Who decides how long a second is? - John Kitching

2,353,265 views ・ 2021-01-19

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paladi Laura Corector: Claudia Pravat
00:06
In 1967, researchers from around the world
0
6829
4000
În 1967, cercetători din întreaga lume
00:10
gathered to answer a long-running scientific question—
1
10829
4000
s-au adunat pentru a răspunde la eterna întrebare științifică:
00:14
just how long is a second?
2
14829
2792
cât durează o secundă?
00:17
It might seem obvious at first.
3
17621
2250
Poate părea evident la prima vedere.
00:19
A second is the tick of a clock,
4
19871
1875
O secundă este ticăitul unui ceas,
00:21
the swing of a pendulum, the time it takes to count to one.
5
21746
4000
oscilația unui pendul, timpul cât îți ia să numeri până la unu.
00:25
But how precise are those measurements?
6
25746
2667
Dar cât de exacte sunt aceste măsurători?
00:28
What is that length based on?
7
28413
2041
Pe ce se bazează durata aceasta?
00:30
And how can we scientifically define this fundamental unit of time?
8
30454
5250
Și cum putem defini științific această unitate fundamentală de timp?
00:35
For most of human history, ancient civilizations
9
35704
3125
În cea mai mare parte a istoriei omenirii,
civilizațiile antice au măsurat timpul cu calendare unice
00:38
measured time with unique calendars
10
38829
2667
00:41
that tracked the steady march of the night sky.
11
41496
3375
care urmăreau evoluția constantă a cerului nopții.
00:44
In fact, the second as we know it wasn’t introduced until the late 1500’s,
12
44871
6250
De fapt, secunda pe care o știm
a fost introdusă abia la sfârșitul anilor 1500,
00:51
when the Gregorian calendar began to spread across the globe
13
51121
3833
când calendarul gregorian a început să se răspândească pe tot globul,
00:54
alongside British colonialism.
14
54954
2417
odată cu colonialismul britanic.
00:57
The Gregorian calendar defined a day as a single revolution of the Earth
15
57371
5083
Calendarul gregorian determina o zi ca fiind o singură revoluție a Pământului
01:02
about its axis.
16
62454
1458
în jurul axei sale.
01:03
Each day could be divided into 24 hours, each hour into 60 minutes,
17
63912
5542
Fiecare zi putea fi divizată în 24 de ore, fiecare oră în 60 de minute
01:09
and each minute into 60 seconds.
18
69454
3125
și fiecare minut în 60 de secunde.
01:12
However, when it was first defined,
19
72579
2459
Totuși, când a fost stabilită prima dată,
01:15
the second was more of a mathematical idea than a useful unit of time.
20
75038
5583
secunda era mai mult un concept matematic decât o unitate utilă de timp.
01:20
Measuring days and hours was sufficient for most tasks in pastoral communities.
21
80621
5667
Măsurarea zilelor și a orelor era de ajuns
pentru majoritatea activităților din comunitățile pastorale.
01:26
It wasn’t until society became interconnected
22
86288
2791
Abia când societatea a devenit interconectată
01:29
through fast-moving railways that cities needed to agree on exact timekeeping.
23
89079
5750
datorită căilor ferate rapide,
orașele au simțit nevoia să convină asupra cronometrării exacte a timpului.
01:34
By the 1950’s, numerous global systems required every second
24
94829
4834
Pe la 1950, numeroase sisteme globale solicitau ca fiecare secundă
01:39
to be perfectly accounted for, with as much precision as possible.
25
99663
4500
să fie calculată perfect, cu o precizie cât mai exactă.
01:44
And what could be more precise than the atomic scale?
26
104163
4916
Și ce ar putea fi mai precis decât scara atomică?
01:49
As early as 1955, researchers began to develop atomic clocks,
27
109079
5292
Încă din 1955, cercetătorii au început să creeze ceasuri atomice
01:54
which relied on the unchanging laws of physics
28
114371
3208
bazate pe legile imuabile ale fizicii,
01:57
to establish a new foundation for timekeeping.
29
117579
3542
pentru a stabili o nouă bază a cronometrării timpului.
02:01
An atom consists of negatively charged electrons
30
121121
3750
Un atom constă din electroni încărcați negativ
02:04
orbiting a positively charged nucleus at a consistent frequency.
31
124871
5042
ce orbitează în jurul unui nucleu încărcat pozitiv la o frecvență constantă.
02:09
The laws of quantum mechanics keep these electrons in place,
32
129913
4083
Legile mecanicii cuantice țin acești electroni la locul lor,
02:13
but if you expose an atom to an electromagnetic field
33
133996
3583
dar dacă expuneți un atom la un câmp electromagnetic
02:17
such as light or radio waves,
34
137579
2375
precum lumina sau undele radio,
02:19
you can slightly disturb an electron’s orientation.
35
139954
4334
puteți perturba puțin poziția electronului.
02:24
And if you briefly tweak an electron at just the right frequency,
36
144288
4416
Dacă ajustați pentru scurt timp un electron la frecvența potrivită,
02:28
you can create a vibration that resembles a ticking pendulum.
37
148704
5209
puteți crea o vibrație asemănătoare cu oscilația pendulului.
02:33
Unlike regular pendulums that quickly lose energy, electrons can tick for centuries.
38
153913
6000
Spre deosebire de pendulele obișnuite ce-și pierd repede energia,
electronii pot oscila secole la rând.
