Who decides how long a second is? - John Kitching

2,362,668 views ・ 2021-01-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: karla pérez Revisor: Sebastian Betti
00:06
In 1967, researchers from around the world
0
6829
4000
En 1967, investigadores de todo el mundo
00:10
gathered to answer a long-running scientific question—
1
10829
4000
se reunieron para responder una pregunta científica de larga data:
00:14
just how long is a second?
2
14829
2792
¿Cuánto tiempo es un segundo?
00:17
It might seem obvious at first.
3
17621
2250
Podría parecer obvio.
00:19
A second is the tick of a clock,
4
19871
1875
Un segundo es el tictac del reloj,
00:21
the swing of a pendulum, the time it takes to count to one.
5
21746
4000
la oscilación de un péndulo, el tiempo que nos toma contar hasta uno.
00:25
But how precise are those measurements?
6
25746
2667
Pero ¿qué tan precisas son estas mediciones?
00:28
What is that length based on?
7
28413
2041
¿En qué se basa la duración?
00:30
And how can we scientifically define this fundamental unit of time?
8
30454
5250
Y ¿cómo podemos definir científicamente esta importante unidad de medida?
00:35
For most of human history, ancient civilizations
9
35704
3125
Durante la historia de la humanidad, las civilizaciones antiguas
00:38
measured time with unique calendars
10
38829
2667
midieron el tiempo con singulares calendarios
00:41
that tracked the steady march of the night sky.
11
41496
3375
que monitoreaban el avance de la noche.
00:44
In fact, the second as we know it wasn’t introduced until the late 1500’s,
12
44871
6250
De hecho, el segundo no fue implementado hasta finales del s. XVI,
00:51
when the Gregorian calendar began to spread across the globe
13
51121
3833
cuando se propaga el calendario gregoriano a lo largo del mundo
00:54
alongside British colonialism.
14
54954
2417
junto con el colonialismo británico.
00:57
The Gregorian calendar defined a day as a single revolution of the Earth
15
57371
5083
El calendario gregoriano definía un día como una revolución de la Tierra
01:02
about its axis.
16
62454
1458
sobre su eje.
01:03
Each day could be divided into 24 hours, each hour into 60 minutes,
17
63912
5542
Cada día podía ser dividido en 24 horas, cada hora en 60 minutos,
01:09
and each minute into 60 seconds.
18
69454
3125
y cada minuto en 60 segundos.
01:12
However, when it was first defined,
19
72579
2459
Sin embargo, cuando de definió por primera vez
01:15
the second was more of a mathematical idea than a useful unit of time.
20
75038
5583
el segundo, más que una unidad de tiempo útil, era una idea matemática.
01:20
Measuring days and hours was sufficient for most tasks in pastoral communities.
21
80621
5667
Calcular días y horas era suficiente para las actividades de comunidades pastoriles.
01:26
It wasn’t until society became interconnected
22
86288
2791
No fue hasta que la sociedad se interconectó
01:29
through fast-moving railways that cities needed to agree on exact timekeeping.
23
89079
5750
con rápidos ferrocarriles que las ciudades necesitaron acordar en la hora exacta.
01:34
By the 1950’s, numerous global systems required every second
24
94829
4834
Para 1950, numerosos sistemas globales requirieron que cada segundo
01:39
to be perfectly accounted for, with as much precision as possible.
25
99663
4500
fuera contabilizado con la mayor precisión posible.
01:44
And what could be more precise than the atomic scale?
26
104163
4916
Y ¿qué podría ser más preciso que la escala atómica?
01:49
As early as 1955, researchers began to develop atomic clocks,
27
109079
5292
Ya en 1995, investigadores comenzaron a desarrollar relojes atómicos,
01:54
which relied on the unchanging laws of physics
28
114371
3208
los cuales dependían de las inmutables leyes de la física
01:57
to establish a new foundation for timekeeping.
29
117579
3542
para establecer una nueva base para el cronometraje.
02:01
An atom consists of negatively charged electrons
30
121121
3750
Un átomo consta de electrones cargados negativamente
02:04
orbiting a positively charged nucleus at a consistent frequency.
31
124871
5042
orbitando un núcleo cargado positivamente a una frecuencia constante.
02:09
The laws of quantum mechanics keep these electrons in place,
32
129913
4083
Las leyes de la mecánica cuántica mantienen a los electrones en su lugar,
02:13
but if you expose an atom to an electromagnetic field
33
133996
3583
pero si expones un átomo a un campo electromagnético
02:17
such as light or radio waves,
34
137579
2375
como la luz o las ondas de radio,
02:19
you can slightly disturb an electron’s orientation.
35
139954
4334
puedes alterar levemente la orientación de un electrón.
02:24
And if you briefly tweak an electron at just the right frequency,
36
144288
4416
Y si ajustas brevemente un electrón a la frecuencia correcta,
02:28
you can create a vibration that resembles a ticking pendulum.
37
148704
5209
puedes crear una vibración similar al tictac de un péndulo.
02:33
Unlike regular pendulums that quickly lose energy, electrons can tick for centuries.
38
153913
6000
Mientras los péndulos pierden energía, los electrones se mueven por siglos.
