What’s a squillo, and why do opera singers need it? - Ming Luke

492,994 views ・ 2020-03-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sajad Baniasadi Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:07
Gripped with vengeful passion,
0
7249
1820
محصور در اشتیاق انتقام‌جویی،
00:09
The Queen of the Night tears across the stage.
1
9069
2790
ملکه‌ی شب در سراسر صحنه اشک می ریزد.
00:11
She begins to sing her titular aria,
2
11859
2390
او شروع به خواندن آواز نامدار آریای خود می‌کند،
00:14
one of the most famous sections from Mozart’s beloved opera,
3
14249
3481
یکی از مشهورترین قطعات اُپرای محبوب موزارت،
00:17
"The Magic Flute."
4
17730
1620
" فلوت جادویی".
00:19
The orchestra fills the hall with music,
5
19350
2540
ارکستر سالن را با موسیقی پر می‌کند،
00:21
but the queen’s voice soars above the instruments.
6
21890
3570
اما صدای ملکه بالاتر از سازها می‌رود.
00:25
Its melody rings out across thousands of patrons,
7
25460
3240
ملودی او به دور هزاران تماشاچی حلقه می‌زند،
00:28
reaching seats 40 meters away—
8
28700
2376
به صندلی هایی چهل متر دورتر می‌رسد--
00:31
all without any assistance from a microphone.
9
31076
3110
تماما بدون هیچ کمکی از میکروفون.
00:34
How is it possible that this single voice can be heard so clearly,
10
34186
3930
چگونه ممکن است که یک صدا به تنهایی به وضوح قابل شنیدن باشد،
00:38
above the strains of dozens of instruments?
11
38116
2860
بر بلندای قطعات موسیقی ده‌ها ساز؟
00:40
The answer lies in the physics of the human voice,
12
40976
3200
جواب در فیزیک صدای انسان وجود دارد،
00:44
and the carefully honed technique of an expert opera singer.
13
44176
4382
و تکنیک‌های به‌ دقت پیاده شده از یک خواننده‌ی حرفه‌ای اُپرا.
00:48
All the music in this opera house originates from the vibrations
14
48558
3340
تمام موسیقی‌های داخل خانه‌ی اُپرا از ارتعاشات نشأت می‌گیرند
00:51
created by instruments—
15
51898
1560
که توسط آلات موسیقی ایجاد شده‌اند--
00:53
whether it’s the strings of a violin or the vocal folds of a performer.
16
53458
4157
چه صدای رشته‌های یک ویولن باشد چه صدای تارهای صوتی یک بازیگر.
00:57
These vibrations send waves into the air, which our brains interpret as sound.
17
57615
5131
این ارتعاشات امواجی را به‌هوا می‌فرستند، که مغز ما به عنوان صدا تعبیر می‌کند.
01:02
The frequency of these vibrations––
18
62746
1960
فرکانس این ارتعاشات--
01:04
specifically, the number of waves per second––
19
64706
3180
بطورخاص، تعداد امواج در هر ثانیه--
01:07
is how our brains determine the pitch of a single note.
20
67886
3500
چگونگی این می‌باشد که مغز ما گام‌ صدای یک نت تنها را تشخیص می‌دهد.
01:11
But in fact, every note we hear
21
71386
2300
اما در حقیقت، هر نتی که ما می‌شنویم
01:13
is actually a combination of multiple vibrations.
22
73686
3650
در واقع ترکیبی از چندین ارتعاش است.
01:17
Imagine a guitar string vibrating at its lowest frequency.
23
77336
4000
ارتعاش یک سیم گیتار را در پایین‌ترین فرکانس تصور کنید.
01:21
This is called the fundamental,
24
81336
1610
به این حالت «پایه» گفته می‌شود،
01:22
and this low pitch is what our ears mostly use to identify a note.
25
82946
4526
و این گام‌ پایین غالباً چیزی هست که گوشهای ما برای شناسایی یک نت استفاده می‌کنند.
01:27
But this lowest vibration triggers additional frequencies called overtones,
26
87472
4962
اما این پایین‌ترین ارتعاشات محرک فرکانس‌هایی به‌ نام فرآهنگ هستند،
01:32
which layer on top of the fundamental.
27
92434
3140
که لایه‌ی بالای پایه هستند.
01:35
These overtones break down into specific frequencies
28
95574
3230
این فرآهنگ‌ها به فرکانس‌های خاصی شکسته می‌شوند
01:38
called harmonics, or partials—
29
98804
2270
که هارمونیک‌ها یا فرعی‌ها نام‌دارند--
01:41
and manipulating them is how opera singers work their magic.
