請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:07
Gripped with vengeful passion,
0
7249
1820
夜后帶著復仇的激情,
在舞台上狂奔。
00:09
The Queen of the Night
tears across the stage.
1
9069
2790
00:11
She begins to sing her titular aria,
2
11859
2390
她開始演唱那首同名的詠嘆調,
00:14
one of the most famous sections
from Mozart’s beloved opera,
3
14249
3481
這是樂迷喜愛的
莫札特作品《魔笛》中
00:17
"The Magic Flute."
4
17730
1620
最有名的橋段之一。
00:19
The orchestra fills the hall with music,
5
19350
2540
交響樂團讓音樂在整個廳中迴盪,
00:21
but the queen’s voice soars above
the instruments.
6
21890
3570
但夜后的聲音還能盤旋在樂器之上。
00:25
Its melody rings out
across thousands of patrons,
7
25460
3240
其弦律穿越了數以千計的觀眾,
00:28
reaching seats 40 meters away—
8
28700
2376
能夠傳到四十公尺外的座位——
00:31
all without any assistance
from a microphone.
9
31076
3110
完全沒有任何麥克風的幫助。
00:34
How is it possible that this single voice
can be heard so clearly,
10
34186
3930
一個人的音怎麼有可能
被聽得這麼清楚,
00:38
above the strains
of dozens of instruments?
11
38116
2860
而不會被數十種樂器給淹沒?
00:40
The answer lies in the physics
of the human voice,
12
40976
3200
答案在於人類聲音中的物理學,
00:44
and the carefully honed technique
of an expert opera singer.
13
44176
4382
以及專家級歌劇演唱家
仔細鍛鍊出來的技巧。
00:48
All the music in this opera house
originates from the vibrations
14
48558
3340
這間歌劇院中的所有音樂都源自於
00:51
created by instruments—
15
51898
1560
樂器所創造出來的振動——
00:53
whether it’s the strings of a violin
or the vocal folds of a performer.
16
53458
4157
不論是小提琴的弦
或表演者的聲帶。
00:57
These vibrations send waves into the air,
which our brains interpret as sound.
17
57615
5131
這些振動會在空氣中產生音波,
大腦則把音波詮釋為聲音。
01:02
The frequency of these vibrations––
18
62746
1960
這些振動的頻率——
01:04
specifically, the number
of waves per second––
19
64706
3180
明確來說,就是每秒鐘的波數——
01:07
is how our brains determine
the pitch of a single note.
20
67886
3500
就是大腦判定音符音高的依據。
01:11
But in fact, every note we hear
21
71386
2300
但,事實上,我們聽見的每個音符
01:13
is actually a combination
of multiple vibrations.
22
73686
3650
其實都是多種振動的組合。
01:17
Imagine a guitar string vibrating
at its lowest frequency.
23
77336
4000
想像吉他的弦
用它最低的頻率振動。
01:21
This is called the fundamental,
24
81336
1610
這就叫做基音,
01:22
and this low pitch is what our ears
mostly use to identify a note.
25
82946
4526
我們的耳朵大部分都是
用這種低音來辨識音符。
01:27
But this lowest vibration triggers
additional frequencies called overtones,
26
87472
4962
但,這種最低的振動會觸發
額外的頻率,稱為泛音,
01:32
which layer on top of the fundamental.
27
92434
3140
泛音疊在基音之上。
01:35
These overtones break down
into specific frequencies
28
95574
3230
這些泛音能拆解成明確的頻率,
01:38
called harmonics, or partials—
29
98804
2270
稱為諧波或分音——
01:41
and manipulating them
is how opera singers work their magic.
30
101074
4925
歌劇演唱家的魔法
就是來自於操控它們。
01:45
Every note has a set of frequencies
that comprise its harmonic series.
31
105999
4324
每個音符都有一組頻率,
構成它的泛音列。
01:50
The first partial vibrates
at twice the frequency of the fundamental.
32
110323
4752
第一分音的振動頻率
是基音的兩倍。
01:55
The next partial is three times
the fundamental’s frequency, and so on.
33
115075
4653
下一個分音的震動頻率則是
基音頻率的三倍,以此類推。
01:59
Virtually all acoustic instruments
produce harmonic series,
34
119728
3880
實際上,所有的聲學樂器
都會產生出泛音列,
02:03
but each instrument’s shape and material
changes the balance of its harmonics.
35
123608
4870
但每種樂器的形狀和材質
會改變它的諧波平衡。
02:08
For example, a flute emphasizes
the first few partials,
36
128478
7006
比如,笛子著重的是前幾個分音,
02:15
but in a clarinet’s lowest register,
37
135484
2130
但在單簧管的最低音域中,
02:17
the odd-numbered partials
resonate most strongly.
38
137614
3730
奇數分音的共振會最強。
02:21
The strength of various partials
39
141344
1720
各種分音的強度
02:23
is part of what gives each instrument
its unique sonic signature.
40
143064
4000
是讓樂器擁有其獨特
聲音特徵的其中一個原因。
02:27
It also affects an instrument’s ability
to stand out in a crowd,
41
147064
4153
它也會影響樂器
能否脫穎而出的能力,
02:31
because our ears are more strongly
attuned to some frequencies than others.