02:39
To maintain consistency and make ticks easier to measure,
39
159913
4083
Para mantener la consistencia y medir con más facilidad los tictac,
02:43
researchers vaporize the atoms,
40
163996
2417
los investigadores vaporizan los átomos,
02:46
converting them to a less interactive and volatile state.
41
166413
4625
y los dejan en un estado menos interactivo y volátil.
02:51
But this process doesn’t slow down the atom’s remarkably fast ticking.
42
171038
4833
Pero este proceso no ralentiza el rápido movimiento del átomo.
02:55
Some atoms can oscillate over nine billion times per second,
43
175871
4208
Algunos átomos pueden oscilar más de 9000 millones de veces por segundo,
03:00
giving atomic clocks an unparalleled resolution for measuring time.
44
180079
5375
entregando a los relojes atómicos una resolución inédita para medir el tiempo.
03:05
And since every atom of a given elemental isotope is identical,
45
185454
4667
Y ya que cada átomo de un determinado isótopo elemental es idéntico,
03:10
two researchers using the same element and the same electromagnetic wave
46
190121
4583
dos investigadores utilizando el mismo elemento y la misma onda electromagnética
03:14
should produce perfectly consistent clocks.
47
194704
3709
deberían producir relojes perfectamente consistentes.
03:18
But before timekeeping could go fully atomic,
48
198413
3291
Pero antes de que el cronometraje pudiera ser completamente atómico,
03:21
countries had to decide which atom would work best.
49
201704
4000
los países debían decidir que átomo funcionaría mejor.
03:25
This was the discussion in 1967,
50
205704
2917
Esto se discutía en 1967,
03:28
at the Thirteenth General Conference of the International Committee
51
208621
4333
durante la Decimotercera Conferencia General del Comité Internacional
03:32
for Weights and Measures.
52
212954
2459
de Pesos y Medidas.
03:35
There are 118 elements on the periodic table,
53
215413
3791
Hay 118 elementos en la tabla periódica,
03:39
each with their own unique properties.
54
219204
2292
cada uno con propiedades únicas.
03:41
For this task, the researchers were looking for several things.
55
221496
4125
Para esta tarea, los investigadores buscaban varias cosas.
03:45
The element needed to have long-lived
56
225621
2208
El elemento debía tener una oscilación de electrones
03:47
and high frequency electron oscillation for precise, long-term timekeeping.
57
227829
6292
de alta frecuencia y larga duración para un cronometraje preciso y duradero.
03:54
To easily track this oscillation,
58
234121
2208
Para monitorear fácilmente esta oscilación,
03:56
it also needed to have a reliably measurable quantum spin—
59
236329
4417
también debía tener un espín cuántico medible,
04:00
meaning the orientation of the axis about which the electron rotates—
60
240746
4667
es decir, la orientación del eje sobre el cual gira el electrón,
04:05
as well as a simple energy level structure—
61
245413
3541
como también una estructura de niveles de energía simple;
04:08
meaning the active electrons are few and their state is simple to identify.
62
248954
5417
es decir, los electrones activos son pocos y su estado fácil de identificar.
04:14
Finally, it needed to be easy to vaporize.
63
254371
4000
Finalmente, necesitaba ser fácil de vaporizar.
04:18
The winning atom? Cesium-133.
64
258371
4000
¿El átomo ganador? Cesio-133.
04:22
Cesium was already a popular element for atomic clock research,
65
262371
4000
El cesio ya era un elemento popular para la investigación de relojes atómicos,
04:26
and by 1968, some cesium clocks were even commercially available.
66
266371
5458
y para 1968, algunos relojes de cesio ya se encontraban disponibles en el comercio.
04:31
All that was left was to determine how many ticks of a cesium atom
67
271829
4084
Solo faltaba era determinar cuántos tictac de un átomo de cesio
04:35
were in a second.
68
275913
1500
hay en un segundo.
04:37
The conference used the most precise astronomical measurement
69
277413
3541
La conferencia utilizó la medida astronómica más precisa
04:40
of a second available at the time—
70
280954
2750
disponible en ese momento para un segundo
04:43
beginning with the number of days in a year and dividing down.
71
283704
4209
comenzando con el número de días en un año y dividiéndolo.
04:47
When compared to the atom’s ticking rate,
72
287913
2500
Comparado con el tictac de un átomo,
04:50
the results formally defined one second
73
290413
3208
los resultados definieron formalmente un segundo
04:53
as exactly 9,192,631,770 ticks of a cesium-133 atom.
74
293621
13125
como exactamente 9 mil millones 192 millones
631 mil 770 tictacs
de un átomo de cesio-133. [9 192 631 770]
05:06
Today, atomic clocks are used all over the Earth— and beyond it.
75
306746
5167
Hoy, se usan relojes atómicos en todo el mundo... y más allá.
05:11
From radio signal transmitters to satellites
76
311913
2916
Desde transmisores de señales de radio hasta satélites
05:14
for global positioning systems,
77
314829
1917
para sistemas de posicionamiento global,
05:16
these devices have been synchronized
78
316746
2667
estos dispositivos han sido sincronizados
05:19
to help us maintain a globally consistent time—
79
319413
3458
para ayudarnos a mantener un tiempo consistente globalmente,
05:22
with precision that’s second to none.
80
322871
2458
con una precisión incomparable.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7