Who decides how long a second is? - John Kitching

2,353,265 views ・ 2021-01-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Şevval Naz Ertik Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
In 1967, researchers from around the world
0
6829
4000
Dünyanın farklı yerlerinden araştırmacılar
uzun süredir akılları kurcalayan bilimsel bir soruyu yanıtlamak adına
00:10
gathered to answer a long-running scientific question—
1
10829
4000
1967 yılında bir araya geldiler.
00:14
just how long is a second?
2
14829
2792
Bir saniye ne kadar sürüyor?
00:17
It might seem obvious at first.
3
17621
2250
İlk bakışta bu sorunun yanıtı barizmiş gibi gelebilir.
00:19
A second is the tick of a clock,
4
19871
1875
Bir saatin tıkırdaması, bir saat sarkacının sallantısı,
00:21
the swing of a pendulum, the time it takes to count to one.
5
21746
4000
bire kadar saymak için gereken süre bir saniyedir.
00:25
But how precise are those measurements?
6
25746
2667
Peki bu ölçümler ne kadar tutarlı?
00:28
What is that length based on?
7
28413
2041
Bu uzunluğun dayanağı ne?
00:30
And how can we scientifically define this fundamental unit of time?
8
30454
5250
Bu temel zaman birimini bilimsel olarak nasıl tanımlayabiliriz?
00:35
For most of human history, ancient civilizations
9
35704
3125
Eski medeniyetler, insanlık tarihinin çoğunluğunda
00:38
measured time with unique calendars
10
38829
2667
zamanı ölçmek adına
geceleri göğün düzenli hareketini takip eden
00:41
that tracked the steady march of the night sky.
11
41496
3375
özel takvimler kullandılar.
00:44
In fact, the second as we know it wasn’t introduced until the late 1500’s,
12
44871
6250
Hatta 1500’lü yılların sonunda
Miladi takvimin İngiliz sömürgeciliği ile dünyaya yayılmasına dek
00:51
when the Gregorian calendar began to spread across the globe
13
51121
3833
bugün bildiğimiz hâliyle saniye kavramı ortada yoktu.
00:54
alongside British colonialism.
14
54954
2417
00:57
The Gregorian calendar defined a day as a single revolution of the Earth
15
57371
5083
Miladi takvime göre Dünya’nın kendi ekseni etrafında bir tam tur dönüşü
01:02
about its axis.
16
62454
1458
bir gün olarak tanımlanıyordu.
01:03
Each day could be divided into 24 hours, each hour into 60 minutes,
17
63912
5542
Her bir gün 24 saate, her bir saat 60 dakikaya
01:09
and each minute into 60 seconds.
18
69454
3125
ve her bir dakika 60 saniyeye bölünebiliyordu.
01:12
However, when it was first defined,
19
72579
2459
Ancak ilk tanımına göre saniye
01:15
the second was more of a mathematical idea than a useful unit of time.
20
75038
5583
bir zaman biriminden ziyade matematiksel bir fikirdi.
01:20
Measuring days and hours was sufficient for most tasks in pastoral communities.
21
80621
5667
Günleri ve saatleri hesaplamak
kırsal toplulukların işleri için yeterliydi.
01:26
It wasn’t until society became interconnected
22
86288
2791
Şehirlerin hızlı demir yollarıyla birbirine bağlanması ile
01:29
through fast-moving railways that cities needed to agree on exact timekeeping.
23
89079
5750
toplumlar kesin bir zaman ölçümüne karar verme ihtiyacı duydu.
01:34
By the 1950’s, numerous global systems required every second
24
94829
4834
1950’li yıllara gelindiğinde sayısız küresel sistem,
her bir saniyenin olabildiğince kesinlik sunmasını
01:39
to be perfectly accounted for, with as much precision as possible.
25
99663
4500
ve tamamen güvenilebilir olmasını gerektiriyordu.
01:44
And what could be more precise than the atomic scale?
