Electric Vocabulary

المفردات الكهربائيّة

653,025 views ・ 2012-07-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Baraa Karazeh المدقّق: Hani Eldalees
(موسيقى)
00:14
I'm going to try to shine a historical light on our language,
0
14157
3718
سأحاول أن أُسلِّط ضوءً تاريخيًّا على لغتنا،
00:17
and tell you a story about the electric vocabulary.
1
17899
3750
وأخبرك قصةً عن المفردات الكهربائيّة
بدأ كُلُّ شيءٍ قبل 2.600 عام
00:22
It all begins over 2,600 years ago.
2
22728
3863
اُعتقد أنّ اغريقيًّا يُدعى تاليس من ماليتس
00:27
An ancient Greek, called Thales of Miletus,
3
27298
2909
00:30
is thought to be the first person to observe
4
30231
2326
هو أوّلُ شخصٍ يلاحظ
00:32
what we would today call electrical phenomena.
5
32581
2865
ما الذي كنّا سندعوه اليوم: الظاهرة الكهربائيّة
00:35
He discovered that a piece of amber, when rubbed with fur,
6
35470
3043
اكتشف أنّ قطعةً من العنبرعندما , تحكُّ مع الفرو
00:38
could pick up small pieces of straw.
7
38537
2439
قد يمكنها أن تلتقط قطعةً صغيرةً من القش
00:41
In Thales's language, amber was called "electron."
8
41000
4385
في لغة تالس، كانت يدعى العنبر بالإلكترون
00:45
For a long time, that was pretty much all anybody knew about the subject.
9
45409
3578
لفترةٍ طويلة، كان ذلك كُلَّ شيءٍ عرفه أيُّ أحدٍ عن الموضوع
وكان على الطبية ان تنتظر نحو 2200 سنة
00:49
And nature had to wait around 2,200 years
10
49011
3515
00:52
before any new investigations were made into amber's properties.
11
52550
3766
قبل عمل أيّ تحقيقاتٍ جديدة
في خصائص العنبر
00:56
William Gilbert, a 17th-century English scientist,
12
56735
3424
اكتشف ويليام غيلبرت، عالمٌ انجليزي في القرن 17،
01:00
discovered that with a careful experimentation,
13
60183
2465
أنّه مع التجريب الدقيق،
01:02
a number of other materials
14
62672
1363
قد يمكن لعددٍ من المواد الأخرى إظهار خصائص التجاذب
01:04
could display the attractive properties of amber.
15
64059
2956
للعنبر
01:07
He also found that they could attract objects besides straw.
16
67511
3224
وجد كذلك أنّها قد تجذب أجسامًا بالإضافة إلى القش
دعى غيلبرت هذه الأجسام الشبيهة بالعنبر
01:11
Gilbert named these amberlike objects
17
71068
2568
01:13
after the Greek for amber.
18
73660
1565
من اليونانيّة لكلمة عنبر
01:15
He called them "electrics."
19
75249
2317
دعاهم: "كهرباء"
01:17
About 40 years later, in nearby Norwich,
20
77590
2629
بعد حوالي 40 عامًا، قريبًا من نورويتش،
01:20
Sir Thomas Browne carried out similar experiments.
21
80243
2733
تابع السير توماس براون بإجراء المزيد من التجارب
01:23
He didn't figure out anything different from William Gilbert,
22
83530
3311
لم يكتشف أيّ شيٍ مختلف عن ويليام غيلبرت،
01:26
yet the way he described the experiments
23
86865
2510
لكن الأسلوب الذي وصف فيه التجارب
01:29
coined the word we use all the time.
24
89399
2270
ابتكر الكلمة التي نستخدمها طوال الوقت
01:31
The way he saw it, when you rub, say, a crystal with a cloth,
25
91693
3468
الطريقة التي رآها، عند دَعكِ -ولنقل- كريستالة مع قماشة،
01:35
it becomes an electric object.
26
95185
2247
يصبح جسمًا كهربائيًّا
01:37
And just as we speak of elastic objects,
27
97797
2130
وبمثل حديثنا عن الأجسام اللدنة،
01:39
and say they possess the property of elasticity,
28
99951
3537
ولنقل أنّها تملك خاصيّة اللدونة،
01:43
electric objects possess the property of electricity.
29
103512
3773
فإنّ الأجسام الكهربائيّة تملك خاصيّة الكهربائية
كان الفيزيائي الفرنسي شارلز دو فاي في القرن 18
01:48
The 18th-century French physicist Charles Du Fay
30
108653
2243
01:50
was the next person to make an important new discovery.
