What’s a squillo, and why do opera singers need it? - Ming Luke

492,994 views ・ 2020-03-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonios Kitsios Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:07
Gripped with vengeful passion,
0
7249
1820
Φορτισμένη με εκδικητικό πάθος,
00:09
The Queen of the Night tears across the stage.
1
9069
2790
η Βασίλισσα της Νύχτας ορμά κατά μήκος της σκηνής.
00:11
She begins to sing her titular aria,
2
11859
2390
Ξεκινά να ερμηνεύει την τιμήτική της άρια,
00:14
one of the most famous sections from Mozart’s beloved opera,
3
14249
3481
ένα από τα πιο σημαντικά μέρη της αγαπημένης όπερας του Μότσαρτ,
00:17
"The Magic Flute."
4
17730
1620
«Ο Μαγικός Αυλός».
00:19
The orchestra fills the hall with music,
5
19350
2540
Η ορχήστρα γεμίζει την αίθουσα με μουσική,
00:21
but the queen’s voice soars above the instruments.
6
21890
3570
όμως η φωνή της βασίλισσας ξεπερνά αυτή των οργάνων.
00:25
Its melody rings out across thousands of patrons,
7
25460
3240
Η μελωδία της αντηχεί στους χιλιάδες θεατές,
00:28
reaching seats 40 meters away—
8
28700
2376
φτάνοντας θέσεις 40 μέτρα μακριά -
00:31
all without any assistance from a microphone.
9
31076
3110
και όλα αυτά χωρίς τη βοήθεια μικροφώνου.
00:34
How is it possible that this single voice can be heard so clearly,
10
34186
3930
Πώς είναι δυνατόν μία και μόνο φωνή να ακούγεται τόσο καθαρά,
00:38
above the strains of dozens of instruments?
11
38116
2860
πάνω από τους ήχους δεκάδων οργάνων;
00:40
The answer lies in the physics of the human voice,
12
40976
3200
Η απάντηση κρύβεται στους μηχανισμούς της ανθρώπινης φωνής,
00:44
and the carefully honed technique of an expert opera singer.
13
44176
4382
και στην προσεκτικά δουλεμένη τεχνική ενός έμπειρου λυρικού τραγουδιστή.
00:48
All the music in this opera house originates from the vibrations
14
48558
3340
Όλη η μουσική σε αυτή την όπερα προέρχεται από τις δονήσεις
00:51
created by instruments—
15
51898
1560
που δημιουργούν τα όργανα -
00:53
whether it’s the strings of a violin or the vocal folds of a performer.
16
53458
4157
είτε είναι οι χορδές ενός βιολιού ή οι φωνητικές χορδές ενός ερμηνευτή.
00:57
These vibrations send waves into the air, which our brains interpret as sound.
17
57615
5131
Αυτές οι δονήσεις στέλνουν κύματα στον αέρα,
που ερμηνεύονται από το εγκέφαλο μας ως ήχος.
01:02
The frequency of these vibrations––
18
62746
1960
Η συχνότητα αυτών των δονήσεων--
01:04
specifically, the number of waves per second––
19
64706
3180
δηλαδή, ο αριθμός των κυμάτων ανά δευτερόλεπτο --
01:07
is how our brains determine the pitch of a single note.
20
67886
3500
είναι ο τρόπος που ο εγκέφαλός μας καθορίζει τον τόνο μιας νότας.
01:11
But in fact, every note we hear
21
71386
2300
Στην πραγματικότητα, όμως, κάθε νότα που ακούμε
01:13
is actually a combination of multiple vibrations.
22
73686
3650
είναι ένας συνδυασμός πολλαπλών δονήσεων.
01:17
Imagine a guitar string vibrating at its lowest frequency.
23
77336
4000
Φανταστείτε μια χορδή κιθάρας που δονείται στη χαμηλότερή της συχνότητα
01:21
This is called the fundamental,
24
81336
1610
Αυτή είναι η θεμελιώδης συχνότητα,
01:22
and this low pitch is what our ears mostly use to identify a note.
25
82946
4526
και αυτόν τον χαμηλό τόνο χρησιμοποιούν τα αυτιά μας για να αναγνωρίσουν μια νότα.
01:27
But this lowest vibration triggers additional frequencies called overtones,
26
87472
4962
Όμως αυτή η χαμηλή δόνηση προκαλεί κι άλλες συχνότητες, που λέγονται αρμονικές,
01:32
which layer on top of the fundamental.
27
92434
3140
που βρίσκονται πάνω από τη θεμελιώδη συχνότητα.