26
104163
4916
Atomik ölçek, en tutarlı ölçümü sunuyordu.
01:49
As early as 1955, researchers began to develop atomic clocks,
27
109079
5292
Araştırmacılar zaman ölçümüne yeni bir zemin yaratmak için
01:54
which relied on the unchanging laws of physics
28
114371
3208
1955 kadar eski bir yılda
fiziğin değişmez yasalarına dayanan atom saatleri geliştirmeye başladılar.
01:57
to establish a new foundation for timekeeping.
29
117579
3542
02:01
An atom consists of negatively charged electrons
30
121121
3750
Pozitif yüklü çekirdeğin yörüngesini
sabit bir frekansta izleyen negatif yüklü elektronlar
02:04
orbiting a positively charged nucleus at a consistent frequency.
31
124871
5042
atomu oluşturan yapılardır.
02:09
The laws of quantum mechanics keep these electrons in place,
32
129913
4083
Kuantum mekaniği yasaları bu elektronları yerlerinde tutar.
02:13
but if you expose an atom to an electromagnetic field
33
133996
3583
Ancak bir atomu ışık dalgaları veya radyo dalgaları gibi
02:17
such as light or radio waves,
34
137579
2375
elektromanyetik alanlara maruz bırakırsanız
02:19
you can slightly disturb an electron’s orientation.
35
139954
4334
bir elektronun yönünü bir miktar bozabilirsiniz.
02:24
And if you briefly tweak an electron at just the right frequency,
36
144288
4416
Bir elektronu doğru frekansta kısa bir sürede koparırsanız
02:28
you can create a vibration that resembles a ticking pendulum.
37
148704
5209
saat sarkacını andıran bir titreşim yaratabilirsiniz.
02:33
Unlike regular pendulums that quickly lose energy, electrons can tick for centuries.
38
153913
6000
Hızla enerji kaybeden saat sarkaçlarından farklı olarak
elektronlar yüzyıllar boyunca titreşebilir.
02:39
To maintain consistency and make ticks easier to measure,
39
159913
4083
Tutarlılığı korumak ve titreşimleri ölçmeyi kolaylaştırmak amacıyla
02:43
researchers vaporize the atoms,
40
163996
2417
araştırmacılar atomları daha az etkileşimli
02:46
converting them to a less interactive and volatile state.
41
166413
4625
ve daha uçucu bir hâle getirerek buharlaştırıyorlar.
02:51
But this process doesn’t slow down the atom’s remarkably fast ticking.
42
171038
4833
Ancak bu işlem, atomun son derece hızlı titreşimini yavaşlatmıyor.
02:55
Some atoms can oscillate over nine billion times per second,
43
175871
4208
Bazı atomlar bir saniyede 9 milyardan fazla kez titreşebilir.
03:00
giving atomic clocks an unparalleled resolution for measuring time.
44
180079
5375
Bu yüzden atom saatleri zaman ölçümünde netlik konusunda eşsiz bir konumdalar.
03:05
And since every atom of a given elemental isotope is identical,
45
185454
4667
Belirli bir elementin izotopunun her atomu aynı olduğundan
03:10
two researchers using the same element and the same electromagnetic wave
46
190121
4583
aynı elementi ve aynı elektromanyetik dalgayı kullanan iki araştırmacı
03:14
should produce perfectly consistent clocks.
47
194704
3709
tamamen tutarlı saatler üretmelidir.
03:18
But before timekeeping could go fully atomic,
48
198413
3291
Ancak zaman ölçümü tamamen atomlarla yapılmaya başlanmadan önce
03:21
countries had to decide which atom would work best.
49
201704
4000
ülkelerin hangi atomun en iyi sonucu vereceğine karar vermeleri gerekiyordu.
03:25
This was the discussion in 1967,
50
205704
2917
1967 yılında düzenlenen
03:28
at the Thirteenth General Conference of the International Committee
51
208621
4333
13. Ağırlıklar ve Ölçüler Genel Konferansı’nda
03:32
for Weights and Measures.