31
110920
3871
الشخص التالي الذي يقوم باكتشافٍ هامٍ جديدٍ
01:54
He found that almost any object, except for metals and fluids,
32
114815
3647
وجد أن أيّ جسمٍ تقريبًا، عدا المعادن والسوائل،
01:58
could be turned electric
33
118486
1463
قد يمكنه أن يصبح كهربائيًّا
01:59
after subjecting them to a combination of heating and rubbing.
34
119973
3476
بعد تعريضه إلى تركيبٍ من السخونة والحك
02:03
In addition, he found that when two electrics are place near each other,
35
123473
3433
وجد كذلك أنّه عند وضع جسمين كهربائيين بجانب بعضهما،
02:06
they sometimes attract, and sometimes repel.
36
126930
2421
فإنّها تتجاذبان أحيانًا وتتنافران أحيانًا أخرى
02:09
With this extra knowledge,
37
129972
1282
مع هذه المعرفة الإضافيّة،
02:11
Du Fay found that there were two distinct groups of electrics.
38
131278
3698
وجد دو فاي أنّه توجد مجموعتين كهربائيتين مميّزتين
02:15
Any two objects from the same group will always repel,
39
135409
3567
أيُّ جسمين من المجموعة نفسها
سيتنافران دائماً،
02:19
while a pair of one from each group will always attract.
40
139000
3274
في حين أنّ زوجًا من كُلِّ مجموعةٍ
سيتجاذبان دائمًا
02:23
Despite these new discoveries,
41
143000
1755
على الرغم من هذه الإكتشافات الجديدة،
02:24
Du Fay's descriptions of the physics are all lost to history.
42
144779
3878
إلّا أنّ جميع شروحات دو فاي للفيزياء ضاعت مع التاريخ
بدلًا من ذلك، إنّها المفردات لشابٍّ أمريكيٍّ جذّاب
02:29
Instead, it is the vocabulary of a charismatic young American
43
149356
4207
02:33
that we still remember and use to this day.
44
153587
3025
التي مازلنا نذكرها ونستخدمها إلى هذا اليوم
سمع بينجامين فرانكلين بالعمل الذي يجري في أوروبا
02:37
Benjamin Franklin heard of the work going on in Europe,
45
157616
3572
02:41
and started his own playful experiments.
46
161212
2445
وبدأ تجاربه الخاصّة المرحة
02:43
He quickly learned how to make electric devices
47
163681
2555
تعلّم بسرعةٍ كيف يصنع أجهزةً كهربائيّةً
02:46
that would De-electrify by producing very large sparks.
48
166260
3885
من شأنها أن تنزع الكهربائيّة بإنتاج شراراتٍ هائلة
لتوقه للمقالب العابثة،
02:50
Keen on mischievous pranks,
49
170169
2006
02:52
Franklin would often shock his friends with these machines.
50
172199
2946
غالبًا ما كان يصعق فرانكلين أصدقائه بهذه الآلات
02:55
As he built more effective devices,
51
175676
2029
أثناء صُنعه المزيد من الأجهزة أكثرفعاليّة،
02:57
he likened the act of electrifying and De-electrifying
52
177729
3982
شبّه فعل التكهرب ونزع التكهرب
بأسلحة الشحن والتفريغ
03:01
to charging and discharging weaponry.
53
181735
2899
لم يمر وقتٌ طويلٌ حتى يدرك فرانكلين وآخرين
03:05
It didn't take long for Franklin and others to realize
54
185189
3367
03:08
that it was possible to link these weapons of mischief together.
55
188580
3734
أنّه من الممكن ربط هذه الأسلحة المؤذية معًا
03:12
Franklin, continuing with the metaphor,
56
192973
2358
شبّه فرانكلين، مع الاستمرار بالإستعارة،
03:15
likened this grouping to cannons on a ship.
57
195355
3415
هذا التجمع بالمَدافِع على متن السفينة
أطلقت المدفعيّة على سطح مركبٍ عسكري
03:19
The gun deck on a military vessel
58
199481
1934
03:21
fired their cannons simultaneously, in a battery.
59
201439
3729
قذائفها في آنٍ واحد،
03:25
Similarly, this electric battery,
60
205192
2500
وفي بطاريّةٍ بشكلٍ مشابه،
03:27
would discharge all at the same time,
61
207716
2459
كانت ستفرّغ هذه البطاريّة الكهربائيّة الشحنة في قتٍ واحد
03:30
causing large sparks.
