Conserving our spectacular, vulnerable coral reefs - Joshua Drew

124,069 views ・ 2013-01-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:14
Coral reefs are some of the most spectacular ecosystems
1
14562
2587
Os recifes de coral são dos ecossistemas
mais espetaculares do planeta.
00:17
on the planet.
2
17173
1151
00:18
They're also some of the most vulnerable.
3
18348
1969
Também são dos mais vulneráveis.
00:20
But how can we protect the reefs
4
20341
1532
Mas como proteger os recifes,
00:21
and the animals and plants who rely on them?
5
21897
2064
a sua flora e a sua fauna?
00:23
And how can we make sure
6
23985
1430
Como garantir que as áreas protegidas não prejudicam as pessoas
00:25
our protected areas aren't hurting those who use reefs to survive?
7
25439
3125
cuja vida depende desses recifes?
00:28
These are some of the big questions
8
28588
1667
São os problemas que os biólogos da conservação marinha enfrentam.
00:30
facing marine conservation biologists today.
9
30279
2069
Vejamos, por exemplo, as Fiji.
00:32
Let's take Fiji, for example.
10
32372
1397
00:33
Fiji is series of islands in the South Pacific Ocean.
11
33793
2652
As Fiji são uma série de ilhas no Oceano Pacífico do Sul.
00:36
To help balance the need for conservation and making a living,
12
36469
3000
Para equilibrar a necessidade de conservação com a de viver do mar,
00:39
scientists had suggested that instead of one big park
13
39493
2668
os cientistas sugeriram que, em vez de um grande parque
00:42
which provides a lot of coverage for one reef system
14
42185
2612
com uma boa cobertura dum sistema de recifes,
00:44
while leaving the rest unprotected,
15
44821
1740
mas que deixa tudo o resto sem proteção,
00:46
a better way is to create a system of protected areas
16
46585
2524
seria melhor criar um sistema de áreas protegidas
00:49
nested together like pearls on a string.
17
49133
2474
ligadas umas às outras como um colar de pérolas.
00:51
This idea is called connectivity.
18
51631
1969
Esta ideia chama-se conectividade.
00:53
In this way, scientists can protect lots of different habitats
19
53624
2934
Assim, os cientistas protegem muitos "habitats" diferentes
00:56
while not excluding people from their traditional fishing grounds.
20
56582
3109
sem excluir as populações das suas zonas de pesca tradicionais.
00:59
Now, the only way this string-of-pearls kind of reserve network is going to work
21
59715
3778
A única forma como esta rede tipo colar de pérolas pode funcionar
01:03
is if each park is connected to other parks.
22
63517
2059
é se cada parque estiver ligado a outros parques.
01:05
There are two main benefits to this.
23
65600
1754
Há dois benefícios importantes nisto.
01:07
First of all, insurance.
24
67378
1482
Primeiro, a segurança.
01:08
If something bad happens to one park,
25
68884
1768
Se houver um derramamento de petróleo
01:10
say, an oil spill or coral bleaching,
26
70676
1896
ou um branqueamento de corais
01:12
then because that park is part of a system,
27
72596
2095
como esse parque faz parte dum sistema,
01:14
it can be reseeded from other parks that escaped the event.
28
74715
3159
pode ser recuperado a partir de outros parques que não foram afetados.
01:17
The second benefit is representation.
29
77898
1929
O segundo benefício é a representação.
01:19
By conserving many different areas,
30
79851
1667
Protegendo áreas muito diferentes,
01:21
scientists ensure that lots of different habitats get protected.
31
81542
3149
garante-se que ficam protegidos muitos "habitats" diferentes,
01:24
This way, they can make sure all the different marine habitats in Fiji,
32
84715
3397
assegura-se que todos os diferentes "habitats" marinhos das Fiji,
01:28
such as coral reefs, mangroves, and sea-grass beds,
33
88136
2991
como os recifes de coral, os mangais e a restante flora marinha
01:31
are all represented.
34
91151
1286
se mantêm representados.
01:32
This way, we don't unduly settle any particular village or group of people
35
92461
3763
Deste modo não impomos a qualquer aldeia em especial
ou grupo de pessoas, o fardo económico
01:36
with the economic burden of having their fishing grounds off-limits.
