What’s a squillo, and why do opera singers need it? - Ming Luke

492,994 views ・ 2020-03-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:07
Gripped with vengeful passion,
0
7249
1820
بعاطفة انتقامية تملأ قلبها
00:09
The Queen of the Night tears across the stage.
1
9069
2790
تعدو ملكة الليل عبر رُكح المسرح.
00:11
She begins to sing her titular aria,
2
11859
2390
تبدأ بغناء الآريا المميزة الخاصة بها
00:14
one of the most famous sections from Mozart’s beloved opera,
3
14249
3481
وهي أحد أشهر المقاطع من أوبرا موزارت المحبوبة،
00:17
"The Magic Flute."
4
17730
1620
"الناي السحري"
تملأ الأوركسترا القاعة بالموسيقى،
00:19
The orchestra fills the hall with music,
5
19350
2540
00:21
but the queen’s voice soars above the instruments.
6
21890
3570
ولكن صوت الملكة يعلو فوق الآلات الموسيقية.
00:25
Its melody rings out across thousands of patrons,
7
25460
3240
ولحنها يصدح ليصل مسامع آلاف المتفرجين،
00:28
reaching seats 40 meters away—
8
28700
2376
ويصل لمقاعد تبعد 40 مترًا.
00:31
all without any assistance from a microphone.
9
31076
3110
كل ذلك دون أي مساعدة من الميكروفون.
00:34
How is it possible that this single voice can be heard so clearly,
10
34186
3930
كيف يعقل أن يُسمع هذا الصوت الوحيد بشكل واضح،
00:38
above the strains of dozens of instruments?
11
38116
2860
متجاوزًا صوت أوتار العشرات من الآلات الموسيقية؟
00:40
The answer lies in the physics of the human voice,
12
40976
3200
يكمن الجواب في فيزياء الصوت البشري،
00:44
and the carefully honed technique of an expert opera singer.
13
44176
4382
والتقنية المشحوذة بعناية لمغني الأوبرا الخبراء.
00:48
All the music in this opera house originates from the vibrations
14
48558
3340
تنشأ كل الموسيقى في دار الأوبرا هذه من الاهتزازات
00:51
created by instruments—
15
51898
1560
التي تنتجها الآلات الموسيقية.
00:53
whether it’s the strings of a violin or the vocal folds of a performer.
16
53458
4157
سواء كانت من أوتار الكمان أو الحبال الصوتية للمؤدي.
00:57
These vibrations send waves into the air, which our brains interpret as sound.
17
57615
5131
ترسل هذه الاهتزازات موجات في الهواء، والتي تفسرها أدمغتنا على أنها صوت.
01:02
The frequency of these vibrations––
18
62746
1960
تردد هذه الاهتزازات
01:04
specifically, the number of waves per second––
19
64706
3180
وخصوصًا عدد الموجات في الثانية
01:07
is how our brains determine the pitch of a single note.
20
67886
3500
هي ما يُمَكن أدمغتنا من تحديد حدة درجة موسيقية واحدة.
01:11
But in fact, every note we hear
21
71386
2300
ولكن في الواقع، كل درجة موسيقية نسمعها
01:13
is actually a combination of multiple vibrations.
22
73686
3650
هي في الواقع مزيج من اهتزازات متعددة.
01:17
Imagine a guitar string vibrating at its lowest frequency.
23
77336
4000
تخيل وتر غيتار يهتز عند أدنى تردداته.
01:21
This is called the fundamental,
24
81336
1610
وهو ما يسمى بالتردد الأساسي،
01:22
and this low pitch is what our ears mostly use to identify a note.
25
82946
4526
وهذه الحدة المنخفضة هي ما تستخدمه آذاننا في الغالب لتحديد درجة موسيقية.
01:27
But this lowest vibration triggers additional frequencies called overtones,
26
87472
4962
ولكن هذا الاهتزاز الأدنى يطلق ترددات إضافية تسمى بالنغمات التوافقية
01:32
which layer on top of the fundamental.
27
92434
3140
وهي طبقة تعلو التردد الأساسي.
