Who decides how long a second is? - John Kitching

2,586,417 views ・ 2021-01-19

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 柏陞 郭 審譯者: Amanda Zhu
00:06
In 1967, researchers from around the world
0
6829
4000
1967 年,來自世界各地的 研究者齊聚一堂,
00:10
gathered to answer a long-running scientific question—
1
10829
4000
試圖解答一個 長久以來存在的科學問題:
00:14
just how long is a second?
2
14829
2792
究竟一秒鐘有多長?
00:17
It might seem obvious at first.
3
17621
2250
起初答案似乎看起來很明顯。
00:19
A second is the tick of a clock,
4
19871
1875
一秒鐘是時鐘滴答一聲、
00:21
the swing of a pendulum, the time it takes to count to one.
5
21746
4000
鐘擺擺動一下, 或是從零數到一的時間。
00:25
But how precise are those measurements?
6
25746
2667
但是這些測量方法真的準確嗎?
00:28
What is that length based on?
7
28413
2041
一秒鐘的長度以什麼為基準?
00:30
And how can we scientifically define this fundamental unit of time?
8
30454
5250
而我們該如何以科學方法 定義這個時間的基本單位?
00:35
For most of human history, ancient civilizations
9
35704
3125
在人類歷史中,許多古文明 都曾透過觀察星辰軌跡
00:38
measured time with unique calendars
10
38829
2667
00:41
that tracked the steady march of the night sky.
11
41496
3375
做出獨一無二的曆法來測量時間。
00:44
In fact, the second as we know it wasn’t introduced until the late 1500’s,
12
44871
6250
事實上,秒數的觀念 始於 16 世紀末,
00:51
when the Gregorian calendar began to spread across the globe
13
51121
3833
隨著英國在全球各地殖民, 格里曆也傳播至世界的每個角落。
00:54
alongside British colonialism.
14
54954
2417
00:57
The Gregorian calendar defined a day as a single revolution of the Earth
15
57371
5083
格里曆,即西曆,將一天定義為:
地球繞著其軸心自轉一圈。
01:02
about its axis.
16
62454
1458
01:03
Each day could be divided into 24 hours, each hour into 60 minutes,
17
63912
5542
每一天劃分為 24 個小時, 每個小時分為 60 分鐘,
01:09
and each minute into 60 seconds.
18
69454
3125
每一分鐘又分為 60 秒。
01:12
However, when it was first defined,
19
72579
2459
然而,秒的概念在剛定義時,
01:15
the second was more of a mathematical idea than a useful unit of time.
20
75038
5583
與其說是一組實用的時間單位, 不如說它是個數學概念。
01:20
Measuring days and hours was sufficient for most tasks in pastoral communities.
21
80621
5667
鄉村社會裡大部分的差事 以日和小時測量時間就能應付。
01:26
It wasn’t until society became interconnected
22
86288
2791
但是當社會因快速的鐵路 而使得來往更密切,
01:29
through fast-moving railways that cities needed to agree on exact timekeeping.
23
89079
5750
每個城市都需要一致的準確時間。
01:34
By the 1950’s, numerous global systems required every second
24
94829
4834
到了 1950 年代,全球化的系統
都要求儘可能精準,一秒也不能浪費。
01:39
to be perfectly accounted for, with as much precision as possible.
25
99663
4500
01:44
And what could be more precise than the atomic scale?
26
104163
4916
那麼還有什麼能比 原子尺度還要更精準的呢?
01:49
As early as 1955, researchers began to develop atomic clocks,
27
109079
5292
早在 1955 年,研究者 就開始研發原子鐘,
01:54
which relied on the unchanging laws of physics
28
114371
3208
靠著永恆不變的物理定律
01:57
to establish a new foundation for timekeeping.
29
117579
3542
為計時建立一個全新的基礎。
02:01
An atom consists of negatively charged electrons
30
121121
3750
一個原子包含了許多帶負電的電子,
02:04
orbiting a positively charged nucleus at a consistent frequency.
31
124871
5042
以規律的頻率環繞帶正電的原子核。
02:09
The laws of quantum mechanics keep these electrons in place,
32
129913
4083
依照量子力學的定律, 這些電子會在固定的軌道環繞。
02:13
but if you expose an atom to an electromagnetic field
33
133996
3583
但如果你將原子暴露在電磁場下,
02:17
such as light or radio waves,
34
137579
2375
像是光或是無線電波,
02:19
you can slightly disturb an electron’s orientation.
35
139954
4334
就能夠稍微影響電子的移動軌道。
02:24
And if you briefly tweak an electron at just the right frequency,
36
144288
4416
假使你以一個特定的頻率 稍微影響一個電子,
02:28
you can create a vibration that resembles a ticking pendulum.
37
148704
5209
就能使它如鐘擺般振動。
02:33
Unlike regular pendulums that quickly lose energy, electrons can tick for centuries.