30
101074
4925
و دستکاری آن‌ها چگونگی عملکرد جادوی خوانندگان اُپرا است.
01:45
Every note has a set of frequencies that comprise its harmonic series.
31
105999
4324
هر نت دارای مجموعه‌ای از فرکانس‌ها است که شامل سری هارمونیک‌های آن می‌باشد.
01:50
The first partial vibrates at twice the frequency of the fundamental.
32
110323
4752
اولین صدای فرعی در فرکانس دوبرابر پایه مرتعش می‌شود.
01:55
The next partial is three times the fundamental’s frequency, and so on.
33
115075
4653
فرعی بعدی سه‌برابر فرکانس‌ پایه است و به همین ترتیب تا آخر.
01:59
Virtually all acoustic instruments produce harmonic series,
34
119728
3880
تقریبا همه‌ی سازهای آکوستیک سری‌های هارمونیک را تولید می‌کنند،
02:03
but each instrument’s shape and material changes the balance of its harmonics.
35
123608
4870
اما شکل‌ و جنس هرسازی تعادل این هارمونیک‌ها را برهم می‌زند.
02:08
For example, a flute emphasizes the first few partials,
36
128478
7006
برای مثال، یک فلوت به صداهای فرعی اول تاکید دارد،
02:15
but in a clarinet’s lowest register,
37
135484
2130
اما در پایین‌ترین ثبت کلارینت،
02:17
the odd-numbered partials resonate most strongly.
38
137614
3730
فرعی‌های شماره‌ی فرد قدرتمندتر رزونانس می‌کنند.
02:21
The strength of various partials
39
141344
1720
قدرت بخش‌های مختلف صداهای‌ فرعی مختلف
02:23
is part of what gives each instrument its unique sonic signature.
40
143064
4000
بخشی از چیزی می‌باشد که به هر ساز امضای صوتی منحصربه‌فرد آن را می‌دهد.
02:27
It also affects an instrument’s ability to stand out in a crowd,
41
147064
4153
همچنین بر توانایی دوام‌ آوردن در یک جمعیت سازها اثر می‌گذارد.
02:31
because our ears are more strongly attuned to some frequencies than others.
42
151217
5430
به دلیل اینکه گوش‌های ما با برخی فرکانس‌ها قوی‌تر از سایرین وفق پیدا کرده است.
02:36
This is the key to an opera singer’s power of projection.
43
156647
4300
این، کلیدِ قدرت رسایی یک خواننده اُپرا است.
02:40
An operatic soprano—
44
160947
1490
یک سوپرانوی اُپرایی--
02:42
the highest of the four standard voice parts—
45
162437
2360
بلندترین صدا از چهار بخش استاندارد صدا--
02:44
can produce notes with fundamental frequencies
46
164797
2830
می‌تواند نت‌هایی را با فرکانس‌های پایه تولید کند
02:47
ranging from 250 to 1,500 vibrations per second.
47
167627
5420
که از ۲۵۰ تا ۱۵۰۰ ارتعاش در ثانیه هستند.
02:53
Human ears are most sensitive to frequencies
48
173047
2690
گوش‌های انسان بیشترین حساسیت را به فرکانس‌های
02:55
between 2,000 and 5,000 vibrations per second.
49
175737
4000
میان ۲۰۰۰ و ۵۰۰۰ ارتعاش در ثانیه دارند.
02:59
So if the singer can bring out the partials in this range,
50
179737
3920
پس اگر خواننده بتواند صداهای فرعی را در این بازه تولید کند،
03:03
she can target a sensory sweet spot where she’s most likely to be heard.
51
183657
4840
او می‌تواند نقطه‌ی حسی شیرینی را هدف قرار دهد، جایی‌که به احتمال قوی شنیده می‌شود.
03:08
Higher partials are also advantageous
52
188497
2320
فرعی‌های بالاتر سودمند نیز هستند
03:10
because there’s less competition from the orchestra,
53
190817
2720
چرا که رقیب کمتری از ارکستر وجود دارد،
03:13
whose overtones are weaker at those frequencies.
54
193537
3280
که فرآهنگ‌هایشان در آن فرکانس‌ها ضعیف‌تر هستند.
03:16
The result of emphasizing these partials
55
196817
2680
نتیجه‌ی نیرودادن به این فرعی‌ها
03:19
is a distinctive ringing timbre called a singer’s squillo.