36
96248
3233
de deixarem de ter acesso às suas zonas de pesca.
01:39
By sharing the cost around the communities,
37
99505
2097
Repartindo os custos pelas comunidades,
01:41
they can also share the benefits.
38
101626
2465
elas também partilham os benefícios.
01:44
So if we agree that rather than one big park,
39
104115
2127
Se, em vez dum grande parque,
01:46
we should have lots of parks
40
106266
1347
tivermos muitos parques de diversos tamanhos
01:47
of different sizes and covering different habitats,
41
107637
2421
que cubram diversos "habitats",
01:50
then scientists need to make sure those smaller parks are connected,
42
110082
3218
é preciso garantir que esses parques pequenos ficam ligados
01:53
because if they're not, they probably won't be self-sustaining.
43
113324
3005
porque, de contrário,
não conseguirão ser autossuficientes.
01:56
But how do we know that?
44
116353
1240
Mas como sabermos isso?
01:57
That's where genetics and DNA come in.
45
117617
2017
É aí que entra a genética e o ADN.
02:00
By looking at how closely related
46
120316
1588
Observando as parecenças dos peixes uns com os outros,
02:01
the fish in each one of these small reserves in Fiji
47
121928
2468
em cada uma das reservas nas Fiji,
02:04
are to each other,
48
124420
1150
02:05
scientists can figure out
49
125594
1196
os cientistas podem calcular a migração
02:06
how much migration is going on among the reserves within the system.
50
126814
3215
entre as reservas do sistema.
02:10
Now it's important to look at a variety of different species
51
130053
2822
É importante observar uma série de espécies diferentes
02:12
because there's no guarantee that what's going on with these guys
52
132899
3067
para compararmos se o que se passa com estes tipos
02:15
is what's going on with these guys.
53
135990
1690
é o mesmo que se passa com estes tipos.
02:17
But if we look closely and at enough species,
54
137704
2116
Mas, se olharmos atentamente para espécies suficientes,
02:19
we can see whether or not the necklace is working.
55
139844
2357
vemos se isso funciona ou não.
02:22
What scientists have found so far is that, in general,
56
142225
2564
Até agora, os cientistas já descobriram
02:24
there's a fair amount of connectivity amongst the parks within Fiji.
57
144813
3272
que há bastante conectividade
entre os parques nas Fiji.
02:28
But it's not just a big free-for-all;
58
148109
1780
Mas aqui é "cada um por si",
02:29
rather, it seems that, for some species,
59
149913
2173
parece que, para certas espécies,
02:32
babies born in the far west are having a hard time
60
152110
2605
os que nascem mais a ocidente estão a ter problemas
02:34
making it to the islands in the far east.
61
154739
2056
em chegar às ilhas mais a oriente.
02:36
To help deal with that, conservation biologists are suggesting
62
156819
2914
Para resolver isso, os biólogos da conservação sugerem
02:39
that there be enough parks in both the east and the west
63
159757
2636
parques suficientes a ocidente e a oriente
para manter saudáveis as populações.
02:42
to keep the populations healthy.
64
162417
1539
02:43
This isn't just in Fiji, either.
65
163980
1532
Mas isto não é só nas Fiji.
02:45
Lessons about reserve connectivity can help across the world.
66
165536
2920
O que se aprende nestas reservas
pode servir para todo o mundo,
02:48
In places like Indonesia, Papua New Guinea
67
168480
2739
em locais como a Indonésia,
a Papua Nova Guiné e as Bahamas.
02:51
and the Bahamas,
68
171243
1162
02:52
scientists are using a variety of tools to help understand
69
172429
2732
Os cientistas usam uma série de ferramentas
para entenderem como as partes individuais
02:55
how individual parks can function together,
70
175185
2134
podem funcionar em conjunto
02:57
so that their sum is greater than their whole.
71
177343
2472
para que a soma seja maior do que o todo.
02:59
And this way, we can keep the beautiful necklace
72
179839
2286
Assim, podemos manter intacto o belo colar
03:02
that is our coral reefs, intact.
73
182149
1828
que são os nossos recifes de coral.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7