52
212954
2459
bu konu tartışıldı.
03:35
There are 118 elements on the periodic table,
53
215413
3791
Periyodik tabloda her biri kendine has özelliklere sahip olan 118 element var.
03:39
each with their own unique properties.
54
219204
2292
03:41
For this task, the researchers were looking for several things.
55
221496
4125
Araştırmacılar bu görev için birkaç özelliğe bakıyordu.
03:45
The element needed to have long-lived
56
225621
2208
Kesin ve uzun vadeli zaman ölçümü için
03:47
and high frequency electron oscillation for precise, long-term timekeeping.
57
227829
6292
element uzun ömürlü ve yüksek frekanslı elektron titreşimine sahip olmalıydı.
03:54
To easily track this oscillation,
58
234121
2208
Bu titreşimin kolay takip edilebilmesi için element
03:56
it also needed to have a reliably measurable quantum spin—
59
236329
4417
hatasız şekilde ölçülebilen bir kuantum spine sahip olmalıydı.
04:00
meaning the orientation of the axis about which the electron rotates—
60
240746
4667
Bu, elektronların döndüğü eksenin yönü demekti.
04:05
as well as a simple energy level structure—
61
245413
3541
Ayrıca element basit bir enerji seviyesine sahip olmalıydı.
04:08
meaning the active electrons are few and their state is simple to identify.
62
248954
5417
Yani aktif elektronlarının az
ve durumlarının basitçe tanımlanabilir olması gerekiyordu.
04:14
Finally, it needed to be easy to vaporize.
63
254371
4000
Ayrıca kolayca buharlaştırılabilir olmalıydı.
04:18
The winning atom? Cesium-133.
64
258371
4000
Tüm bunları sağlayan atom Sezyum-133 oldu.
04:22
Cesium was already a popular element for atomic clock research,
65
262371
4000
Atom saati araştırmalarında sezyum hâlihazırda popüler bir elementti
04:26
and by 1968, some cesium clocks were even commercially available.
66
266371
5458
ve 1968 yılına gelindiğinde bazı sezyum saatlerinin ticareti yapılıyordu.
04:31
All that was left was to determine how many ticks of a cesium atom
67
271829
4084
Geriye sadece sezyum atomunun
bir saniyede ne kadar titreştiğini bulmak kalmıştı.
04:35
were in a second.
68
275913
1500
04:37
The conference used the most precise astronomical measurement
69
277413
3541
Konferansta o zamanlardaki en tutarlı saniye ölçümü kullanıldı.
04:40
of a second available at the time—
70
280954
2750
Bir yıldaki gün sayısıyla başlanarak birbirine bölündü.
04:43
beginning with the number of days in a year and dividing down.
71
283704
4209
04:47
When compared to the atom’s ticking rate,
72
287913
2500
Sezyum-133 atomunun titreşim oranına bakıldığında
04:50
the results formally defined one second
73
290413
3208
bir saniye resmen
9 milyar 192 milyon 631 bin 770 titreşim olarak tanımlandı.
04:53
as exactly 9,192,631,770 ticks of a cesium-133 atom.
74
293621
13125
05:06
Today, atomic clocks are used all over the Earth— and beyond it.
75
306746
5167
Günümüzde atom saatleri tüm dünyada, hatta dünyanın ötesinde kullanılıyor.
05:11
From radio signal transmitters to satellites
76
311913
2916
Dünya çapında tutarlı bir zaman sistemini
05:14
for global positioning systems,
77
314829
1917
sürdürülebilir kılmak adına
05:16
these devices have been synchronized
78
316746
2667
radyo dalgası vericilerinden
05:19
to help us maintain a globally consistent time—
79
319413
3458
GPS uydularına kadar cihazlar
05:22
with precision that’s second to none.
80
322871
2458
benzersiz bir hassasiyetle senkronize edildi.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7