What’s a squillo, and why do opera singers need it? - Ming Luke

527,471 views ・ 2020-03-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Cristina Nicolae
00:07
Gripped with vengeful passion,
0
7249
1820
Cuprinsă de o pasiune răzbunătoare,
00:09
The Queen of the Night tears across the stage.
1
9069
2790
Regina nopții își varsă lacrimile de-a lungul scenei.
00:11
She begins to sing her titular aria,
2
11859
2390
Ea începe să-și cânte aria sa titulară,
00:14
one of the most famous sections from Mozart’s beloved opera,
3
14249
3481
una din cele mai renumite părți ale operei îndrăgitului Mozart,
00:17
"The Magic Flute."
4
17730
1620
„Flautul fermecat”.
00:19
The orchestra fills the hall with music,
5
19350
2540
Orchestra învăluie holul cu muzică,
00:21
but the queen’s voice soars above the instruments.
6
21890
3570
însă vocea reginei se avântă deasupra instrumentelor.
00:25
Its melody rings out across thousands of patrons,
7
25460
3240
Melodia sa răsună peste mii de spectatori,
00:28
reaching seats 40 meters away—
8
28700
2376
ajungând la 40 de metri depărtare –
00:31
all without any assistance from a microphone.
9
31076
3110
fără ajutorul unui microfon.
00:34
How is it possible that this single voice can be heard so clearly,
10
34186
3930
Cum e posibil ca o voce să fie auzită atât de clar,
00:38
above the strains of dozens of instruments?
11
38116
2860
peste acordurile zecilor de instrumente?
00:40
The answer lies in the physics of the human voice,
12
40976
3200
Răspunsul se află în fizica vocii umane
00:44
and the carefully honed technique of an expert opera singer.
13
44176
4382
și tehnica perfecționată a unui solist de operă expert.
00:48
All the music in this opera house originates from the vibrations
14
48558
3340
Muzica din clădirea operei provine de la vibrațiile create de instrumente –
00:51
created by instruments—
15
51898
1560
00:53
whether it’s the strings of a violin or the vocal folds of a performer.
16
53458
4157
fie că sunt corzile unei viori sau faldurile vocale ale unui interpret.
00:57
These vibrations send waves into the air, which our brains interpret as sound.
17
57615
5131
Aceste vibrații trimit în aer unde, pe care creierul le consideră drept sunet.
01:02
The frequency of these vibrations––
18
62746
1960
Frecvența acestor vibrații –
01:04
specifically, the number of waves per second––
19
64706
3180
mai exact, numărul undelor pe secundă –
01:07
is how our brains determine the pitch of a single note.
20
67886
3500
e modul în care creierul determină nivelul fiecărei note.
01:11
But in fact, every note we hear
21
71386
2300
De fapt, fiecare notă pe care o auzim
01:13
is actually a combination of multiple vibrations.
22
73686
3650
e o combinație de mai multe vibrații.
01:17
Imagine a guitar string vibrating at its lowest frequency.
23
77336
4000
Imaginați-vă vibrarea corzii de chitară la cea mai joasă frecvență.
01:21
This is called the fundamental,
24
81336
1610
Acesta e numit acord fundamental,
01:22
and this low pitch is what our ears mostly use to identify a note.
25
82946
4526
iar acest nivel jos e ceea ce urechea consideră drept notă muzicală.
01:27
But this lowest vibration triggers additional frequencies called overtones,
26
87472
4962
Dar această vibrație joasă duce la alte frecvențe numite armonii superioare,
01:32
which layer on top of the fundamental.
27
92434
3140
ce se așează peste acordul fundamental.
01:35
These overtones break down into specific frequencies
28
95574
3230
Aceste armonii superioare se descompun în frecvențe specifice
01:38
called harmonics, or partials—
29
98804
2270
numite parțialele tonului fundamental sau tonuri fundamentale,
01:41
and manipulating them is how opera singers work their magic.
30
101074
4925
iar prin mânuirea lor soliștii de operă fac minuni.
01:45
Every note has a set of frequencies that comprise its harmonic series.
31
105999
4324
Fiecare notă are un set de frecvențe ce include seriile armonice.
01:50
The first partial vibrates at twice the frequency of the fundamental.
32
110323
4752
Primul ton fundamental vibrează la o frecvență
de două ori mai mare decât acordul fundamental.
01:55
The next partial is three times the fundamental’s frequency, and so on.
33
115075
4653
Următorul ton fundamental e de trei ori mai mare și tot așa mai departe.
01:59
Virtually all acoustic instruments produce harmonic series,
34
119728
3880
În mod virtual toate instrumentele acustice produc serii armonice,
02:03
but each instrument’s shape and material changes the balance of its harmonics.
35
123608
4870
însă forma și materialul instrumentului
modifică echilibrul tonurilor sale fundamentale.
02:08
For example, a flute emphasizes the first few partials,
36
128478
7006
De exemplu, un flaut pune accent pe primele tonuri fundamentale,
02:15
but in a clarinet’s lowest register,
37
135484
2130
însă registrul de jos al clarinetului,
02:17
the odd-numbered partials resonate most strongly.
38
137614
3730
tonurile fundamentale impare răsună mai puternic.
02:21
The strength of various partials
39
141344
1720
Puterea variatelor tonuri fundamentale
02:23
is part of what gives each instrument its unique sonic signature.
40
143064
4000
e ceea ce face ca sunetul instrumentului să fie unic.
02:27
It also affects an instrument’s ability to stand out in a crowd,
41
147064
4153
Acestea afectează și abilitatea instrumentului de a ieși în evidență,
02:31
because our ears are more strongly attuned to some frequencies than others.