42
151217
5430
我們的耳朵比較能聽見
某些頻率,勝過其他頻率。
02:36
This is the key to an opera singer’s
power of projection.
43
156647
4300
這就是歌劇演唱家
具有投射力的關鍵。
02:40
An operatic soprano—
44
160947
1490
歌劇的女高音——
02:42
the highest of the four standard
voice parts—
45
162437
2360
和聲的標準四部當中最高的——
02:44
can produce notes
with fundamental frequencies
46
164797
2830
所產生出來的音符,其基本頻率
02:47
ranging from 250 to 1,500 vibrations
per second.
47
167627
5420
範圍在每秒鐘兩百五十
到一千五百次振動。
02:53
Human ears are most sensitive
to frequencies
48
173047
2690
人類耳朵最敏感的頻率範圍
02:55
between 2,000 and 5,000
vibrations per second.
49
175737
4000
是每秒鐘兩千到五千次振動。
02:59
So if the singer can bring out
the partials in this range,
50
179737
3920
如果演唱家能發出
這個範圍內的分音,
03:03
she can target a sensory sweet spot
where she’s most likely to be heard.
51
183657
4840
她就能命中感官上的紅心,
讓她的聲音能最有效地被聽見。
03:08
Higher partials are also advantageous
52
188497
2320
較高的分音也有優勢,
03:10
because there’s less competition
from the orchestra,
53
190817
2720
因為比較不會有來自
交響樂團的競爭,
03:13
whose overtones are weaker
at those frequencies.
54
193537
3280
交響樂團的泛音
在那些頻率上是比較弱的。
03:16
The result of emphasizing
these partials
55
196817
2680
著重這些分音的結果,
03:19
is a distinctive ringing timbre
called a singer’s squillo.
56
199497
5392
就是會產生出獨特的響亮音質,
稱為演唱家的共振鋒。
03:24
Opera singers work for decades
to create their squillo.
57
204889
3580
歌劇演唱家要花數十年的時間
才能創造出他們的共振鋒。
03:28
They can produce higher frequencies
58
208469
1860
他們能夠調整他們聲帶
和聲道的形狀和張力,
03:30
by modifying the shape and tension
in their vocal folds and vocal tract.
59
210329
4947
來產生較高的頻率。
03:35
And by shifting the position
of their tongues and lips,
60
215276
3260
透過變動舌頭和嘴脣的位置,
03:38
they accentuate some overtones
while dampening others.
61
218536
4000
他們便能強調出某些泛音,
抑制其他的泛音。
03:42
Singers also increase their range
of partials with vibrato—
62
222536
4020
演唱家也能用顫音的方式
來讓他們的分音範圍更廣——
03:46
a musical effect in which a note
slightly oscillates in pitch.
63
226556
4279
顫音是一種音樂效果,
讓音符的音高上下波動。
03:50
This creates a fuller sound
that rings out
64
230835
2580
就能產生出更完整的聲音,
在樂器相對比較狹窄的
顫音中顯得更響亮。
03:53
over the instruments’
comparatively narrow vibratos.
65
233415
3270
03:56
Once they have the right partials,
66
236685
1670
有了對的分音之後,
03:58
they employ other techniques
to boost their volume.
67
238355
3448
他們就會採用其他技巧來增大音量。
04:01
Singers expand their lung capacity
and perfect their posture
68
241803
4000
演唱家會增進他們的肺活量
並採用完美的姿勢
來確保氣流穩定、受控制。
04:05
for consistent, controlled airflow.
69
245803
2630
04:08
The concert hall helps as well,
70
248433
1790
音樂廳也有幫助,
04:10
with rigid surfaces that reflect
sound waves towards the audience.
71
250223
4242
廳內的堅硬表面能把聲波
朝觀眾反射回去。
04:14
All singers take advantage
of these techniques,
72
254465
2610
所有的演唱家都會利用這些技巧,
04:17
but different vocal signatures
demand different physical preparation.
73
257075
4262
但不同的聲音特徵會需要
身體做出不同的準備。
04:21
A Wagnerian singer needs
to build up stamina
74
261337
2815
華格納的演唱家就需要培養耐力,
04:24
to power through the composer’s
four-hour epics.
75
264152
3860
才能應付華格納足足
四小時的史詩作品。
04:28
While bel canto singers require
versatile vocal folds
76
268012
3600
而傳統義大利歌劇演唱家
則需要有多樣性的聲帶,
04:31
to vault through acrobatic arias.
77
271612
2801
才能應付高難度的詠嘆調獨唱。
04:34
Biology also sets some limits—
78
274413
2400
生物也造成一些限制——
04:36
not every technique is feasible
for every set of muscles,
79
276813
3060
並不是每一種肌肉組
都適合做每一種技巧,
04:39
and voices change as singers age.
80
279873
2960
且隨著演唱家老化,
聲音也會改變。
04:42
But whether in an opera hall
or a shower stall,
81
282833
3190
但不論是在歌劇院或淋浴間裡,
04:46
these techniques can turn
un-amplified voices
82
286023
3150
這些技巧都能把
沒有放大增強的聲音
04:49
into thundering musical masterpieces.
83
289173
2169
轉變成雷鳴般的音樂傑作。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。