Electric Vocabulary

Elektrik Terimleri

653,025 views ・ 2012-07-16

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: S Uzel Gözden geçirme: İrem Uzel
(Müzik)
00:14
I'm going to try to shine a historical light on our language,
0
14157
3718
Konuştuğumuz dilin tarihçesine ışık tutmaya çalışacağım
00:17
and tell you a story about the electric vocabulary.
1
17899
3750
ve size elektrik terimlerinin öyküsünü anlatacağım.
Her şey 2.600 yıl önce başladı.
00:22
It all begins over 2,600 years ago.
2
22728
3863
Miletli Tales adında bir eski Yunanlının,
00:27
An ancient Greek, called Thales of Miletus,
3
27298
2909
00:30
is thought to be the first person to observe
4
30231
2326
günümüzde 'elektriksel olaylar' olarak adlandırılan
00:32
what we would today call electrical phenomena.
5
32581
2865
olguları gözleyen ilk kişi olduğu düşünülüyor.
00:35
He discovered that a piece of amber, when rubbed with fur,
6
35470
3043
Bir kehribar parçasını kürke sürttüğünde
00:38
could pick up small pieces of straw.
7
38537
2439
saman çöplerini çektiğini keşfetmişti.
00:41
In Thales's language, amber was called "electron."
8
41000
4385
Tales'in dilinde kehribara "elektron" denirdi.
00:45
For a long time, that was pretty much all anybody knew about the subject.
9
45409
3578
Uzun süre boyunca, konu hakkında bundan fazlasını bilen olmadı.
Kehribarın özelliklerine dair yeni araştırmaların
00:49
And nature had to wait around 2,200 years
10
49011
3515
00:52
before any new investigations were made into amber's properties.
11
52550
3766
yapılması için doğanın 2.200 yıl daha
beklemesi gerekti.
00:56
William Gilbert, a 17th-century English scientist,
12
56735
3424
17.yüzyıl İngiliz bilimcilerinden William Gilbert,
01:00
discovered that with a careful experimentation,
13
60183
2465
özenli deneyler sonucunda, çok sayıda başka
01:02
a number of other materials
14
62672
1363
malzemenin de, kehribarın çekme özelliğini
01:04
could display the attractive properties of amber.
15
64059
2956
sergileyebildiğini keşfetti.
01:07
He also found that they could attract objects besides straw.
16
67511
3224
Ayrıca, samandan başka nesneleri de çekebildiklerini gördü.
Gilbert bu kehribar benzeri nesneleri
01:11
Gilbert named these amberlike objects
17
71068
2568
01:13
after the Greek for amber.
18
73660
1565
kehribara benzer biçimde adlandırdı.
01:15
He called them "electrics."
19
75249
2317
Onlara "elektrik" dedi.
01:17
About 40 years later, in nearby Norwich,
20
77590
2629
40 yıl kadar sonra Norwich yakınlarında,
01:20
Sir Thomas Browne carried out similar experiments.
21
80243
2733
Sir Thomas Browne bazı deneyler yaptı.
01:23
He didn't figure out anything different from William Gilbert,
22
83530
3311
William Gilbert'tan farklı bir keşfi olmadı,
01:26
yet the way he described the experiments
23
86865
2510
ancak deneyleri betimleme tarzı
01:29
coined the word we use all the time.
24
89399
2270
hep kullandığımız sözcüğü doğurdu.
01:31
The way he saw it, when you rub, say, a crystal with a cloth,
25
91693
3468
Anladığına göre, diyelim bir kristali bir giysiye sürtünce,
01:35
it becomes an electric object.
26
95185
2247
elektrik bir nesne hâline geliyordu.
01:37
And just as we speak of elastic objects,
27
97797
2130
Tıpkı elastik nesnelerden söz ederken
01:39
and say they possess the property of elasticity,
28
99951
3537
onların elastiklik özelliği olduğunu söylememiz gibi,
01:43
electric objects possess the property of electricity.
29
103512
3773
elektrik nesneler de elektriklik özelliğine sahipti.