42
151217
5430
fiindcă urechea e mai adaptată la unele frecvențe decât la altele.
02:36
This is the key to an opera singer’s power of projection.
43
156647
4300
Aceasta e cheia puterii de proiecție a unui solist de operă.
02:40
An operatic soprano—
44
160947
1490
O soprană de operă –
02:42
the highest of the four standard voice parts—
45
162437
2360
cea mai înaltă dintre cele patru categorii de voci standard –
02:44
can produce notes with fundamental frequencies
46
164797
2830
poate produce note cu frecvențe fundamentale
02:47
ranging from 250 to 1,500 vibrations per second.
47
167627
5420
cuprinse între 250 și 1.500 de vibrații/s.
02:53
Human ears are most sensitive to frequencies
48
173047
2690
Urechea umană e mai sensibilă la frecvențele
02:55
between 2,000 and 5,000 vibrations per second.
49
175737
4000
cuprinse între 2.000 și 5.000 de vibrații pe secundă.
02:59
So if the singer can bring out the partials in this range,
50
179737
3920
Dacă o solistă poate emite tonuri fundamentale în această gamă,
03:03
she can target a sensory sweet spot where she’s most likely to be heard.
51
183657
4840
ea poate ținti poziția senzorială optimă unde e cel mai probabil să fie auzită.
03:08
Higher partials are also advantageous
52
188497
2320
Tonurile fundamentale mai înalte sunt și ele avantajoase,
03:10
because there’s less competition from the orchestra,
53
190817
2720
deoarece întrecerea cu orchestra e mai redusă,
03:13
whose overtones are weaker at those frequencies.
54
193537
3280
ale cărei armonii superioare sunt mai slabe la acele frecvențe.
03:16
The result of emphasizing these partials
55
196817
2680
Rezultatul accentuării acelor tonuri fundamentale
03:19
is a distinctive ringing timbre called a singer’s squillo.
56
199497
5392
e un timbru răsunător distinctiv numit „squillo-ul” solistului.
03:24
Opera singers work for decades to create their squillo.
57
204889
3580
Soliștii de operă exersează decenii pentru a-și crea „squillo-ul”.
03:28
They can produce higher frequencies
58
208469
1860
Ei pot produce frecvențe mai înalte
03:30
by modifying the shape and tension in their vocal folds and vocal tract.
59
210329
4947
prin modificarea formei și tensiunii în faldurile vocale și tractul vocal.
03:35
And by shifting the position of their tongues and lips,
60
215276
3260
Iar prin schimbarea poziției limbii și buzelor,
03:38
they accentuate some overtones while dampening others.
61
218536
4000
ei accentuează unele armonii superioare în timp ce pe altele le reduc.
03:42
Singers also increase their range of partials with vibrato—
62
222536
4020
Soliștii măresc și diapazonul tonurilor fundamentale cu „vibrato” –
03:46
a musical effect in which a note slightly oscillates in pitch.
63
226556
4279
un efect muzical în care o notă oscilează ușor în înălțimea tonului.
03:50
This creates a fuller sound that rings out
64
230835
2580
Aceasta creează un sunet mai plin
03:53
over the instruments’ comparatively narrow vibratos.
65
233415
3270
ce răsună peste instrumente în comparație cu un „vibrato” mai limitat.
03:56
Once they have the right partials,
66
236685
1670
Odată ce ating cele mai potrivite tonuri fundamentale
03:58
they employ other techniques to boost their volume.
67
238355
3448
ei aplică alte tehnici pentru a mări volumul acestora.
04:01
Singers expand their lung capacity and perfect their posture
68
241803
4000
Soliștii își extind capacitatea plămânilor și își perfecționează postura
04:05
for consistent, controlled airflow.
69
245803
2630
pentru un flux de aer consistent și controlat.
04:08
The concert hall helps as well,
70
248433
1790
Sala de concert contribuie și ea,
04:10
with rigid surfaces that reflect sound waves towards the audience.
71
250223
4242
cu o suprafață rigidă ce reflectă undele de sunet spre public.
04:14
All singers take advantage of these techniques,
72
254465
2610
Toți soliștii profită de aceste tehnici,
04:17
but different vocal signatures demand different physical preparation.
73
257075
4262
însă amprentele vocale diverse cer o anumită pregătire fizică.
04:21
A Wagnerian singer needs to build up stamina
74
261337
2815
Un solist wagnerian trebuie să-și dezvolte rezistența
04:24
to power through the composer’s four-hour epics.
75
264152
3860
pentru a avea puterea de a trece prin epopeile de patru ore.
04:28
While bel canto singers require versatile vocal folds
76
268012
3600
În timp ce soliștii de „bel canto” necesită falduri vocale versatile
04:31
to vault through acrobatic arias.
77
271612
2801
pentru a sări printre ariile acrobatice.
04:34
Biology also sets some limits—
78
274413
2400
Chiar și biologia impune unele limite –
04:36
not every technique is feasible for every set of muscles,
79
276813
3060
nu orice tehnică e posibilă pentru fiecare set de mușchi,
04:39
and voices change as singers age.
80
279873
2960
iar vocile se schimbă odată cu vârsta.
04:42
But whether in an opera hall or a shower stall,
81
282833
3190
Dar fie într-o sală de operă sau într-o cabină de duș,
04:46
these techniques can turn un-amplified voices
82
286023
3150
aceste tehnici pot transforma vocile neamplificate
04:49
into thundering musical masterpieces.
83
289173
2169
în capodopere muzicale colosale.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7