Who decides how long a second is? - John Kitching

2,362,668 views ・ 2021-01-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yahya Mansour المدقّق: omar idmassaoud
00:06
In 1967, researchers from around the world
0
6829
4000
في عام 1967، اجتمع باحثون من جميع أنحاء العالم
00:10
gathered to answer a long-running scientific question—
1
10829
4000
للإجابة على سؤال علمي قد طال أمده -
00:14
just how long is a second?
2
14829
2792
ما هي مدة الثانية؟
00:17
It might seem obvious at first.
3
17621
2250
قد تبدو الإجابة واضحة في البداية،
00:19
A second is the tick of a clock,
4
19871
1875
فالثانية هي دقات الساعة وحركة البندول الكاملة
00:21
the swing of a pendulum, the time it takes to count to one.
5
21746
4000
والوقت الذي يستغرقه العد إلى واحد.
00:25
But how precise are those measurements?
6
25746
2667
ولكن ما مدى دقة تلك القياسات؟
00:28
What is that length based on?
7
28413
2041
وعلى أي أساس قُدّرت هذه المدة؟
00:30
And how can we scientifically define this fundamental unit of time?
8
30454
5250
وكيف يمكننا أن نحدد علميًا هذه الوحدة الأساسية من الوقت؟
00:35
For most of human history, ancient civilizations
9
35704
3125
بالنسبة لمعظم تاريخ البشرية،
كانت الحضارات القديمة تقيس الوقت بتقويمات فريدة
00:38
measured time with unique calendars
10
38829
2667
00:41
that tracked the steady march of the night sky.
11
41496
3375
اعتمادًا على المسيرة المنتظمة لسماء الليل.
00:44
In fact, the second as we know it wasn’t introduced until the late 1500’s,
12
44871
6250
في الواقع، لم تكُن الثانية كما نعرفها حتى أواخر القرن الخامس عشر الميلادي،
00:51
when the Gregorian calendar began to spread across the globe
13
51121
3833
وذلك عندما بدأ التقويم الميلادي بالانتشار في جميع أنحاء العالم،
00:54
alongside British colonialism.
14
54954
2417
جنبًا إلى جنب مع الاستعمار البريطاني.
00:57
The Gregorian calendar defined a day as a single revolution of the Earth
15
57371
5083
وفقًا للتقويم الميلادي، فاليوم هو الدورة الكاملة للأرض حول محورها.
01:02
about its axis.
16
62454
1458
01:03
Each day could be divided into 24 hours, each hour into 60 minutes,
17
63912
5542
وبالتالي يقسّم كل يوم إلى 24 ساعة، وكل ساعة إلى 60 دقيقة،
01:09
and each minute into 60 seconds.
18
69454
3125
وكل دقيقة إلى 60 ثانية.
01:12
However, when it was first defined,
19
72579
2459
ومع ذلك، عندما عُرفت الثانية لأول مرة،
01:15
the second was more of a mathematical idea than a useful unit of time.
20
75038
5583
كانت عبارة عن فكرة رياضية أكثر من كونها وحدة زمنية مفيدة،
01:20
Measuring days and hours was sufficient for most tasks in pastoral communities.
21
80621
5667
حيث كانت قياسات الأيام والساعات كافية لمعظم المهام في المجتمعات الرعوية.
01:26
It wasn’t until society became interconnected
22
86288
2791
لم يكن الأمر كذلك حتى أصبح المجتمع مترابطا من خلال السكك الحديدية سريعة الحركة،
01:29
through fast-moving railways that cities needed to agree on exact timekeeping.
23
89079
5750
حيث احتاجت المدن إلى الاتفاق على ضبط الوقت بدقة.
01:34
By the 1950’s, numerous global systems required every second
24
94829
4834
بحلول الخمسينيات من القرن الماضي، طلبت العديد من الأنظمة العالمية
حساب كل ثانية بشكل مثالي وبأكبر قدر ممكن من الدقة.
01:39
to be perfectly accounted for, with as much precision as possible.
25
99663
4500
01:44
And what could be more precise than the atomic scale?