01:35
These overtones break down into specific frequencies
28
95574
3230
Αυτή αποτελείται από συγκεκριμένες συχνότητες
01:38
called harmonics, or partials—
29
98804
2270
που λέγονται αρμονικές
01:41
and manipulating them is how opera singers work their magic.
30
101074
4925
και οι λυρικοί τραγουδιστές τις χειρίζονται για να κάνουν τα μαγικά τους.
01:45
Every note has a set of frequencies that comprise its harmonic series.
31
105999
4324
Κάθε νότα έχει έναν αριθμό συχνοτήτων που αποτελεί την αρμονική του σειρά.
01:50
The first partial vibrates at twice the frequency of the fundamental.
32
110323
4752
Η πρώτη αρμονική δονείται δύο φορές της συχνότητας του θεμελιώδους.
01:55
The next partial is three times the fundamental’s frequency, and so on.
33
115075
4653
Η επόμενο δονείται τρεις φορές της θεμελιώδους συχνότητας και ούτω καθ' εξής.
01:59
Virtually all acoustic instruments produce harmonic series,
34
119728
3880
Θεωρητικά, όλα τα ακουστικά όργανα παράγουν αρμονικές σειρές,
02:03
but each instrument’s shape and material changes the balance of its harmonics.
35
123608
4870
όμως η δομή και το υλικό του κάθε οργάνου μεταβάλλει την ισορροπία των αρμονικών.
02:08
For example, a flute emphasizes the first few partials,
36
128478
7006
Για παράδειγμα, το φλάουτο δίνει έμφαση στις πρώτες αρμονικές
02:15
but in a clarinet’s lowest register,
37
135484
2130
όμως στη χαμηλή έκταση του κλαρίνου,
02:17
the odd-numbered partials resonate most strongly.
38
137614
3730
οι περιττού αριθμού αρμονικές ηχούν πιο δυνατά.
02:21
The strength of various partials
39
141344
1720
Η δύναμη μερικών αρμονικών
02:23
is part of what gives each instrument its unique sonic signature.
40
143064
4000
είναι μέρος αυτού που προσδίδει ηχητική μοναδικότητα σε κάθε όργανο.
02:27
It also affects an instrument’s ability to stand out in a crowd,
41
147064
4153
Επηρεάζει, ωστόσο, και την ικανότητα του οργάνου να ξεχωρίζει στο πλήθος,
02:31
because our ears are more strongly attuned to some frequencies than others.
42
151217
5430
επειδή τα αυτιά μας κουρδίζονται καλύτερα σε μερικές συχνότητες έναντι άλλων.
02:36
This is the key to an opera singer’s power of projection.
43
156647
4300
Αυτό είναι το μυστικό της φωνητικής δυναμικότητας ενός λυρικού τραγουδιστή.
02:40
An operatic soprano—
44
160947
1490
Μια οπερατική σοπράνο -
02:42
the highest of the four standard voice parts—
45
162437
2360
η υψηλότερη εκ των τεσσάρων φωνών -
02:44
can produce notes with fundamental frequencies
46
164797
2830
μπορεί να παράξει νότες βασικών συχνοτήτων
02:47
ranging from 250 to 1,500 vibrations per second.
47
167627
5420
με έκταση από 250 έως 1.500 δονήσεις το δευτερόλεπτο.
02:53
Human ears are most sensitive to frequencies
48
173047
2690
Το ανθρώπινο αυτί είναι περισσότερο ευαίσθητο σε συχνότητες
02:55
between 2,000 and 5,000 vibrations per second.
49
175737
4000
μεταξύ 2.000 και 5.000 δονήσεων το δευτερόλεπτο.
02:59
So if the singer can bring out the partials in this range,
50
179737
3920
Έτσι αν η ερμηνεύτρια μπορεί να εκτελέσει τις αρμονικές σ' αυτή την έκταση,
03:03
she can target a sensory sweet spot where she’s most likely to be heard.
51
183657
4840
τότε μπορεί να βρει ένα ακουστικά εύηχο ύψος όπου είναι πιθανό να ακούγεται.
03:08
Higher partials are also advantageous
52
188497
2320
Οι υψηλές αρμονικές συμφέρουν
03:10
because there’s less competition from the orchestra,
53
190817
2720
καθώς εκεί υπάρχει λιγότερος ανταγωνισμός από την ορχήστρα,
03:13
whose overtones are weaker at those frequencies.
54
193537
3280
που το ηχόχρωμα της είναι ασθενέστερο σε εκείνες τις συχνότητες.
03:16
The result of emphasizing these partials
55
196817
2680
Η έμφαση σ' αυτές τις αρμονικές
03:19
is a distinctive ringing timbre called a singer’s squillo.
