The history of tattoos - Addison Anderson

تاريخ الأوشام - آديسون أندرسون

2,306,424 views ・ 2014-09-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
00:06
Thinking of getting a tattoo?
0
6938
1796
هل تفكّر في الحصول على وشم؟
00:08
Decorating your birthday suit would add another personal story
1
8734
2854
تزيين منظر جلدك الطبيعيّ سيضيف قصة أخرى شخصية
00:11
to a history of tattoos stretching back at least 8000 years.
2
11588
5089
لتاريخ الوشوم الذي يمتدّ إلى 8 آلاف سنة على الأقل.
00:16
Tattooed mummies from around the world attest to the universality
3
16677
3159
المومياوات الموشّمة تقف شاهدة على كونيّة
00:19
of body modification across the millennia,
4
19836
2956
ظاهرة تغيير الجسم هذه خلال الألفية،
00:22
and to the fact that you really were stuck with it forever
5
22792
2766
و لفكرة كون الوشم فعلا يبقى للأبد
00:25
if your civilization never got around to inventing laser removal.
6
25558
4315
إن كانت حضارتك لم تتوصّل لاختراع إزالته بالليزر.
00:29
A mummy from the Chinchorro culture in pre-Incan Peru
7
29873
2687
مومياء من ثقافة الشينكورو من البيرو قبل حضارة الإنكا
00:32
has a mustache tattooed on his upper lip.
8
32560
3034
تمتلك شاربا موشّما فوق شفتها العلوية.
00:35
Ötzi, mummified iceman of the Alps, has patterned charcoal tats along his spine,
9
35594
4538
أوتزي، رجل ثلج محنّط من الآلب، يمتلك وشما على طول عموده الفقري
00:40
behind his knee and around his ankles,
10
40132
2486
وراء ركبته وحول كعبيه،
00:42
which might be from an early sort of acupuncture.
11
42618
3428
ربما تمّ عبر طريقة وخز بالأبر أكثر بدائية.
00:46
The mummy of Amunet, a priestess in Middle Kingdom Egypt,
12
46046
3057
مومياء أمونات، راهبة من المملكة المصرية الوسطى،
00:49
features tattoos thought to symbolize sexuality and fertility.
13
49103
4171
كان لها وشوم نعتقد أنّها ترمز للخصوبة والجنسانيّة.
00:53
Even older than the mummies,
14
53274
1359
هناك حتّى تماثيل صغيرة
00:54
figurines of seemingly tattooed people,
15
54633
2082
أقدم من المومياء، لأشخاص موشّمين
00:56
and tools possibly used for tattooing date back tens of thousands of years.
16
56715
5376
وبعض الأدوات التي قد تكون استعملت للوشم تعود أعمارها إلى عشرات آلاف السنين.
01:02
Tattoos don't have one historical origin point that we know of,
17
62091
3729
لا نعرف النقطة التاريخية لبداية ظهور الوشم بالضبط
01:05
but why do we English speakers call them all tattoos?
18
65820
3419
لكن لماذا نحن، ناطقو الانجليزية نسمّيها "تاتو"؟
01:09
The word is an anglophonic modification of "tatao,"
19
69239
3353
أصل الكلمة هي الكلمة الانجلوفونية "تاتاو"
01:12
a Polynesian word used in Tahiti,
20
72592
2179
وهي كلمة بولينيزية تستعمل في تاهيتي
01:14
where English captain James Cook landed in 1769
21
74771
3617
حيث حطّ الكابتن الانجليزي جايمس كوك رحاله سنة 1769
01:18
and encountered heavily tattooed men and women.
22
78388
3055
ورأى رجالا ونساء أجسادهم مغطاة بالأوشام.
01:21
Stories of Cook's findings and the tattoos his crew acquired
23
81443
3209
قصص اكتشاف كوك للأمر وحصول أفراد طاقمه على أوشام
01:24
cemented our usage of "tattoo" over previous words like
24
84652
3093
رسّخ اسعمالنا لكلمة "تاتو/وشم" على حساب كلمات أخرى أقدم مثل
01:27
"scarring," "painting," and "staining,"
25
87745
2400
التنديب والرسم والتلطيخ،
01:30
and sparked a craze in Victorian English high society.
26
90145
3376
وأثار جدلا في الأوساط الأرستقراطية من المجتمع الفيكتوريّ الانجليزيّ.
01:33
We might think of Victorians having Victorian attitudes
27
93521
3445
يمكننا تصوّر ردة فعل الفيكتوريين
01:36
about such a risque thing,
28
96966
2208
تجاه أمر خطير صحيّا كهذا
01:39
and you can find such sentiments, and even bans, on tattooing throughout history.
29
99174
4479
ويمكننا إيجاد ردود أفعال مشابهة، وحتّى منعا للوشم على مرّ التاريخ.
01:43
But while publicly some Brits looked down their noses at tattoos,
30
103653
3233
ورغم أنّ معظم البريطانيين يستنكرون الأوشام أمام الآخرين،
01:46
behind closed doors and away from their noses,
31
106886
2582
فإنّ الكثير منهم كان له وشم
01:49
lots of people had them.
32
109468
2326
في السرّ، خفية عن الآخرين.
01:51
Reputedly, Queen Victoria had a tiger fighting a python,
33
111794
3434
إذ يحكى أنّ الملكة فيكتوريا كانت تحمل وشما به نمر يحارب ثعبانا
01:55
and tattoos became very popular among Cook's fellow soldiers,
34
115228
4264
وأصبحت الأوشام رائجة جدا بين الجنود أصدقاء كوك،
01:59
who used them to note their travels.
35
119492
1938
الذين استعان بهم لتوثيق رحلته.
02:01
You crossed the Atlantic? Get an anchor.
36
121430
2277
هل قطعت المحيط الأطلسي؟ احصل على مرساة.
02:03
Been south of the Equator? Time for your turtle tat.
37
123707
3724
هل ذهبت جنوب خط الاستواء؟ احصل على وشم سلحفاة.
02:07
But Westerners sported tattoos long before meeting
38
127431
2409
لكن الغربيين حصلوا على أوشام لفترة طويلة قبل مقابلة
02:09
the Samoans and Maori of the South Pacific.
39
129840
3043
شعوب الساموا والماوري من المحيط الأطلسي الجنوبي.
02:12
Crusaders got the Jerusalem Cross so if they died in battle,
40
132883
2985
كان للصليبيين وشم لصليب القدس وبالتالي، إن ماتوا أثناء المعركة
02:15
they'd get a Christian burial.
41
135868
2370
يتمّ دفنهم على الطريقة المسيحية.
02:18
Roman soldiers on Hadrian's Wall had military tattoos
42
138238
2828
الجنود الرومان حرّاس سور هادريان كان لهم وشم عسكريّ
02:21
and called the Picts beyond it "Picts," for the pictures painted on them.
43
141066
4986
كانوا يطلقون لقب "بيكتس" على من وراء السور بسبب الرسوم التي كانت مرسومة عليهم.
02:26
There's also a long tradition of people being tattooed unwillingly.
44
146052
4440
وهناك أيضا عادة قديمة، لإجبار الأشخاص على التوشّم رغما عنهم
02:30
Greeks and Romans tattooed slaves and mercenaries to discourage
45
150492
2860
الرومان والإغريق كانوا يوشّمون العبيد والمرتزقة
02:33
escape and desertion.
46
153352
2307
ليسهل تمييزهم عند هربهم.
02:35
Criminals in Japan were tattooed as such as far back as the 7th century.
47
155659
4751
كان يتمّ وشم المجرمين في اليابان منذ القرن السابع
02:40
Most infamously, the Nazis tattooed numbers on the chest or arms
48
160410
3382
وكما هو معروف، كان النازيون يوشمون أرقاما على صدر أو أذرع
02:43
of Jews and other prisoners at the Auschwitz concentration camp
49
163792
3766
اليهود أو المساجين الآخرين بمعسكر أوشفيتز بيركينو
02:47
in order to identify stripped corpses.
50
167558
2997
حتّى يتمّ تمييز الجثث لاحقا.
02:50
But tattoos forced on prisoners and outcasts can be redefined
51
170555
3166
لكن إجبار وضع الأوشام على المساجين أو المنبوذين يمكن أن ينظر إليه
02:53
as people take ownership of that status or history.
52
173721
3380
كنوع من فرض السيطرة على منصب معيّن أو التاريخ نفسه.
02:57
Primo Levi survived Auschwitz and wore short sleeves to Germany after the war
53
177101
4431
"بريمو لافي" الناجي من المعسكر النّازي ارتدى قميصا ذا كمّ قصير عند عودته
03:01
to remind people of the crime his number represented.
54
181532
3546
لألمانيا بعد الحرب، لتذكيرهم بالجريمة التي يرمز لها رقمه الموشّم.
03:05
Today, some Holocaust survivors' descendants
55
185078
2152
اليوم، يقوم بعض أحفاد الناّجين من الهولوكست
03:07
have their relatives numbers' tattooed on their arms.
56
187230
3300
بوشم أرقام أجدادهم على أذرعهم.
03:10
The Torah has rules against tattoos,
57
190530
2183
الوشم محرّم حسب التوراة،
03:12
but what if you want to make indelible what you feel should never be forgotten?
58
192713
4513
لكن ماذا لو أردت ترك أثر لا يمحى لشيء تظنّ أنّه لا يجب نسيانه؟
03:17
And those criminals and outcasts of Japan, where tattooing was eventually outlawed
59
197226
3930
وهؤلاء المجرمون والمنبوذون في اليابان، حيث أصبح الوشم ممنوعا قانونيّا
03:21
from the mid-19th century to just after World War II,
60
201156
3650
منذ حوالي منتصف القرن التاسع عشر إلى الفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية
03:24
added decoration to their penal tattoos,
61
204806
2388
كانوا يضيفون زينة لأوشامهم المهينة
03:27
with designs borrowed from woodblock prints, popular literature
62
207194
3137
باستعمال تصاميم مأخوذة من الطباعة الخشبية اليابانية والأدب الشعبي
03:30
and mythical spirtual iconography.
63
210331
3506
وأيقونات الأساطير الروحية.
03:33
Yakuza gangs viewed their outsider tattoos as signs of lifelong loyalty and courage.
64
213837
5161
عصابة ياكوزا كانوا ينظرون إلى أوشامهم كرمز للولاء والشجاعة مدى الحياة.
03:38
After all, they lasted forever and it really hurt to get them.
65
218998
3999
لأن الأوشام مؤلمة لصاحبها وهي لا تمحى مدى الحياة.
03:42
For the Maori, those tattoos were an accepted mainstream tradition.
66
222997
4397
بالنسبة لشعب الماوري، فالوشم لم يكن سوى عادة منتشرة مقبولة في المجتمع.
03:47
If you shied away from the excruciating chiseling in of your moko design,
67
227394
4110
إن تألّمت أو خفت أثناء عملية حفر وشم "موكو" الخاص بك،
03:51
your unfinished tattoo marked your cowardice.
68
231504
3178
فإنّ وشمك الغير مكتمل سوف يرمز لجبنك للأبد.
03:54
Today, unless you go the traditional route,
69
234682
2217
حاليّا، يمكن للواشم استعمال الأساليب التقليدية
03:56
your tattoo artist will probably use a tattoo machine
70
236899
2999
أو استخدام آلة الوشم
03:59
based on the one patented by Samuel O'Reilly in 1891,
71
239898
4406
التي صنعها سامويل أورايلي سنة 1891
04:04
itself based on Thomas Edison's stencil machine from 1876.
72
244304
5482
التي كانت تطويرا لمرسام طوماس إيديسون الذي صنعه سنة 1876.
04:09
But with the incredibly broad history of tattoos giving you so many options,
73
249786
4263
التاريخ الكبير للأوشام يمنحك خيارات عديدة
04:14
what are you going to get?
74
254049
1903
فماذا سيكون وشمك؟
04:15
This is a bold-lined expression of who you are,
75
255952
2345
إنّه تعبير بالبند العريض على هويتك
04:18
or you want to appear to be.
76
258297
2397
أو ما تريد أن تبدو عليه.
04:20
As the naturalist aboard Cook's ship said of the tataoed Tahitians,
77
260694
4050
وكما قال عالم الطبيعيات في سفينة كوك عن التاهيتيين الموشّمين:
04:24
"Everyone is marked, thus in different parts of his body,
78
264744
2579
"كلّنا نحمل علامة مميّزة، في أجزاء مختلفة من الجسم
04:27
according maybe to his humor or different circumstances of his life."
79
267323
4510
حسب مزاجنا أو الظروف المختلفة لحيواتنا."
04:31
Maybe your particular humor and circumstances
80
271833
2846
ربّما مزاجك أو ظروفك
04:34
suggest getting a symbol of cultural heritage,
81
274679
2559
تشجّعك على الحصول على وشم لرمز من التراث الثقافيّ
04:37
a sign of spirituality, sexual energy,
82
277238
3017
أو إشارة روحانيّة، أو لطاقة جنسيّة،
04:40
or good old-fashioned avant-garde defiance.
83
280255
3115
أو نوع من الجموح الطليعيّ على الطريقة القديمة.
04:43
A reminder of a great accomplishment,
84
283370
1684
تذكير لك بإحدى إنجازاتك العظيمة،
04:45
or of how you think it would look cool if Hulk Hogan rode a Rhino.
85
285054
3957
أو لتصوّرك أنّه سيكون رائعا لو أن "هالك هوجن" امتطى وحيد القرن.
04:49
It's your expression, your body, so it's your call.
86
289011
3795
إنّه تعبيرك الخاص، جسدك الخاص، إذن فهو اختيارك أنت.
04:52
Just two rules:
87
292806
1314
هناك قاعدتان فقط:
04:54
you have to find a tattooist who won't be ashamed to draw your idea,
88
294120
3677
عليك أن تجد واشما لا يجد حرجا في رسم فكرتك،
04:57
and when in doubt, you can never go wrong with "Mom."
89
297797
3226
وإن كنت محتارا فإن كلمة "أمي" لا يمكن أبدا أن تكون خطأ.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7