56
199497
5392
یک رنگ‌صدای متمایز به‌نام اسکوئیلوی خواننده است.
03:24
Opera singers work for decades to create their squillo.
57
204889
3580
خوانندگان اُپرا دهه‌ها برای خلق اسکوِئیلویشان کارکرده‌اند.
03:28
They can produce higher frequencies
58
208469
1860
آن‌ها می‌توانند فرکانس‌های بالاتری را
03:30
by modifying the shape and tension in their vocal folds and vocal tract.
59
210329
4947
با تغییر در شکل و فشار درون تارهای صوتی ومجرای صوتی‌شان ایجاد کنند.
03:35
And by shifting the position of their tongues and lips,
60
215276
3260
و باتغییر موقعیت زبان‌ و لب‌هایشان،
03:38
they accentuate some overtones while dampening others.
61
218536
4000
برخی از فرآهنگ‌ها را برجسته‌تر تلفظ می‌کنند مادامی که بقیه را می‌کاهند.
03:42
Singers also increase their range of partials with vibrato—
62
222536
4020
همچنین خوانندگان این بازه‌ی اصوات فرعی را بوسیله ویبراتو افزایش می‌دهند--
03:46
a musical effect in which a note slightly oscillates in pitch.
63
226556
4279
یک افکت موزیکال که در آن یک نت به آرامی در گام‌صدا نوسان می‌کند.
03:50
This creates a fuller sound that rings out
64
230835
2580
این حالت صدای کامل‌تری ایجاد می‌کند که
03:53
over the instruments’ comparatively narrow vibratos.
65
233415
3270
از میان ویبراتوهای نسبتا نازک سازها بیرون می‌آید.
03:56
Once they have the right partials,
66
236685
1670
زمانی که آن‌ها فرعی‌های درست را دارند،
03:58
they employ other techniques to boost their volume.
67
238355
3448
از تکنیک‌های دیگری استفاده می‌کنند تا حجم صدایشان را افزایش دهند.
04:01
Singers expand their lung capacity and perfect their posture
68
241803
4000
خوانندگان ظرفیت ششی خود را افزایش می‌دهند وحالت خود را بی‌نقص می‌کنند
04:05
for consistent, controlled airflow.
69
245803
2630
برای جریان هوای مداوم و کنترل شده.
04:08
The concert hall helps as well,
70
248433
1790
سالن کنسرت نیز کمک می‌کند،
04:10
with rigid surfaces that reflect sound waves towards the audience.
71
250223
4242
به وسیله سطوح سخت که امواج صوتی را به سوی شنوندگان بازتاب می‌کند.
04:14
All singers take advantage of these techniques,
72
254465
2610
همه‌ی خوانندگان از این تکنیک‌ها بهره می‌برند،
04:17
but different vocal signatures demand different physical preparation.
73
257075
4262
اما امضاهای صوتی مختلف نیازمند انواع آمادگی جسمانی است.
04:21
A Wagnerian singer needs to build up stamina
74
261337
2815
یک خواننده‌ی واگنر نیاز دارد که استقامت را افزایش دهد
04:24
to power through the composer’s four-hour epics.
75
264152
3860
تا بتواند به‌خوبی آهنگ‌سازی‌های حماسی چهار ساعته را به پایان برساند.
04:28
While bel canto singers require versatile vocal folds
76
268012
3600
درحالی که خوانندگان بل‌کانتو به تارهای صوتی تطبیق‌ پذیری نیاز دارند
04:31
to vault through acrobatic arias.
77
271612
2801
تا به سرار محوطه‌ی نمایشی آریا برسد.
04:34
Biology also sets some limits—
78
274413
2400
زیست‌شناسی محدودیت‌هایی نیز ایجاد می‌کند--
04:36
not every technique is feasible for every set of muscles,
79
276813
3060
هرتکنیکی برای هر ماهیچه‌ای امکان‌پذیر نیست،
04:39
and voices change as singers age.
80
279873
2960
و صداها با افزایش سن‌وسال خوانندگان تغییر می‌کنند.
04:42
But whether in an opera hall or a shower stall,
81
282833
3190
اما چه در یک سالن اُپرا چه در زیر دوش،
04:46
these techniques can turn un-amplified voices
82
286023
3150
این تکنیک‌ها می‌توانند صداهای غیرتقویت شده را
04:49
into thundering musical masterpieces.
83
289173
2169
به شاهکار‌های موسیقی طوفانی تبدیل کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7