01:35
These overtones break down into specific frequencies
28
95574
3230
تنقسم هذه النغمات التوافقية إلى ترددات محددة
01:38
called harmonics, or partials—
29
98804
2270
تدعى بالتوافقيات، أو الجزئيات
01:41
and manipulating them is how opera singers work their magic.
30
101074
4925
ويمَكَِن التلاعب بها مغني الأوبرا من عرض مهاراتهم السحرية.
01:45
Every note has a set of frequencies that comprise its harmonic series.
31
105999
4324
كل درجة لديها مجموعة من الترددات التي تشكل سلسلتها التوافقية.
01:50
The first partial vibrates at twice the frequency of the fundamental.
32
110323
4752
يهتز الجزئي الأول بضعف وتيرة التردد الأساسي.
01:55
The next partial is three times the fundamental’s frequency, and so on.
33
115075
4653
والجزئي التالي بثلاث أضعاف التردد الأساسي، وهلم جرًا.
01:59
Virtually all acoustic instruments produce harmonic series,
34
119728
3880
تنتج جميع الأجهزة الصوتية تقريبًا سلاسل توافقية،
02:03
but each instrument’s shape and material changes the balance of its harmonics.
35
123608
4870
ولكن شكل ومواد كل آلة يغير ميزان توافقياتها.
02:08
For example, a flute emphasizes the first few partials,
36
128478
7006
على سبيل المثال، تضخم الفلوت الجزئيات القليلة الأولى،
02:15
but in a clarinet’s lowest register,
37
135484
2130
ولكن الكلارينيت تضخم أدنى الجزئيات،
02:17
the odd-numbered partials resonate most strongly.
38
137614
3730
وصدى الجزئيات الفردية هو الأشد.
02:21
The strength of various partials
39
141344
1720
قوة الجزئيات المختلفة
02:23
is part of what gives each instrument its unique sonic signature.
40
143064
4000
هو جزء مما يعطي كل آلة توقيعها الصوتي الفريد.
02:27
It also affects an instrument’s ability to stand out in a crowd,
41
147064
4153
كما أنه يؤثر على قدرة أداة لتبرز في حشد من الآلات،
02:31
because our ears are more strongly attuned to some frequencies than others.
42
151217
5430
لأن آذاننا مضبوطة بشكل أكبر لالتقاط بعض الترددات دون غيرها.
02:36
This is the key to an opera singer’s power of projection.
43
156647
4300
وهذا هو سر قوة صوت مغنية الأوبرا.
02:40
An operatic soprano—
44
160947
1490
مغنية الأوبرا السوبرانو
02:42
the highest of the four standard voice parts—
45
162437
2360
وهي أعلى الطبقات الصوتية القياسية
02:44
can produce notes with fundamental frequencies
46
164797
2830
يمكن أن تنتج درجة صوتية ذات ترددات أساسية
02:47
ranging from 250 to 1,500 vibrations per second.
47
167627
5420
تتراوح ما بين 250 إلى 1500 اهتزاز في الثانية.
02:53
Human ears are most sensitive to frequencies
48
173047
2690
آذان الإنسان حساسة أكثر للترددات المتراوحة
02:55
between 2,000 and 5,000 vibrations per second.
49
175737
4000
بين 2000 و5000 اهتزاز في الثانية الواحدة.
02:59
So if the singer can bring out the partials in this range,
50
179737
3920
فإذا أرادت المغنية إبراز الجزئيات في هذا النطاق،
03:03
she can target a sensory sweet spot where she’s most likely to be heard.
51
183657
4840
يمكنها استهداف النقطة الأكثر استجابة لغنائها.
03:08
Higher partials are also advantageous
52
188497
2320
الجزئيات العالية مفيدة أيضًا
03:10
because there’s less competition from the orchestra,
53
190817
2720
لأن المنافسة عليها أقل من طرف الأوركسترا،
03:13
whose overtones are weaker at those frequencies.
54
193537
3280
التي تكون نغماتها التوافقية أضعف في تلك الترددات.
03:16
The result of emphasizing these partials
55
196817
2680
ينتج عن التركيز على هذه الجزئيات
03:19
is a distinctive ringing timbre called a singer’s squillo.