18.yüzyıl Fransız fizikçisi Charles du Fay
01:48
The 18th-century French physicist Charles Du Fay
30
108653
2243
01:50
was the next person to make an important new discovery.
31
110920
3871
önemli bir keşifte bulunan bir sonraki kişiydi.
01:54
He found that almost any object, except for metals and fluids,
32
114815
3647
Metaller ve sıvılar dışındaki neredeyse her nesnenin,
01:58
could be turned electric
33
118486
1463
ısıtma ve sürtme işlemleri ile elektrik
01:59
after subjecting them to a combination of heating and rubbing.
34
119973
3476
hâle getirilebileceğini buldu.
02:03
In addition, he found that when two electrics are place near each other,
35
123473
3433
Ayrıca, iki elektrik nesnenin birbirlerinin yanında olduklarında
02:06
they sometimes attract, and sometimes repel.
36
126930
2421
bazen itme bazen çekme oluştuğunu keşfetti.
02:09
With this extra knowledge,
37
129972
1282
du Fay'in bulduğu yeni bilgi sayesinde,
02:11
Du Fay found that there were two distinct groups of electrics.
38
131278
3698
elektriklerin iki ayrı tür olduğu anlaşıldı.
02:15
Any two objects from the same group will always repel,
39
135409
3567
Aynı türden iki nesne
birbirini daima iterken,
02:19
while a pair of one from each group will always attract.
40
139000
3274
farklı türden olanlar,
birbirini daima çekiyordu.
02:23
Despite these new discoveries,
41
143000
1755
Tüm bu yeni buluşlara rağmen,
02:24
Du Fay's descriptions of the physics are all lost to history.
42
144779
3878
du Fay'ın fiziksel açıklamaları tarihe gömüldü.
Onun yerine, genç ve karizmatik bir Amerikalının
02:29
Instead, it is the vocabulary of a charismatic young American
43
149356
4207
02:33
that we still remember and use to this day.
44
153587
3025
terimlerini bugün kullanmaya devam ediyoruz.
Benjamin Franklin, Avrupa'da yapılan çalışmaları duymuş
02:37
Benjamin Franklin heard of the work going on in Europe,
45
157616
3572
02:41
and started his own playful experiments.
46
161212
2445
ve kendi eğlenceli deneylerine başlamıştı.
02:43
He quickly learned how to make electric devices
47
163681
2555
Kısa sürede, büyük kıvılcımlar üreterek
02:46
that would De-electrify by producing very large sparks.
48
166260
3885
yük boşaltan elektrik aygıtları nasıl yapacağını anladı.
Arkadaşlarını sık sık bu aygıtlarla
02:50
Keen on mischievous pranks,
49
170169
2006
02:52
Franklin would often shock his friends with these machines.
50
172199
2946
haylazca hileler yaparak şaşırtırdı.
02:55
As he built more effective devices,
51
175676
2029
Daha verimli aygıtlar yaptıkça,
02:57
he likened the act of electrifying and De-electrifying
52
177729
3982
elektrikleme ve boşaltma işlemini
silah doldurup boşaltmaya benzetti.
03:01
to charging and discharging weaponry.
53
181735
2899
Franklin ile diğerlerinin, bu haylazlıklarla
03:05
It didn't take long for Franklin and others to realize
54
185189
3367
03:08
that it was possible to link these weapons of mischief together.
55
188580
3734
silahları bir araya getirmeleri uzun sürmedi.
03:12
Franklin, continuing with the metaphor,
56
192973
2358
Franklin, benzetimi sürdürürsek,
03:15
likened this grouping to cannons on a ship.
57
195355
3415
bu gruplamayı, bir gemideki toplara benzetti.
Savaş gemisinin güvertesindeki topların
03:19
The gun deck on a military vessel
58
199481
1934
03:21
fired their cannons simultaneously, in a battery.
59
201439
3729
aynı anda ateşlenmesi gibi,
03:25
Similarly, this electric battery,
60
205192
2500
elektrik pili de, yükünün tamamını
03:27
would discharge all at the same time,
61
207716
2459
tek bir anda boşaltacak ve
03:30
causing large sparks.
62
210199
2033
büyük kıvılcımlar üretecekti.