62
210199
2033
مسبّبةً شرارةً كبيرة
03:32
This new technology raised an interesting question:
63
212256
3090
أثارت هذه التقنيّة الجديدة بسؤالٍ مثيرٍ للإهتمام:
03:35
Was a lightning cloud just a large electrical battery?
64
215806
3369
هل كانت سحابةٌ برقيّةٌ ما مجرّد بطاريّة كهربائيّة ضخمة؟
03:39
Franklin's description of all this was as follows:
65
219874
2787
كان وصف فرانكلين لكُلِّ هذا كالتالي:
افترض أنّ هناك مادةٌ
03:43
he supposed that there is a substance
66
223098
1878
03:45
he called the electrical fluid, that is common to all things.
67
225000
4391
دعاها "السيّالة الكهربائيّة"، والتي هي شائعةٌ لجميع الأشياء
03:49
If, say, a person rubs a glass tube,
68
229415
2597
لنقل، إذا حكّ شخصٌ أنبوبًا زجاجيًا،
03:52
this rubbing, or charging, causes a flow of this fluid,
69
232036
3391
يسبب هذا الحكُّ أو الشَحن تدفقًا لهذه السيّالة
03:55
or an electrical current, to move from the person to the glass.
70
235451
4268
أو التيّار الكهربائي، لينتقل من الشخص إلى الزجاجة
أصبح بالنتيجة كُلٌّ من الشخص والأنبوب "كهربائيّين"
04:00
Both the person and the tube become electrics as a result.
71
240163
3561
عادةً، إذا كان الشخص واقفًا على الأرض،
04:04
Normally, if the person was standing on the ground,
72
244200
2618
04:06
their electrical fluid would return to normal,
73
246842
2387
فإنّ سيالته الكهربائيّة كانت ستعود إلى طبيعتها،
04:09
with an exchange from the common stock of the Earth,
74
249253
3723
مع تبادلٍ من الأسهم العاديّة للأرض،
04:13
as Franklin called it.
75
253000
1180
كما يدعوها فرانكلين
04:14
Standing on something like a wax block can cut off this supply.
76
254585
3885
الوقوف على شيءٍ ما ككتلةٍ شمعيّة
يمكن أن يقطع هذا الإمداد
قال فرانكلين أنّ جسمًا بفائضٍ من هذه السيّالة
04:19
Franklin said that an object with an excess of this fluid
77
259088
3618
04:22
was positively charged,
78
262730
2194
كان مشحونًا إيجابيًّا،
04:24
and something lacking this fluid was negatively charged.
79
264948
3548
وشيٌ ما يفتقر إلى هذه السيّالة كان مشحونًا سلبيًّا
04:28
When objects touch, or are near each other,
80
268520
2454
عندما تتلامس الأجسام أو يكونوا بجوار
04:30
the electrical fluid can flow between them
81
270998
2265
بعضهما، فإنّ السيّالة الكهربائيّة تستطيع التدفق بينهم
04:33
until they reach a balance.
82
273287
1688
حتى يصلوا إلى التوازن
04:35
The bigger the difference in the fluid between the two objects,
83
275366
3261
كلّما كان الإختلاف أكبر في السيّالة بين الجسمين،
04:38
the larger the distance the fluid can jump,
84
278651
2234
كانت المسافة التي تستطيع السيّالة تخطّيها
04:40
causing sparks in the air.
85
280909
1375
أكبر، مسبّبةً شرارةً في الهواء
04:42
And, it is the material of the object
86
282728
2669
وهي مادة الجسم التي
04:45
that determines if it gains or loses electrical fluid
87
285421
3451
تحدّد ما إذا تكسب أو تفقد سيّالةً كهربائيّةً
04:48
during charging.
88
288896
1479
خلال الشحن
04:50
These are Du Fay's two groups of electrics.
89
290399
2576
هذه مجموعتا دو فاي الكهربائيّة
04:53
You might have heard the phrase:
90
293466
1531
ربّما قد سمعت بالعبارة: الشُحنات المتضادّة تتجاذب،
04:55
"Opposite charges attract, like charges repel."
91
295021
3501
والشحنات المتمائلة تتنافر"
04:58
That's why.