26
104163
4916
وماذا يمكن أن يكون أكثر دقة من المقياس الذري؟
01:49
As early as 1955, researchers began to develop atomic clocks,
27
109079
5292
وفي وقت مبكر من عام 1955، بدأ الباحثون في تطوير الساعات الذرية،
01:54
which relied on the unchanging laws of physics
28
114371
3208
والتي اعتمدت على قوانين الفيزياء الثابتة
01:57
to establish a new foundation for timekeeping.
29
117579
3542
لإنشاء أساس جديد لضبط الوقت.
02:01
An atom consists of negatively charged electrons
30
121121
3750
تتكون الذرة من إلكترونات سالبة الشحنة
02:04
orbiting a positively charged nucleus at a consistent frequency.
31
124871
5042
تدور حول نواة موجبة الشحنة بتردد ثابت.
02:09
The laws of quantum mechanics keep these electrons in place,
32
129913
4083
إن قوانين ميكانيكا الكم تحافظ على هذه الإلكترونات في مكانها،
02:13
but if you expose an atom to an electromagnetic field
33
133996
3583
ولكن إذا عَرَّضت ذرة إلى مجال كهرومغناطيسي
02:17
such as light or radio waves,
34
137579
2375
مثل الضوء أو موجات الراديو،
02:19
you can slightly disturb an electron’s orientation.
35
139954
4334
فمن الممكن أن تشتت اتجاه الإلكترون قليلاً،
02:24
And if you briefly tweak an electron at just the right frequency,
36
144288
4416
وإذا قمت بتعديل الإلكترون لفترة وجيزة بالتردد الصحيح فقط،
02:28
you can create a vibration that resembles a ticking pendulum.
37
148704
5209
يمكنك إنشاء اهتزاز يشبه دقات البندول.
02:33
Unlike regular pendulums that quickly lose energy, electrons can tick for centuries.
38
153913
6000
على عكس البندولات العادية التي تفقد الطاقة بسرعة.
يمكن للإلكترونات أن تدق لعدة قرون.
02:39
To maintain consistency and make ticks easier to measure,
39
159913
4083
للحفاظ على التطابق، وتسهيل قياس الدقات،
02:43
researchers vaporize the atoms,
40
163996
2417
يقوم الباحثون بتبخير الذرات،
02:46
converting them to a less interactive and volatile state.
41
166413
4625
وتحويلها إلى حالة أقل تفاعلية وتقلبًا.
02:51
But this process doesn’t slow down the atom’s remarkably fast ticking.
42
171038
4833
لكن هذه العملية لا تبطئ من سرعة تذبذب الذرة بشكل ملحوظ.
02:55
Some atoms can oscillate over nine billion times per second,
43
175871
4208
يمكن أن تتذبذب بعض الذرات أكثر من تسعة مليارات مرة في الثانية،
03:00
giving atomic clocks an unparalleled resolution for measuring time.
44
180079
5375
مما يمنح الساعات الذرية دقة لا مثيل لها لقياس الوقت.
03:05
And since every atom of a given elemental isotope is identical,
45
185454
4667
وبما أن كل ذرة من نظير عنصري تكون متطابقة،
03:10
two researchers using the same element and the same electromagnetic wave
46
190121
4583
فإنه يتوجب على باحثان يستخدمان نفس العنصر والموجة الكهرومغناطيسية
03:14
should produce perfectly consistent clocks.
47
194704
3709
إنتاج ساعات متطابقة تمامًا.
03:18
But before timekeeping could go fully atomic,
48
198413
3291
ولكن قبل أن يصبح ضبط الوقت ذريًا بالكامل،
03:21
countries had to decide which atom would work best.
49
201704
4000
كان على البلدان أن تقرر أي ذرة ستعمل بشكل أفضل.
03:25
This was the discussion in 1967,
50
205704
2917
كان هذا هو النقاش في عام 1967،
03:28
at the Thirteenth General Conference of the International Committee
51
208621
4333
في المؤتمر العام الثالث عشر للجنة الدولية
03:32
for Weights and Measures.