56
199497
5392
είναι ένα χαρακτηριστικό κουδουνιστό ηχόχρωμα
που λέγεται το σκουίλο του τραγουδιστή.
03:24
Opera singers work for decades to create their squillo.
57
204889
3580
Οι τραγουδιστές όπερας εξασκούνται χρόνια για να δημιουργήσουν το σκουίλο τους.
03:28
They can produce higher frequencies
58
208469
1860
Μπορούν να παράγουν υψηλότερες συχνότητες
03:30
by modifying the shape and tension in their vocal folds and vocal tract.
59
210329
4947
τροποποιώντας το σχήμα και την ένταση στις φωνητικές χορδές και τη φωνητική οδό.
03:35
And by shifting the position of their tongues and lips,
60
215276
3260
Και μεταβάλλοντας τη θέση της γλώσσας και των χειλιών τους,
03:38
they accentuate some overtones while dampening others.
61
218536
4000
τονίζουν μερικούς ήχους μετριάζοντας άλλους.
03:42
Singers also increase their range of partials with vibrato—
62
222536
4020
Οι τραγουδιστές, αυξάνουν, επίσης, την έκταση των αρμονικών με βιμπράτο -
03:46
a musical effect in which a note slightly oscillates in pitch.
63
226556
4279
ένα μουσικό εφέ στο οποίο μια νότα ταλαντεύεται ελαφρά στον ίδιο τόνο.
03:50
This creates a fuller sound that rings out
64
230835
2580
Αυτό δημιουργεί έναν πιο γεμάτο ήχο που ξεπερνά
03:53
over the instruments’ comparatively narrow vibratos.
65
233415
3270
τα συγκριτικά περιορισμένα βιμπράτο των οργάνων.
03:56
Once they have the right partials,
66
236685
1670
Έχοντας τις σωστές αρμονικές,
03:58
they employ other techniques to boost their volume.
67
238355
3448
ακολουθούν άλλες τεχνικές για να αυξήσουν τον ήχο τους.
04:01
Singers expand their lung capacity and perfect their posture
68
241803
4000
Οι τραγουδιστές επεκτείνουν τη χωρητικότητα των πνευμόνων
και τελειοποιούν τη στάση τους για συνεχή, ελεγχόμενη ροή αέρα.
04:05
for consistent, controlled airflow.
69
245803
2630
04:08
The concert hall helps as well,
70
248433
1790
Ο συναυλιακός χώρος, βοηθά και αυτός
04:10
with rigid surfaces that reflect sound waves towards the audience.
71
250223
4242
με άκαμπτες επιφάνειες που αντανακλούν τα ηχητικά κύματα προς το κοινό.
04:14
All singers take advantage of these techniques,
72
254465
2610
Όλοι οι τραγουδιστές εκμεταλλεύονται αυτές τις τεχνικές,
04:17
but different vocal signatures demand different physical preparation.
73
257075
4262
όμως διαφορετικοί φωνητικοί ρυθμοί απαιτούν διαφορετική φυσική προετοιμασία.
04:21
A Wagnerian singer needs to build up stamina
74
261337
2815
Ένα Βαγνκερικός τραγουδιστής πρέπει να χτίσει αντοχές
04:24
to power through the composer’s four-hour epics.
75
264152
3860
για να αντέξει τα τεσσάρων ωρών επικά έργα του συνθέτη.
04:28
While bel canto singers require versatile vocal folds
76
268012
3600
Ενώ οι μπελ καντο τραγουδιστές χρειάζονται ευέλικτες φωνητικές χορδές
04:31
to vault through acrobatic arias.
77
271612
2801
για να τραγουδήσουν ακροβατικές άριες.
04:34
Biology also sets some limits—
78
274413
2400
Η βιολογία με τη σειρά της θέτει μερικούς περιορισμούς -
04:36
not every technique is feasible for every set of muscles,
79
276813
3060
δεν είναι όλες οι τεχνικές κατάλληλες για όλα τα είδη μυών
04:39
and voices change as singers age.
80
279873
2960
και οι φωνές αλλάζουν καθώς οι τραγουδιστές μεγαλώνουν.
04:42
But whether in an opera hall or a shower stall,
81
282833
3190
Όμως, είτε βρίσκονται σε συναυλιακό χώρο, είτε σε καμπίνα του ντους
04:46
these techniques can turn un-amplified voices
82
286023
3150
αυτές οι τεχνικές μπορούν να μετατρέψουν φωνές χωρίς ενίσχυση
04:49
into thundering musical masterpieces.
83
289173
2169
σε εκκωφαντικά μουσικά αριστουργήματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7