03:32
This new technology raised an interesting question:
63
212256
3090
Bu yeni teknoloji akla şu ilginç soruyu getirdi:
03:35
Was a lightning cloud just a large electrical battery?
64
215806
3369
Şimşek bulutu dev bir elektrik pili olabilir miydi?
03:39
Franklin's description of all this was as follows:
65
219874
2787
Franklin tüm bunları şöyle açıkladı:
Her varlıkta ortak olarak bulunan bir bileşen
03:43
he supposed that there is a substance
66
223098
1878
03:45
he called the electrical fluid, that is common to all things.
67
225000
4391
olduğunu varsaydı ve buna "elektriksel akışkan" dedi.
03:49
If, say, a person rubs a glass tube,
68
229415
2597
Örneğin, eğer bir cam tüp sürtünmeye maruz kalırsa
03:52
this rubbing, or charging, causes a flow of this fluid,
69
232036
3391
bu sürtünme, yani yükleme, bu akışkanın yani elektriksel akımın
03:55
or an electrical current, to move from the person to the glass.
70
235451
4268
akmasına, kişiden cama geçmesine neden oluyordu.
Sonuç olarak hem insan hem de tüp "elektrik" hâle geliyordu.
04:00
Both the person and the tube become electrics as a result.
71
240163
3561
Normalde, bir insan yerde dururken,
04:04
Normally, if the person was standing on the ground,
72
244200
2618
04:06
their electrical fluid would return to normal,
73
246842
2387
elektrik yükü normale dönecektir,
04:09
with an exchange from the common stock of the Earth,
74
249253
3723
çünkü Franklin'in adlandırmasıyla Dünya'nın ortak deposu
04:13
as Franklin called it.
75
253000
1180
ile alışverişte olacaktır.
04:14
Standing on something like a wax block can cut off this supply.
76
254585
3885
Latik parçası gibi bir şeyin üzerinde durmaksa
bu alışverişi durdurabilir.
Franklin, bu akışkanla aşırı yüklenmiş bir nesnenin
04:19
Franklin said that an object with an excess of this fluid
77
259088
3618
04:22
was positively charged,
78
262730
2194
pozitif yüklü,
04:24
and something lacking this fluid was negatively charged.
79
264948
3548
bu akışkanın eksikliğini çekenin ise negatif yüklü olduğunu söyledi.
04:28
When objects touch, or are near each other,
80
268520
2454
Nesneler birbirine temas ettiğinde veya çok yakın olduklarında
04:30
the electrical fluid can flow between them
81
270998
2265
elektriksel akışkan denge oluşana dek
04:33
until they reach a balance.
82
273287
1688
aralarında akabilirdi.
04:35
The bigger the difference in the fluid between the two objects,
83
275366
3261
İki nesne arasındaki akışkan miktar farkı be kadar büyükse,
04:38
the larger the distance the fluid can jump,
84
278651
2234
akışkanın atlama yapabileceği mesafe o kadar büyük oluyordu
04:40
causing sparks in the air.
85
280909
1375
ve havada kıvılcımlar oluşturuyordu.
04:42
And, it is the material of the object
86
282728
2669
Ayrıca yükleme esnasında bir nesnenin
04:45
that determines if it gains or loses electrical fluid
87
285421
3451
elektriksel akışkan kazanması ya da kaybetmesi
04:48
during charging.
88
288896
1479
nesnenin malzemesine bağlı oluyordu.
04:50
These are Du Fay's two groups of electrics.
89
290399
2576
Bunlar du Fay'ın iki gruba ayrılan elektrikleriydi.
04:53
You might have heard the phrase:
90
293466
1531
Şu ifadeyi duymuşsunuzdur:
04:55
"Opposite charges attract, like charges repel."
91
295021
3501
"Karşıt yükler çeker, aynı yükler iter."
04:58
That's why.
92
298546
1150
Nedeni bu.
05:00
For the next 150 years,
93
300050
2387
Sonraki 150 yıl boyunca,
05:02
Franklin's theory was used to develop
94
302461
2418
Franlin'in kuramı, icat ettiği terimler kullanılarak
05:04
many more ideas and discoveries,
95
304903
2207
çok sayıda başka fikirlerin
05:07
all using the vocabulary he invented.