52
212954
2459
للأوزان والمقاييس.
03:35
There are 118 elements on the periodic table,
53
215413
3791
يوجد 118 عنصرًا في الجدول الدوري،
03:39
each with their own unique properties.
54
219204
2292
ولكل عنصر خصائصه الفريدة.
03:41
For this task, the researchers were looking for several things.
55
221496
4125
لهذا الغرض، كان الباحثون يدرسون عدة أشياء.
03:45
The element needed to have long-lived
56
225621
2208
يحتاج العنصر إلى تذبذب إلكتروني طويل الأمد
03:47
and high frequency electron oscillation for precise, long-term timekeeping.
57
227829
6292
وعالي التردد لعرض الوقت وحفظه بشكل دائم.
03:54
To easily track this oscillation,
58
234121
2208
ولتتبع هذا التذبذب بسهولة،
03:56
it also needed to have a reliably measurable quantum spin—
59
236329
4417
فإنه يحتاج أيضًا إلى أن يكون له دوران كمي يمكن قياسه بشكل موثوق -
04:00
meaning the orientation of the axis about which the electron rotates—
60
240746
4667
بمعنى اتجاه المحور الذي يدور حوله الإلكترون -
04:05
as well as a simple energy level structure—
61
245413
3541
بالإضافة إلى بنية بسيطة لمستوى الطاقة -
04:08
meaning the active electrons are few and their state is simple to identify.
62
248954
5417
مما يعني أن الإلكترونات النشطة قليلة ومن السهل تحديد حالتها.
04:14
Finally, it needed to be easy to vaporize.
63
254371
4000
أخيرًا، يجب أن يكون التبخير سهلًا.
04:18
The winning atom? Cesium-133.
64
258371
4000
ما هي الذرة المُختارة؟ السيزيوم 133.
04:22
Cesium was already a popular element for atomic clock research,
65
262371
4000
كان السيزيوم بالفعل عنصرًا شائعًا في أبحاث الساعة الذرية،
04:26
and by 1968, some cesium clocks were even commercially available.
66
266371
5458
وبحلول عام 1968، كانت بعض ساعات السيزيوم متاحة تجاريًا.
04:31
All that was left was to determine how many ticks of a cesium atom
67
271829
4084
كل ما تبقى هو تحديد عدد الدقات في ذرة السيزيوم خلال الثانية.
04:35
were in a second.
68
275913
1500
04:37
The conference used the most precise astronomical measurement
69
277413
3541
استخدم المؤتمر القياس الفلكي الأكثر دقة
04:40
of a second available at the time—
70
280954
2750
للثانية المتاحة في ذلك الوقت -
04:43
beginning with the number of days in a year and dividing down.
71
283704
4209
بدءًا من عدد الأيام في السنة وصولًا إلى الثانية.
04:47
When compared to the atom’s ticking rate,
72
287913
2500
وعندما تمت مقارنتها بمعدل دقات الذرة،
04:50
the results formally defined one second
73
290413
3208
حددت النتائج رسميًا الثانية الواحدة على أنها تعادل بالضبط
04:53
as exactly 9,192,631,770 ticks of a cesium-133 atom.
74
293621
13125
مليار و 192 مليون
و 631 ألف و 770 نقرة
من ذرة سيزيوم 133.
05:06
Today, atomic clocks are used all over the Earth— and beyond it.
75
306746
5167
تُستخدم اليوم الساعات الذرية في جميع أنحاء الأرض وغير ذلك
05:11
From radio signal transmitters to satellites
76
311913
2916
من أجهزة إرسال الإشارات اللاسلكية وإلى الأقمار الصناعية
05:14
for global positioning systems,
77
314829
1917
لأنظمة تحديد المواقع العالمية.
05:16
these devices have been synchronized
78
316746
2667
تمت مزامنة هذه الأجهزة لمساعدتنا في الحفاظ على وقت متطتبق عالميًا -
05:19
to help us maintain a globally consistent time—
79
319413
3458
05:22
with precision that’s second to none.
80
322871
2458
بدقة لا يعلى عليها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7