02:39
To maintain consistency and make ticks easier to measure,
39
159913
4083
Pentru a menține consecvența și a face oscilația mai ușor de măsurat,
02:43
researchers vaporize the atoms,
40
163996
2417
cercetătorii vaporizează atomii,
02:46
converting them to a less interactive and volatile state.
41
166413
4625
convertindu-i într-o stare mai puțin interactivă și volatilă.
02:51
But this process doesn’t slow down the atom’s remarkably fast ticking.
42
171038
4833
Însă acest proces nu încetinește oscilația extrem de rapidă a atomului.
02:55
Some atoms can oscillate over nine billion times per second,
43
175871
4208
Unii atomi pot oscila de peste 9 miliarde de ori pe secundă,
03:00
giving atomic clocks an unparalleled resolution for measuring time.
44
180079
5375
oferind ceasurilor atomice o rezoluție inedită
pentru măsurarea timpului.
03:05
And since every atom of a given elemental isotope is identical,
45
185454
4667
Întrucât orice atom al unui anumit izotop elementar este identic,
03:10
two researchers using the same element and the same electromagnetic wave
46
190121
4583
2 cercetători ce folosesc același element și aceeași undă electromagnetică
03:14
should produce perfectly consistent clocks.
47
194704
3709
ar trebui să producă ceasuri perfect identice.
03:18
But before timekeeping could go fully atomic,
48
198413
3291
Dar înainte ca măsurarea timpului să devină complet atomică,
03:21
countries had to decide which atom would work best.
49
201704
4000
țările trebuiau să decidă ce atom va funcționa cel mai bine.
03:25
This was the discussion in 1967,
50
205704
2917
Aceasta a fost dezbaterea în 1967,
03:28
at the Thirteenth General Conference of the International Committee
51
208621
4333
la cea de a 13-a Conferință Generală
a Comitetului Internațional de Măsurări și Greutăți.
03:32
for Weights and Measures.
52
212954
2459
03:35
There are 118 elements on the periodic table,
53
215413
3791
În tabelul periodic sunt 118 elemente,
03:39
each with their own unique properties.
54
219204
2292
fiecare având proprietățile sale unice.
03:41
For this task, the researchers were looking for several things.
55
221496
4125
În acest scop, cercetătorii analizau câteva aspecte.
03:45
The element needed to have long-lived
56
225621
2208
Elementul trebuia să aibă oscilații ale electronilor de lungă durată
03:47
and high frequency electron oscillation for precise, long-term timekeeping.
57
227829
6292
și de înaltă frecvență pentru o măsurare exactă
și îndelungată a timpului.
03:54
To easily track this oscillation,
58
234121
2208
Pentru a urmări ușor această oscilație,
03:56
it also needed to have a reliably measurable quantum spin—
59
236329
4417
era nevoie și de un un spin cuantic cu o măsurare fiabilă,
04:00
meaning the orientation of the axis about which the electron rotates—
60
240746
4667
adică orientarea axei în jurul căreia se rotește electronul,
04:05
as well as a simple energy level structure—
61
245413
3541
precum și de o structură simplă a nivelului de energie,
04:08
meaning the active electrons are few and their state is simple to identify.
62
248954
5417
însemnând că electronii activi sunt puțini și starea lor poate fi ușor identificată.
04:14
Finally, it needed to be easy to vaporize.
63
254371
4000
În cele din urmă, elementul trebuia să fie ușor de vaporizat.
04:18
The winning atom? Cesium-133.
64
258371
4000
Ce atom a câștigat? Cesiu-133.
04:22
Cesium was already a popular element for atomic clock research,
65
262371
4000
Cesiul era deja un element popular pentru cercetarea privind ceasul atomic,
04:26
and by 1968, some cesium clocks were even commercially available.
66
266371
5458
iar în 1968 unele ceasuri cu cesiu erau chiar disponibile în comerț.
04:31
All that was left was to determine how many ticks of a cesium atom
67
271829
4084
Tot ce mai rămânea era să se determine câte oscilații ale unui atom de cesiu
04:35
were in a second.
68
275913
1500
existau într-o secundă.
04:37
The conference used the most precise astronomical measurement
69
277413
3541
În cadrul conferinței s-a utilizat cea mai precisă măsurătoare astronomică
04:40
of a second available at the time—
70
280954
2750
a secundei disponibilă la acel moment,
04:43
beginning with the number of days in a year and dividing down.
71
283704
4209
începând cu numărul zilelor într-un an și împărțind descrescător.
04:47
When compared to the atom’s ticking rate,
72
287913
2500
În comparație cu rata oscilațiilor atomului,
04:50
the results formally defined one second
73
290413
3208
rezultatele au stabilit oficial
că o secundă reprezintă exact
04:53
as exactly 9,192,631,770 ticks of a cesium-133 atom.
74
293621
13125
9.192.631.770 de oscilații
ale unui atom de cesiu-133.
05:06
Today, atomic clocks are used all over the Earth— and beyond it.
75
306746
5167
Astăzi, ceasurile atomice sunt folosite peste tot pe Pământ şi dincolo de el.
05:11
From radio signal transmitters to satellites
76
311913
2916
De la transmițătoare de semnale radio către sateliți
05:14
for global positioning systems,
77
314829
1917
pentru sisteme de poziționare globală,
05:16
these devices have been synchronized
78
316746
2667
aceste dispozitive au fost sincronizate
05:19
to help us maintain a globally consistent time—
79
319413
3458
pentru a ne ajuta în menținerea unui timp constant la nivel global,
05:22
with precision that’s second to none.
80
322871
2458
cu o precizie fără egal.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7