96
307134
2365
ve keşiflerin geliştirilmesinde kullanıldı.
Bu bilimsel araştırmalar sayesinde teknolojik ilerlemeler oldu
05:10
This scientific inquiry brought forth technological advances
97
310197
4124
05:14
and eventually, scientists were able to take a closer look
98
314345
3447
ve nihayetinde, bilimciler elektriksel akışkanın kendisine
05:17
at the electric fluid itself.
99
317816
2160
daha yakından bakabildiler.
05:20
In 1897, J.J. Thomson, working in Cambridge, England,
100
320532
4572
1897 yılında, J.J. Thomson, İngiltere Cambridge'de çalışırken
elektriksel akışkanın aslında, fizikçi George Stoney
05:25
discovered that the electrical fluid is actually made up of small particles
101
325128
4848
tarafından elektron olarak adlandırılan
05:30
named by the physicist George Stoney as "electrons."
102
330000
3976
küçük parçacıklardan
oluştuğunu keşfetti.
05:34
And so we return to the ancient Greek word for amber,
103
334000
3277
Böylece kehribarın eski Yunan dilindeki anlamına
05:37
where our story began.
104
337301
1361
yani hikayenin başına dönmüş olduk.
05:39
However, there's an epilogue to this tale.
105
339358
2693
Bununla birlikte, hikayeye bir ekleme yapıldı.
05:42
It was discovered that these electrons flow
106
342439
2635
Bu elektronların, Franklin'in varsaydığı yönün
05:45
in the opposite direction to what Franklin supposed.
107
345098
2957
ters yönünde aktıkları keşfedildi.
05:48
Therefore, objects that are positively charged
108
348523
3053
Dolayısıyla, pozitif yüklü nesnelerin
05:51
don't have an excess of electrical fluid,
109
351600
2652
aşırı elektriksel akışkan yükü yoktu,
05:54
they actually lack electrons.
110
354276
2719
işin aslı elektron azlığı vardı.
05:57
Yet, instead of relabeling everything the other way around,
111
357368
3564
Yine de, herşeyi yeniden ters etiketlemek yerine
06:00
people have decided to hold on to Franklin's vocabulary
112
360956
3318
insanlar Franklin'in terimlerini değiştirmemeye karar verip,
06:04
as a matter of habit and convention.
113
364298
2116
bir alışkanlık ve anlaşma olarak sürdürdü.
06:06
While acknowledging the discovery of electrons,
114
366898
2550
Elektronun keşfi duyurulurken,
06:09
they kept Franklin's flow of electrical fluid,
115
369472
3049
Franklin'in elektriksel akışkan akışı,
06:12
renaming it: conventional current.
116
372545
2431
"konvensiyonel akım" adını alarak kullanılmaya devam etti.
06:15
The electron has become the salmon of electricity,
117
375447
3636
Elektron, konvensiyonel akımın hayaletsi nehrinde
akıntının tersi yönde yüzen
06:19
swimming upstream in a ghostly river of conventional current.
118
379107
5000
'elektriğin somon balığı' hâline geldi.
06:24
This can be, understandably, confusing for many people
119
384567
3517
Bu düşüncelerin tarihçesine yabancı olanlar için
06:28
who aren't familiar with the history of these ideas.
120
388108
2471
bu durum oldukça kafa karıştırıcı olsa gerek.
Umuyorum ki,
06:31
And so I hope,
121
391108
1564
06:32
with this short story about the electric vocabulary,
122
392696
3026
elektriksel terimlere dair bu kısa öykü sayesinde,
06:35
you will be able to see
123
395746
1237
bu konunun başından geçen şans eseri ve kapris ürünü
06:37
through the accident and whimsy of this subject
124
397007
2992
olayları anlayıp, elektriksel olguların fiziği hakkında
06:40
and can gain a clearer understanding
125
400023
2144
06:42
of the physics of electrical phenomena.
126
402191
2987
daha net bir anlayış geliştirebileceksiniz.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7