92
298546
1150
هذا هو السبب
05:00
For the next 150 years,
93
300050
2387
على مدى السنوات 150 المُقبلة،
05:02
Franklin's theory was used to develop
94
302461
2418
اُستخدمت نظريّة فرانكلين لتطوير
05:04
many more ideas and discoveries,
95
304903
2207
العديد من الأفكار والإكتشافات،
05:07
all using the vocabulary he invented.
96
307134
2365
مُستخددمةً جميعها المفردة التي ابتكرها
أحدث التحقيق العلميُّ هذا أوجه التقدُّمات التقنيّة
05:10
This scientific inquiry brought forth technological advances
97
310197
4124
05:14
and eventually, scientists were able to take a closer look
98
314345
3447
وفي النهاية، كان العلماء قادرين على أخذ نظرةٍ أقرب
05:17
at the electric fluid itself.
99
317816
2160
إلى السياّلة الكهربائيّة بحدِّ ذاتها
05:20
In 1897, J.J. Thomson, working in Cambridge, England,
100
320532
4572
في 1897، اكتشف ج.ج. تومسون، وهو يعمل في كامبريدج- انجلترا،
أنّ السيّالة الكهربائيّة
05:25
discovered that the electrical fluid is actually made up of small particles
101
325128
4848
مصنوعةٌ فعلًا من جزيئاتٍ صغيرة
05:30
named by the physicist George Stoney as "electrons."
102
330000
3976
دُعيت من الفيزيائي جورج ستوني
بالإلكترونات
05:34
And so we return to the ancient Greek word for amber,
103
334000
3277
ولذا، نعود إلى الكلمة الإغريقيّة للعنبر،
05:37
where our story began.
104
337301
1361
حيث بدأت قصّتنا
05:39
However, there's an epilogue to this tale.
105
339358
2693
غير أنّ هناك خاتمةً لهذه القصّة
05:42
It was discovered that these electrons flow
106
342439
2635
فقد اُكتشف أنّ هذه الإلكترونات تتدفق
05:45
in the opposite direction to what Franklin supposed.
107
345098
2957
في الإتجاه المعاكس لما افترضه فرانكلين
05:48
Therefore, objects that are positively charged
108
348523
3053
لذا، فالأجسام المشحونة إيجابيًّا
05:51
don't have an excess of electrical fluid,
109
351600
2652
ليس لديها فائضٌ من السوائل الكهربائيّة،
05:54
they actually lack electrons.
110
354276
2719
فعليًّا لديها نقصٌ في الإلكترونات
05:57
Yet, instead of relabeling everything the other way around,
111
357368
3564
نعم، بدلًا من إعادة تسمية كُلِّ شيءٍ في الطريقة المعاكسة،
06:00
people have decided to hold on to Franklin's vocabulary
112
360956
3318
قرّر الناس أن يحتفظوا بمفردة فرانكلين
06:04
as a matter of habit and convention.
113
364298
2116
باعتبارها عاداتٍ وتقاليد
06:06
While acknowledging the discovery of electrons,
114
366898
2550
مع الإعتراف باكتشاف الإلكترونات،
06:09
they kept Franklin's flow of electrical fluid,
115
369472
3049
ظلَّ تدفق السيّالة الكهربائيّة لفرانكلين،
06:12
renaming it: conventional current.
116
372545
2431
معيداً تسميته "التيّار التوافقي"
06:15
The electron has become the salmon of electricity,
117
375447
3636
أصبح الإلكترون كسمك السلمون للكهرباء،
سابحًا ضد التيّار في نهرٍ طيفيٍّ
06:19
swimming upstream in a ghostly river of conventional current.
118
379107
5000
من التيّار التوافقي
06:24
This can be, understandably, confusing for many people
119
384567
3517
يمكن لهذا أن يكون مربكًا لعديدٍ من الناس
06:28
who aren't familiar with the history of these ideas.
120
388108
2471
الذين ليسوا على درايةٍ بتاريخ هذه الأفكار
ولذا آمل،
06:31
And so I hope,
121
391108
1564
06:32
with this short story about the electric vocabulary,
122
392696
3026
مع هذه القصّة حوال المفردات الكهربائيّة،
06:35
you will be able to see
123
395746
1237
أنّك ستكون قادراً على الرؤية عبر صدفة وغرابة هذا الموضوع
06:37
through the accident and whimsy of this subject
124
397007
2992
وتتمكن من اكتساب فهمٍ واضحٍ
06:40
and can gain a clearer understanding
125
400023
2144
06:42
of the physics of electrical phenomena.
126
402191
2987
لفيزياء الظاهرة الكهربائيّة
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7