What’s a squillo, and why do opera singers need it? - Ming Luke

527,471 views ・ 2020-03-09

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:07
Gripped with vengeful passion,
0
7249
1820
Bosszúszomjas szenvedélytől áthatva
00:09
The Queen of the Night tears across the stage.
1
9069
2790
az Éj Királynője átszáguld a színen.
00:11
She begins to sing her titular aria,
2
11859
2390
Rákezd nevezetes áriájára,
00:14
one of the most famous sections from Mozart’s beloved opera,
3
14249
3481
Mozart kedvelt operájának híres részletére
00:17
"The Magic Flute."
4
17730
1620
A varázsfuvolából.
00:19
The orchestra fills the hall with music,
5
19350
2540
A termet betölti a zenekar muzsikája,
00:21
but the queen’s voice soars above the instruments.
6
21890
3570
de a királynő hangja a hangszerekén felülkerekedik.
00:25
Its melody rings out across thousands of patrons,
7
25460
3240
Dallama elér ezernyi nézőn át
00:28
reaching seats 40 meters away—
8
28700
2376
a 40 méterrel távolabbi ülésekig,
00:31
all without any assistance from a microphone.
9
31076
3110
bármifajta mikrofon nélkül.
00:34
How is it possible that this single voice can be heard so clearly,
10
34186
3930
Hogy lehet oly tisztán hallható az énekesnő hangja,
00:38
above the strains of dozens of instruments?
11
38116
2860
tucatnyi hangszer zengését elnyomva?
00:40
The answer lies in the physics of the human voice,
12
40976
3200
A válasz az emberi hang fizikájában
00:44
and the carefully honed technique of an expert opera singer.
13
44176
4382
és az operaénekes gondosan kimunkált énektechnikájában rejlik.
00:48
All the music in this opera house originates from the vibrations
14
48558
3340
Az operaházban minden zene
a hangszerek keltette rezgésekből ered,
00:51
created by instruments—
15
51898
1560
00:53
whether it’s the strings of a violin or the vocal folds of a performer.
16
53458
4157
legyen az hegedűhúr vagy az előadó énekhangja.
00:57
These vibrations send waves into the air, which our brains interpret as sound.
17
57615
5131
A rezgések levegőhullámokat keltenek, melyeket agyunk hangként értelmez.
01:02
The frequency of these vibrations––
18
62746
1960
Rezgésszámuk,
01:04
specifically, the number of waves per second––
19
64706
3180
nevezetesen: a másodpercenkénti hullámok száma alapján
01:07
is how our brains determine the pitch of a single note.
20
67886
3500
határozza meg agyunk a hang magasságát.
01:11
But in fact, every note we hear
21
71386
2300
De valójában a hallott hang
01:13
is actually a combination of multiple vibrations.
22
73686
3650
sok rezgésből tevődik össze.
01:17
Imagine a guitar string vibrating at its lowest frequency.
23
77336
4000
Képzeljünk el egy legalacsonyabb frekvenciáján rezgő gitárhúrt!
01:21
This is called the fundamental,
24
81336
1610
Ez az alaphang.
01:22
and this low pitch is what our ears mostly use to identify a note.
25
82946
4526
Fülünk főleg ennek alapján határozza meg a hangot.
01:27
But this lowest vibration triggers additional frequencies called overtones,
26
87472
4962
De a legalacsonyabb rezgésszám még ún. felhangokat is kelt,
01:32
which layer on top of the fundamental.
27
92434
3140
amelyek az alaphanggal együtt szólalnak meg.
01:35
These overtones break down into specific frequencies
28
95574
3230
E felhangok más-más frekvenciákra,
01:38
called harmonics, or partials—
29
98804
2270
ún. részhangokra bonthatók.
01:41
and manipulating them is how opera singers work their magic.
30
101074
4925
Az operaénekesek ezek változtatásával hozzák létre a csodát.
01:45
Every note has a set of frequencies that comprise its harmonic series.
31
105999
4324
Minden hang felhangok sorozatából áll.
01:50
The first partial vibrates at twice the frequency of the fundamental.
32
110323
4752
Az első részhang az alaphang kétszeres frekvenciáján rezeg.
01:55
The next partial is three times the fundamental’s frequency, and so on.
33
115075
4653
A következő részhang az alaphang háromszorosán s í. t.
01:59
Virtually all acoustic instruments produce harmonic series,
34
119728
3880
Minden akusztikus hangszer felhangsorokat állít elő,
02:03
but each instrument’s shape and material changes the balance of its harmonics.
35
123608
4870
de a felhangsor egyediségét a hangszer alakja és anyaga adja meg.
02:08
For example, a flute emphasizes the first few partials,
36
128478
7006
A fuvola pl. az első néhány részhangot emeli ki,
02:15
but in a clarinet’s lowest register,
37
135484
2130
ám a klarinét legalsó regiszterében
02:17
the odd-numbered partials resonate most strongly.
38
137614
3730
a páratlan számú részhangok rezegnek a legerősebben.
02:21
The strength of various partials
39
141344
1720
Részben a részhangok erősségéből adódik
02:23
is part of what gives each instrument its unique sonic signature.
40
143064
4000
a hangszerek egyedi hangzása.
02:27
It also affects an instrument’s ability to stand out in a crowd,
41
147064
4153
Emiatt képes valamely hangszer kitűnni a többi közül,
02:31
because our ears are more strongly attuned to some frequencies than others.
