Who decides how long a second is? - John Kitching

2,586,417 views ・ 2021-01-19

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lexi Ding 校对人员: Helen Chang
00:06
In 1967, researchers from around the world
0
6829
4000
1967年,世界各地的科研人员
00:10
gathered to answer a long-running scientific question—
1
10829
4000
齐聚一堂,共同研究一个 困扰学界已久的问题——
00:14
just how long is a second?
2
14829
2792
一秒究竟多长呢?
00:17
It might seem obvious at first.
3
17621
2250
乍听之下似乎答案很明显。
00:19
A second is the tick of a clock,
4
19871
1875
一秒不就是时钟滴答一声,
00:21
the swing of a pendulum, the time it takes to count to one.
5
21746
4000
钟摆摆动一下, 数一个数花费的时间。
00:25
But how precise are those measurements?
6
25746
2667
但这些测量方法精确吗?
00:28
What is that length based on?
7
28413
2041
时长又是基于什么而定的呢?
00:30
And how can we scientifically define this fundamental unit of time?
8
30454
5250
我们如何科学地定义 秒这个最基础的时间单位呢?
00:35
For most of human history, ancient civilizations
9
35704
3125
人类历史上很长的一段时间, 古代文明都在使用一种
00:38
measured time with unique calendars
10
38829
2667
记录夜空稳步变化的
00:41
that tracked the steady march of the night sky.
11
41496
3375
特殊日历来计时。
00:44
In fact, the second as we know it wasn’t introduced until the late 1500’s,
12
44871
6250
事实上,直到16世纪,
00:51
when the Gregorian calendar began to spread across the globe
13
51121
3833
随着英国殖民主义发展, 公历得以在全球普及
00:54
alongside British colonialism.
14
54954
2417
这才有了秒这个概念。
00:57
The Gregorian calendar defined a day as a single revolution of the Earth
15
57371
5083
公历将一天定义为
地球绕轴自转一周。
01:02
about its axis.
16
62454
1458
01:03
Each day could be divided into 24 hours, each hour into 60 minutes,
17
63912
5542
一天分为24小时, 每小时60分钟,
01:09
and each minute into 60 seconds.
18
69454
3125
一分钟60秒。
01:12
However, when it was first defined,
19
72579
2459
然而,最开始,
01:15
the second was more of a mathematical idea than a useful unit of time.
20
75038
5583
秒更像一个数学概念, 而非实用的时间单位。
01:20
Measuring days and hours was sufficient for most tasks in pastoral communities.
21
80621
5667
在乡村,靠天和小时计时 就已经够用了。
01:26
It wasn’t until society became interconnected
22
86288
2791
直到四通八达的高速铁路 将人类社会紧密联系起来,
01:29
through fast-moving railways that cities needed to agree on exact timekeeping.
23
89079
5750
城市之间才需要 在精准计时方面达成一致。
01:34
By the 1950’s, numerous global systems required every second
24
94829
4834
到了20世纪50年代, 无数的全球体系
要求每一秒钟都要准确计算, 每秒钟都要尽可能地精准。
01:39
to be perfectly accounted for, with as much precision as possible.
25
99663
4500
01:44
And what could be more precise than the atomic scale?
26
104163
4916
那么还有什么能比原子标度更精准呢?
01:49
As early as 1955, researchers began to develop atomic clocks,
27
109079
5292
早在1955年,科研人员 就开始开发原子钟了,
01:54
which relied on the unchanging laws of physics
28
114371
3208
这种时钟基于物理学的不变性原理
01:57
to establish a new foundation for timekeeping.
29
117579
3542
为计时打下了新的基础。
02:01
An atom consists of negatively charged electrons
30
121121
3750
原子内带负电荷的电子
02:04
orbiting a positively charged nucleus at a consistent frequency.
31
124871
5042
周期性地绕带正电荷的原子核转动。
02:09
The laws of quantum mechanics keep these electrons in place,
32
129913
4083
量子力学定律将电子 保持在固定的距离,
02:13
but if you expose an atom to an electromagnetic field
33
133996
3583
但如果原子暴露在电磁场中
02:17
such as light or radio waves,
34
137579
2375
如光或无线电波,
02:19
you can slightly disturb an electron’s orientation.
35
139954
4334
电子的朝向会受到轻微干扰。
02:24
And if you briefly tweak an electron at just the right frequency,
36
144288
4416
如果按照正确的频率, 短暂地拉扯电子,
02:28
you can create a vibration that resembles a ticking pendulum.
37
148704
5209
就能创造出像嘀嗒摆动的 钟摆一样的震动。
02:33
Unlike regular pendulums that quickly lose energy, electrons can tick for centuries.