38
153913
6000
但與快速失去能量的鐘擺不同, 電子能夠持續振動幾個世紀。
02:39
To maintain consistency and make ticks easier to measure,
39
159913
4083
為了保持振動一致和更容易測量,
02:43
researchers vaporize the atoms,
40
163996
2417
研究者將原子汽化,
02:46
converting them to a less interactive and volatile state.
41
166413
4625
使之轉換為互動性 和揮發性較低的狀態。
02:51
But this process doesn’t slow down the atom’s remarkably fast ticking.
42
171038
4833
但這個程序並不會使原本 出奇快速的電子慢下來。
02:55
Some atoms can oscillate over nine billion times per second,
43
175871
4208
有些原子能在一秒內擺動 90 億次以上,
03:00
giving atomic clocks an unparalleled resolution for measuring time.
44
180079
5375
讓原子鐘能夠以 前所未有的準確度測量時間。
03:05
And since every atom of a given elemental isotope is identical,
45
185454
4667
以某個元素而言, 同一種同位素的原子都相同,
03:10
two researchers using the same element and the same electromagnetic wave
46
190121
4583
兩位研究者認為若用相同的元素 和相同的電磁波
03:14
should produce perfectly consistent clocks.
47
194704
3709
應該就能製造出完全精確的時鐘。
03:18
But before timekeeping could go fully atomic,
48
198413
3291
但在計時能夠完全原子化之前,
03:21
countries had to decide which atom would work best.
49
201704
4000
各國必須先決定該用哪一種原子最好。
03:25
This was the discussion in 1967,
50
205704
2917
這也是 1967 年
03:28
at the Thirteenth General Conference of the International Committee
51
208621
4333
在國際度量衡委員會的 第十三屆大會上討論的議題。
03:32
for Weights and Measures.
52
212954
2459
03:35
There are 118 elements on the periodic table,
53
215413
3791
在元素週期表上的 118 個元素,
03:39
each with their own unique properties.
54
219204
2292
各自都有獨一無二的特性。
03:41
For this task, the researchers were looking for several things.
55
221496
4125
為了達成這項任務,研究者的考慮 是根據幾項必要的條件。
03:45
The element needed to have long-lived
56
225621
2208
首先,這個元素必須能夠長期存在,
03:47
and high frequency electron oscillation for precise, long-term timekeeping.
57
227829
6292
並具有高擺動頻率的電子, 計時才能準確、持久。
03:54
To easily track this oscillation,
58
234121
2208
要讓此擺動更易於追蹤,
03:56
it also needed to have a reliably measurable quantum spin—
59
236329
4417
這個元素也要有 可精準量測的量子自旋,
04:00
meaning the orientation of the axis about which the electron rotates—
60
240746
4667
也就是要知道電子 繞著軸心轉動的方向。
04:05
as well as a simple energy level structure—
61
245413
3541
這個元素也要有一個 簡單的能階結構,
04:08
meaning the active electrons are few and their state is simple to identify.
62
248954
5417
意思是活動的電子數量很少, 且能夠輕易辨認它們的狀態。
04:14
Finally, it needed to be easy to vaporize.
63
254371
4000
最後一點,這個元素必須易於汽化。
04:18
The winning atom? Cesium-133.
64
258371
4000
最後是哪個原子獲選呢?
答案是銫-133。
04:22
Cesium was already a popular element for atomic clock research,
65
262371
4000
在原子鐘的研究中, 銫早已是十分熱門的元素。
04:26
and by 1968, some cesium clocks were even commercially available.
66
266371
5458
到了 1968 年,一些原子鐘 甚至能在市面上買到。
04:31
All that was left was to determine how many ticks of a cesium atom
67
271829
4084
最後就要找出銫原子 能在一秒內振動多少下。
04:35
were in a second.
68
275913
1500
04:37
The conference used the most precise astronomical measurement
69
277413
3541
大會決定使用當時 測量時間最精確的科學方法
04:40
of a second available at the time—
70
280954
2750
來測量一秒鐘的時間:
04:43
beginning with the number of days in a year and dividing down.
71
283704
4209
由一年的天數開始往下劃分。
04:47
When compared to the atom’s ticking rate,
72
287913
2500
在比較原子的振動速率後,
04:50
the results formally defined one second
73
290413
3208
正式將一秒鐘定義為
04:53
as exactly 9,192,631,770 ticks of a cesium-133 atom.
74
293621
13125
銫原子-133振動
9,192,631,770 下。
05:06
Today, atomic clocks are used all over the Earth— and beyond it.
75
306746
5167
現在,原子鐘適用於整個地球, 甚至是外太空。
05:11
From radio signal transmitters to satellites
76
311913
2916
從無線電訊號傳送器
到全球定位系統的衛星,
05:14
for global positioning systems,
77
314829
1917
05:16
these devices have been synchronized
78
316746
2667
這些裝置都已經和原子鐘同步,
05:19
to help us maintain a globally consistent time—
79
319413
3458
從而幫助我們維持全球一致的時間,
05:22
with precision that’s second to none.
80
322871
2458
靠的是它無與倫比的準確度。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog