
以保障不同棲地,
科學家必須確定
01:50
then scientists need to make sure those smaller parks are connected,
42
110082
3218
這些小保留必須能彼此交流。
如果不能,
01:53
because if they're not, they probably won't be self-sustaining.
43
113324
3005
它們可能無法自給自足。
01:56
But how do we know that?
44
116353
1240
但我們又如何確認?
01:57
That's where genetics and DNA come in.
45
117617
2017
這就要仰賴遺傳學和 DNA 研究。
02:00
By looking at how closely related
46
120316
1588
藉由研究斐濟
02:01
the fish in each one of these small reserves in Fiji
47
121928
2468
各小保留區中魚類基因接近的程度,
02:04
are to each other,
48
124420
1150
02:05
scientists can figure out
49
125594
1196
科學家可以瞭解牠們
02:06
how much migration is going on among the reserves within the system.
50
126814
3215
在不同保留區間交流的程度如何。
觀察多樣化的物種也是很重要的。
02:10
Now it's important to look at a variety of different species
51
130053
2822
02:12
because there's no guarantee that what's going on with these guys
52
132899
3067
因為無人能擔保,
其中幾種物種的狀況,
必然和另外幾種的相同。
02:15
is what's going on with these guys.
53
135990
1690
但藉由仔細觀察大量的物種,
02:17
But if we look closely and at enough species,
54
137704
2116
我們就能確定這個新的策略是否成功。
02:19
we can see whether or not the necklace is working.
55
139844
2357
目前為止,科學家已經知道
02:22
What scientists have found so far is that, in general,
56
142225
2564
在斐濟的小保留區之間
02:24
there's a fair amount of connectivity amongst the parks within Fiji.
57
144813
3272
有一定程度的交流。
02:28
But it's not just a big free-for-all;
58
148109
1780
但交流不一定輕鬆,
02:29
rather, it seems that, for some species,
59
149913
2173
事實上對有些物種而言
出生於西部的魚苗
02:32
babies born in the far west are having a hard time
60
152110
2605
02:34
making it to the islands in the far east.
61
154739
2056
需要費盡千辛萬苦才能抵達東部島嶼。
02:36
To help deal with that, conservation biologists are suggesting
62
156819
2914
為應付這種情況,
保育生物學家建議:
02:39
that there be enough parks in both the east and the west
63
159757
2636
在東、西兩邊都建立足夠的小保留區
以確保族群健全。
02:42
to keep the populations healthy.
64
162417
1539
02:43
This isn't just in Fiji, either.
65
163980
1532
這並不止於斐濟,
02:45
Lessons about reserve connectivity can help across the world.
66
165536
2920
這份保育連通性的經驗可以 幫助全世界各地區,
02:48
In places like Indonesia, Papua New Guinea
67
168480
2739
像是印度尼西亞、
巴布亞紐幾內亞、
和巴哈馬。
02:51
and the Bahamas,
68
171243
1162
02:52
scientists are using a variety of tools to help understand
69
172429
2732
科學家利用不同的工具
幫助我們瞭解不同的保留區
02:55
how individual parks can function together,
70
175185
2134
如何一起達到保育目的,
02:57
so that their sum is greater than their whole.
71
177343
2472
以達到一加一大於二的效果。
02:59
And this way, we can keep the beautiful necklace
72
179839
2286
如此,我們就能用這 如珍珠項鍊般的保留區網絡,
保護珊瑚礁生態系的完整。
03:02
that is our coral reefs, intact.
73
182149
1828
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7