38
153913
6000
一般的钟摆能量衰减地很快, 但电子却能运转几百年之久。
02:39
To maintain consistency and make ticks easier to measure,
39
159913
4083
为了保持一致, 并更易于测量电子的摆动,
02:43
researchers vaporize the atoms,
40
163996
2417
科研人员将原子汽化
02:46
converting them to a less interactive and volatile state.
41
166413
4625
把其转化为一种 交互性低且稳定的状态。
02:51
But this process doesn’t slow down the atom’s remarkably fast ticking.
42
171038
4833
但这并未减缓原子惊人的运转速度。
02:55
Some atoms can oscillate over nine billion times per second,
43
175871
4208
一些原子可以 每秒振荡超90亿次,
03:00
giving atomic clocks an unparalleled resolution for measuring time.
44
180079
5375
原子钟因而具备 无与伦比的计时精准度。
03:05
And since every atom of a given elemental isotope is identical,
45
185454
4667
由于特定元素的同位素的 每个原子完全相同,
03:10
two researchers using the same element and the same electromagnetic wave
46
190121
4583
两个科研人员使用 相同元素和相同的电磁波
03:14
should produce perfectly consistent clocks.
47
194704
3709
应该可以制作出 完全一致的钟表。
03:18
But before timekeeping could go fully atomic,
48
198413
3291
但原子计时完全实现之前,
03:21
countries had to decide which atom would work best.
49
201704
4000
各国首先要找出 哪个原子最好用。
03:25
This was the discussion in 1967,
50
205704
2917
1967年,
03:28
at the Thirteenth General Conference of the International Committee
51
208621
4333
第十三届国际度量衡委员会大会
03:32
for Weights and Measures.
52
212954
2459
便是围绕这个问题展开的。
03:35
There are 118 elements on the periodic table,
53
215413
3791
元素周期表上有118种元素,
03:39
each with their own unique properties.
54
219204
2292
每种元素都有其独特的特性。
03:41
For this task, the researchers were looking for several things.
55
221496
4125
对于计时这项任务, 科研人员的要求有如下几点。
03:45
The element needed to have long-lived
56
225621
2208
这种元素的原子振荡
03:47
and high frequency electron oscillation for precise, long-term timekeeping.
57
227829
6292
需要持久且高频, 这样才能精准长期地计时。
03:54
To easily track this oscillation,
58
234121
2208
为了便于追踪其振荡,
03:56
it also needed to have a reliably measurable quantum spin—
59
236329
4417
这种元素的量子自旋——
04:00
meaning the orientation of the axis about which the electron rotates—
60
240746
4667
即电子旋转所绕的轴的方向——
04:05
as well as a simple energy level structure—
61
245413
3541
和一种简单的能级结构——
04:08
meaning the active electrons are few and their state is simple to identify.
62
248954
5417
即活性电子少且状态易辨认, 都需要可靠易测。
04:14
Finally, it needed to be easy to vaporize.
63
254371
4000
最后,还要容易汽化。
04:18
The winning atom? Cesium-133.
64
258371
4000
那么获胜的是哪种原子呢?铯-133。
04:22
Cesium was already a popular element for atomic clock research,
65
262371
4000
铯原子此前就已经是 原子钟研究的大热元素之一。
04:26
and by 1968, some cesium clocks were even commercially available.
66
266371
5458
到了1968年,在市面上 已经可以买到一些铯原子钟了。
04:31
All that was left was to determine how many ticks of a cesium atom
67
271829
4084
最后要做的就是决定 铯原子摆动多少下
04:35
were in a second.
68
275913
1500
算作一秒钟。
04:37
The conference used the most precise astronomical measurement
69
277413
3541
大会使用了当时最精密的
04:40
of a second available at the time—
70
280954
2750
天文测量方法计算一秒的长度——
04:43
beginning with the number of days in a year and dividing down.
71
283704
4209
由一年中的天数开始, 往下进行时间分割。
04:47
When compared to the atom’s ticking rate,
72
287913
2500
对比原子的摆动速度,
04:50
the results formally defined one second
73
290413
3208
最终确定一秒钟
04:53
as exactly 9,192,631,770 ticks of a cesium-133 atom.
74
293621
13125
为铯-133号原子正好摆动
9,192,631,770的用时。
05:06
Today, atomic clocks are used all over the Earth— and beyond it.
75
306746
5167
如今,原子钟风靡全球—— 甚至用到了太空。
05:11
From radio signal transmitters to satellites
76
311913
2916
从无线电信号发射器
05:14
for global positioning systems,
77
314829
1917
到定位卫星,
05:16
these devices have been synchronized
78
316746
2667
这些设备全部协调同步
05:19
to help us maintain a globally consistent time—
79
319413
3458
用于维持时间的全球一致性——
05:22
with precision that’s second to none.
80
322871
2458
且精准度无可比拟。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog