The history of tattoos - Addison Anderson

タトゥーの歴史 ― アディソン・アンダーソン

2,310,410 views

2014-09-18 ・ TED-Ed


New videos

The history of tattoos - Addison Anderson

タトゥーの歴史 ― アディソン・アンダーソン

2,310,410 views ・ 2014-09-18

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu
00:06
Thinking of getting a tattoo?
0
6938
1796
タトゥーを入れようと思ってるの?
00:08
Decorating your birthday suit would add another personal story
1
8734
2854
生まれたままの身体に 装飾を施すなら
00:11
to a history of tattoos stretching back at least 8000 years.
2
11588
5089
少なくとも8千年に及ぶタトゥーの歴史に 自分を書き加えることになるでしょう
00:16
Tattooed mummies from around the world attest to the universality
3
16677
3159
世界各地でタトゥーを施されたミイラが 発見されていることは
00:19
of body modification across the millennia,
4
19836
2956
この身体改造が何千年も 続いていることの証です
00:22
and to the fact that you really were stuck with it forever
5
22792
2766
また 文明がレーザー除去を 発明しなかったら
00:25
if your civilization never got around to inventing laser removal.
6
25558
4315
タトゥーはずっと残るものであるという 証でもあります
00:29
A mummy from the Chinchorro culture in pre-Incan Peru
7
29873
2687
インカ文明以前のペルーにおける チンチョロ文化のミイラは
00:32
has a mustache tattooed on his upper lip.
8
32560
3034
上唇に口ひげのタトゥーを入れていました
00:35
Ötzi, mummified iceman of the Alps, has patterned charcoal tats along his spine,
9
35594
4538
アルプスの氷河で見つかったミイラである オッツィには背骨沿いや
00:40
behind his knee and around his ankles,
10
40132
2486
ひざの裏 くるぶしの周りに グレーのタトゥーがあり
00:42
which might be from an early sort of acupuncture.
11
42618
3428
針療法の跡ではないかと 考えられています
00:46
The mummy of Amunet, a priestess in Middle Kingdom Egypt,
12
46046
3057
エジプト中央国の女性神官であった アマウネトのミイラには
00:49
features tattoos thought to symbolize sexuality and fertility.
13
49103
4171
性と豊穣を表すと考えられる タトゥーが見られます
00:53
Even older than the mummies,
14
53274
1359
ミイラ以前にも
00:54
figurines of seemingly tattooed people,
15
54633
2082
タトゥーのある人々を かたどったらしい人物像や
00:56
and tools possibly used for tattooing date back tens of thousands of years.
16
56715
5376
タトゥーを施すのに用いられたであろう 数万年前の道具が残っています
01:02
Tattoos don't have one historical origin point that we know of,
17
62091
3729
タトゥーの唯一の起源は わかっていませんが
01:05
but why do we English speakers call them all tattoos?
18
65820
3419
なぜ英語で「タトゥー」と言うのでしょうか?
01:09
The word is an anglophonic modification of "tatao,"
19
69239
3353
この言葉は「tatao (タタオ)」が 英語化されたもので
01:12
a Polynesian word used in Tahiti,
20
72592
2179
元はタヒチで話されたポリネシア語です
01:14
where English captain James Cook landed in 1769
21
74771
3617
イギリスのジェームズ・クック艦長は 1769年にタヒチに上陸し
01:18
and encountered heavily tattooed men and women.
22
78388
3055
そこで たくさんのタトゥーを持つ 男女に出会いました
01:21
Stories of Cook's findings and the tattoos his crew acquired
23
81443
3209
クックによる発見と 彼の船員たちが施したタトゥーによって
01:24
cemented our usage of "tattoo" over previous words like
24
84652
3093
「タトゥー」という言葉が定着し それまでの“scarring (傷をつけること)” や
01:27
"scarring," "painting," and "staining,"
25
87745
2400
“painting (絵を描くこと)” “staining (色を付けること)” などは廃れました
01:30
and sparked a craze in Victorian English high society.
26
90145
3376
そしてヴィクトリア朝のイギリスの上流社会に 大流行を巻き起こしたのです
01:33
We might think of Victorians having Victorian attitudes
27
93521
3445
ヴィクトリア朝の人々は タトゥーのようなきわどい物に
01:36
about such a risque thing,
28
96966
2208
堅苦しい態度をとったと 思うかもしれませんし
01:39
and you can find such sentiments, and even bans, on tattooing throughout history.
29
99174
4479
そのような風潮やタトゥーの禁止も 歴史上には見られます
01:43
But while publicly some Brits looked down their noses at tattoos,
30
103653
3233
しかし 表向きにはタトゥーを 鼻であしらっていても
01:46
behind closed doors and away from their noses,
31
106886
2582
人目につかない隠れたところでは
01:49
lots of people had them.
32
109468
2326
多くの人がタトゥーをしていました
01:51
Reputedly, Queen Victoria had a tiger fighting a python,
33
111794
3434
ヴィクトリア女王も大蛇と戦う 虎のタトゥーをしていたと言われています
01:55
and tattoos became very popular among Cook's fellow soldiers,
34
115228
4264
タトゥーはクックら軍人の間で とても人気になり
01:59
who used them to note their travels.
35
119492
1938
彼らはタトゥーで航海の記録をつけました
02:01
You crossed the Atlantic? Get an anchor.
36
121430
2277
大西洋を渡った? イカリのタトゥーを入れよう
02:03
Been south of the Equator? Time for your turtle tat.
37
123707
3724
赤道以南の国々に行った? カメのタトゥーを入れなくちゃ
02:07
But Westerners sported tattoos long before meeting
38
127431
2409
西洋人がタトゥーと出会ったのは
02:09
the Samoans and Maori of the South Pacific.
39
129840
3043
南太平洋のサモア人やマオリ族と出会う ずっと以前のことでした
02:12
Crusaders got the Jerusalem Cross so if they died in battle,
40
132883
2985
十字軍兵士は戦いで命を落としても キリスト教式に弔ってもらえるよう
02:15
they'd get a Christian burial.
41
135868
2370
エルサレム十字を入れていました
02:18
Roman soldiers on Hadrian's Wall had military tattoos
42
138238
2828
ハドリアヌスの防壁にいたローマ兵には 軍隊式のタトゥーがあり
02:21
and called the Picts beyond it "Picts," for the pictures painted on them.
43
141066
4986
絵のようなタトゥーが入った人々を 「ピクト」人と呼んでいました
02:26
There's also a long tradition of people being tattooed unwillingly.
44
146052
4440
自らの意思に反してタトゥーを 入れられた人々にも長い伝統があります
02:30
Greeks and Romans tattooed slaves and mercenaries to discourage
45
150492
2860
ギリシャ人やローマ人は 奴隷や傭兵にタトゥーを施し
02:33
escape and desertion.
46
153352
2307
逃亡や脱走を防ぎました
02:35
Criminals in Japan were tattooed as such as far back as the 7th century.
47
155659
4751
日本の犯罪者がそのようなタトゥーを施された 歴史は7世紀にまでさかのぼります
02:40
Most infamously, the Nazis tattooed numbers on the chest or arms
48
160410
3382
最も不名誉なことに ナチスは ユダヤ人や囚人の胸や腕に
02:43
of Jews and other prisoners at the Auschwitz concentration camp
49
163792
3766
番号を彫りました アウシュヴィッツ強制収容所で
02:47
in order to identify stripped corpses.
50
167558
2997
裸の遺体を見分けるためです
02:50
But tattoos forced on prisoners and outcasts can be redefined
51
170555
3166
しかし 囚人や追放者に強制されたタトゥーは
02:53
as people take ownership of that status or history.
52
173721
3380
その立場や歴史を受け入れようとする 人々によって再定義され得ます
02:57
Primo Levi survived Auschwitz and wore short sleeves to Germany after the war
53
177101
4431
アウシュヴィッツで生き延びた プリーモ・レーヴィは戦後のドイツに
03:01
to remind people of the crime his number represented.
54
181532
3546
半袖を着て行き 彼の番号が示す 戦争犯罪を思い起こさせました
03:05
Today, some Holocaust survivors' descendants
55
185078
2152
現在では ホロコーストを 生き延びた人々の子孫の中には
03:07
have their relatives numbers' tattooed on their arms.
56
187230
3300
家族が腕に彫られた番号のタトゥーを 入れている人々もいます
03:10
The Torah has rules against tattoos,
57
190530
2183
ユダヤ教の教えにはタトゥーを 禁じるものもありますが
03:12
but what if you want to make indelible what you feel should never be forgotten?
58
192713
4513
忘れてはならないものを消えぬように 残すにはどうしたらいいのでしょう?
03:17
And those criminals and outcasts of Japan, where tattooing was eventually outlawed
59
197226
3930
日本では19世紀半ばから 第二次世界大戦直後まで
03:21
from the mid-19th century to just after World War II,
60
201156
3650
タトゥーは禁じられていましたが 犯罪者や社会ののけ者たちは
03:24
added decoration to their penal tattoos,
61
204806
2388
刑罰として受けたタトゥーに 装飾を施しました
03:27
with designs borrowed from woodblock prints, popular literature
62
207194
3137
木版画や大衆文学―
03:30
and mythical spirtual iconography.
63
210331
3506
神話を象徴とする デザインが用いられました
03:33
Yakuza gangs viewed their outsider tattoos as signs of lifelong loyalty and courage.
64
213837
5161
ヤクザは自らのタトゥーを 生涯にわたる忠誠や勇気の証と考えました
03:38
After all, they lasted forever and it really hurt to get them.
65
218998
3999
結局のところ タトゥーはずっと残る物であり 入れるには痛みが伴うのです
03:42
For the Maori, those tattoos were an accepted mainstream tradition.
66
222997
4397
マオリ族にとって タトゥーは 広く受け入れられた伝統でした
03:47
If you shied away from the excruciating chiseling in of your moko design,
67
227394
4110
モコの模様を彫る とても痛い過程から逃げれば
03:51
your unfinished tattoo marked your cowardice.
68
231504
3178
中途半端なタトゥーが臆病さを 示すことになるのです
03:54
Today, unless you go the traditional route,
69
234682
2217
現在では 伝統的なやり方にこだわらない限り
03:56
your tattoo artist will probably use a tattoo machine
70
236899
2999
彫り師は おそらくタトゥーマシンを使うでしょう
03:59
based on the one patented by Samuel O'Reilly in 1891,
71
239898
4406
これは1891年にサミュエル・オライリーが 特許を取ったもので
04:04
itself based on Thomas Edison's stencil machine from 1876.
72
244304
5482
1876年に発明されたトーマス・エジソンの 謄写版に基づいています
04:09
But with the incredibly broad history of tattoos giving you so many options,
73
249786
4263
タトゥーのとてつもなく長い歴史のおかげで たくさんの選択肢がありますが
04:14
what are you going to get?
74
254049
1903
あなたは何のタトゥーを入れますか?
04:15
This is a bold-lined expression of who you are,
75
255952
2345
タトゥーは自分を大胆に表現するものであり
04:18
or you want to appear to be.
76
258297
2397
どのように見られたいかを 表すものです
04:20
As the naturalist aboard Cook's ship said of the tataoed Tahitians,
77
260694
4050
クックの船に乗っていた博物学者が タヒチの人々について述べたように
04:24
"Everyone is marked, thus in different parts of his body,
78
264744
2579
「すべての人が 様々な体の部位に 印を刻んでいる
04:27
according maybe to his humor or different circumstances of his life."
79
267323
4510
その印は その人の人柄や 様々な生き方に基づいているのだろう」
04:31
Maybe your particular humor and circumstances
80
271833
2846
あなたの人柄や生き方から
04:34
suggest getting a symbol of cultural heritage,
81
274679
2559
文化的背景を象徴するものや 精神性の印―
04:37
a sign of spirituality, sexual energy,
82
277238
3017
性的なエネルギーや あるいは よく見られる
04:40
or good old-fashioned avant-garde defiance.
83
280255
3115
前衛的な反抗を表す印を入れようと 思うかもしれませんね
04:43
A reminder of a great accomplishment,
84
283370
1684
偉大なる達成の証や
04:45
or of how you think it would look cool if Hulk Hogan rode a Rhino.
85
285054
3957
サイにまたがるハルク・ホーガンの かっこいい姿を覚えておくためでもいいかも
04:49
It's your expression, your body, so it's your call.
86
289011
3795
あなたの身体に施す あなたの表現ですから あなた次第です
04:52
Just two rules:
87
292806
1314
ルールは2つだけ
04:54
you have to find a tattooist who won't be ashamed to draw your idea,
88
294120
3677
あなたのアイデアを喜んで描いてくれる タトゥー・アーティストを見つけること
04:57
and when in doubt, you can never go wrong with "Mom."
89
297797
3226
そして 迷ったときには 「お母さん」にしておけば間違いなしです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7