42
151217
5430
mert fülünk nem minden frekvenciát érzékel egyforma erősséggel.
02:36
This is the key to an opera singer’s power of projection.
43
156647
4300
Ez adja az operaénekes hangfestő erejét.
02:40
An operatic soprano—
44
160947
1490
Az operai szoprán –
02:42
the highest of the four standard voice parts—
45
162437
2360
a négy hangfekvés legmagasabbika –
02:44
can produce notes with fundamental frequencies
46
164797
2830
az alaphang frekvenciatartományában
02:47
ranging from 250 to 1,500 vibrations per second.
47
167627
5420
250–1500 rezgés/másodperc rezgésszámú hangok képzésére képes.
02:53
Human ears are most sensitive to frequencies
48
173047
2690
Az emberi fül
02:55
between 2,000 and 5,000 vibrations per second.
49
175737
4000
a másodpercenkénti 2000–5000 rezgésszámú hangokra a legérzékenyebb.
02:59
So if the singer can bring out the partials in this range,
50
179737
3920
Ha a művésznő e sávban ki tudja énekelni a részhangokat,
03:03
she can target a sensory sweet spot where she’s most likely to be heard.
51
183657
4840
megcélozhatja az optimális érzéki helyet, ahol a legtisztábban halljuk.
03:08
Higher partials are also advantageous
52
188497
2320
A felsőbb részhangok előnye,
03:10
because there’s less competition from the orchestra,
53
190817
2720
hogy kevesebb versenytársuk akad a zenekarban,
03:13
whose overtones are weaker at those frequencies.
54
193537
3280
mert azokon a frekvenciákon a zenekar felhangjai gyengébbek.
03:16
The result of emphasizing these partials
55
196817
2680
E részhangok kiemelése adja meg
03:19
is a distinctive ringing timbre called a singer’s squillo.
56
199497
5392
egy-egy énekes sajátosan zengő hangszínét.
03:24
Opera singers work for decades to create their squillo.
57
204889
3580
Az énekesek évtizedeken át fejlesztik hangszínüket.
03:28
They can produce higher frequencies
58
208469
1860
A magas frekvenciákat
03:30
by modifying the shape and tension in their vocal folds and vocal tract.
59
210329
4947
hangszálaik és hangképző szervük alakjával és feszességével állítják elő.
03:35
And by shifting the position of their tongues and lips,
60
215276
3260
Nyelvük és ajkuk helyzetével
03:38
they accentuate some overtones while dampening others.
61
218536
4000
kiemelhetnek egyes felhangokat, vagy elnyomhatnak másokat.
03:42
Singers also increase their range of partials with vibrato—
62
222536
4020
Vibratóval kiszélesíthetik részhangjaik sávját.
03:46
a musical effect in which a note slightly oscillates in pitch.
63
226556
4279
Ez a hatás a hangmagasság enyhe rezegtetését jelenti.
03:50
This creates a fuller sound that rings out
64
230835
2580
A vibrato teltebb csengő hangot ad,
03:53
over the instruments’ comparatively narrow vibratos.
65
233415
3270
amely kitűnik a hangszerek viszonylag szűkebb vibratói közül.
03:56
Once they have the right partials,
66
236685
1670
Ha már megvannak a helyes részhangok,
03:58
they employ other techniques to boost their volume.
67
238355
3448
más technikákkal is élnek hangerejük fokozására.
04:01
Singers expand their lung capacity and perfect their posture
68
241803
4000
Növelik tüdőkapacitásukat, tökéletesítik testtartásukat
04:05
for consistent, controlled airflow.
69
245803
2630
az egyenletes, szabályozott légáramlás érdekében.
04:08
The concert hall helps as well,
70
248433
1790
A hangversenyterem is segíti őket merev falborításával,
04:10
with rigid surfaces that reflect sound waves towards the audience.
71
250223
4242
amely a közönség felé tereli a hangokat.
04:14
All singers take advantage of these techniques,
72
254465
2610
Minden énekes előnyt merít e technikákból,
04:17
but different vocal signatures demand different physical preparation.
73
257075
4262
de az egyes hangtípusok más-más fizikai adottságokat igényelnek.
04:21
A Wagnerian singer needs to build up stamina
74
261337
2815
Wagner-énekeseknek állóképességre van szükségük,
04:24
to power through the composer’s four-hour epics.
75
264152
3860
hogy végig bírják a zeneszerző négyórás zenedrámáit.
04:28
While bel canto singers require versatile vocal folds
76
268012
3600
A bel canto énekeseknek sokoldalú hangszálak kellenek,
04:31
to vault through acrobatic arias.
77
271612
2801
hogy megbirkózzanak az akrobatikus áriákkal.
04:34
Biology also sets some limits—
78
274413
2400
A biológia is határt szab:
04:36
not every technique is feasible for every set of muscles,
79
276813
3060
nem minden izommal lehet megvalósítani az összes technikát,
04:39
and voices change as singers age.
80
279873
2960
az énekes korával a hangja is módosul.
04:42
But whether in an opera hall or a shower stall,
81
282833
3190
De operaházban vagy zuhany alatt
04:46
these techniques can turn un-amplified voices
82
286023
3150
e technikák hatására gyenge hangokból is
04:49
into thundering musical masterpieces.
83
289173
2169
mennydörgő zenei remekművek válhatnak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7