56
199497
5392
صوت مميز يشبه رنين الجرس يدعى سكويلو المغني.
03:24
Opera singers work for decades to create their squillo.
57
204889
3580
يتدرب مغنو الأوبرا لعقود لإنشاء السكويلو الخاص بهم.
03:28
They can produce higher frequencies
58
208469
1860
يمكنهم إنتاج ترددات أعلى
03:30
by modifying the shape and tension in their vocal folds and vocal tract.
59
210329
4947
عن طريق تعديل شكل وشدة حبالهم وجهازهم الصوتيين.
03:35
And by shifting the position of their tongues and lips,
60
215276
3260
وبتغيير وضعية ألسنتهم وشفاههم،
03:38
they accentuate some overtones while dampening others.
61
218536
4000
فهم يبرزون بعض النغمات التوافقية بينما يضعفون أخرى.
03:42
Singers also increase their range of partials with vibrato—
62
222536
4020
كذلك يتمكن المطربون من زيادة مداهم من الجزئيات عبر تهديج الصوت
03:46
a musical effect in which a note slightly oscillates in pitch.
63
226556
4279
وهو تأثير موسيقي تتذبذب فيه حدة الدرجات الموسيقية.
03:50
This creates a fuller sound that rings out
64
230835
2580
ما يخلق صوتًا متكاملًا يعلو
03:53
over the instruments’ comparatively narrow vibratos.
65
233415
3270
فوق هديج الآلات الموسيقية الضيق بالمقارنة.
03:56
Once they have the right partials,
66
236685
1670
ما إن يصلوا للجزئي الصحيح،
03:58
they employ other techniques to boost their volume.
67
238355
3448
حتى يوظفوا تقنيات أخرى لزيادة حجم صوتهم.
04:01
Singers expand their lung capacity and perfect their posture
68
241803
4000
يزيد المطربون من قدرة رئتهم ويصقلون وضعية وقوفهم
04:05
for consistent, controlled airflow.
69
245803
2630
للحصول غلى تدفق هواء متسق ومحكم.
04:08
The concert hall helps as well,
70
248433
1790
تساعد قاعة الحفل كذلك،
04:10
with rigid surfaces that reflect sound waves towards the audience.
71
250223
4242
بأسطحها الصلبة التي تعكس الموجات الصوتية نحو الجمهور.
04:14
All singers take advantage of these techniques,
72
254465
2610
يستفيد جميع المطربين من هذه التقنيات،
04:17
but different vocal signatures demand different physical preparation.
73
257075
4262
ولكن التوقيعات الصوتية المختلفة تتطلب إعدادات بدنية مختلفة.
04:21
A Wagnerian singer needs to build up stamina
74
261337
2815
يحتاج المغني الفاغنري إلى بناء القدرة على التحمل
04:24
to power through the composer’s four-hour epics.
75
264152
3860
لغناء ملحمة (ريتشارد فاغنر) الممتدة لأربع ساعات.
04:28
While bel canto singers require versatile vocal folds
76
268012
3600
في حين أن مطربي (بيل كانتو) يحتاجون تنوعًا في حبالهم الصوتية
04:31
to vault through acrobatic arias.
77
271612
2801
ليغنوا الألحان البهلوانية بليونة.
04:34
Biology also sets some limits—
78
274413
2400
كما ترسم البيولوجيا بعض الحدود
04:36
not every technique is feasible for every set of muscles,
79
276813
3060
ليست كل التقنيات ممكنة لكل العضلات،
04:39
and voices change as singers age.
80
279873
2960
وأصوات المطربين تتغير بتقدمهم في العمر.
04:42
But whether in an opera hall or a shower stall,
81
282833
3190
ولكن سواء كان ذلك في قاعة الأوبرا أو في مكان الاستحمام،
04:46
these techniques can turn un-amplified voices
82
286023
3150
يمكن لهده التقنيات أن تحول الصوت الخافت
04:49
into thundering musical masterpieces.
83
289173
2169
لصوت موسيقي هادر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7