Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

لماذا الكاتشب صعب السكب ؟ - جورج زيدان

3,228,080 views

2014-04-08 ・ TED-Ed


New videos

Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

لماذا الكاتشب صعب السكب ؟ - جورج زيدان

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ragad Allwihan المدقّق: ali alshalali
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
البطاطا المقلية لذيذة.
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
البطاطا المقلية مع الكاتشب لها طعم رائع.
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
المشكلة أنه من المستحيل أساسًا
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
أن تسكب الكمية المناسبة تمامًا.
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
نحن متعودون على أن نسكب الكتشب دون ملاحظة
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
مدى غرابة سلوكها.
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
تخيل أن عبوة الكاتشب مليئة بمادة صلبة كالفولاذ.
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
مهما حاولت رجها لن يخرج الفولاذ من العبوة .
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
الآن تخيل، نفس العبوة مليئة بسائل كالماء.
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
ذلك سيسكب بسلاسة.
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
الكاتشب، رغم ذلك، لا يبدو من الممكن تحديد هيئه.
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
هل هو صلب؟ أم سائل؟
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
الإجابة هي، ذلك متوقف على.
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
السوائل الأكثر شيوعًا في العالم مثل الماء، الزيوت و الكحول
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
تستجيب للقوة خطيًا.
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
إذا دفعتهم بقوة مرتين، سيتحركون أسرع مرتين.
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
السير إسحاق نيوتن، وتفاحة المشهورة، هو أول من طرح هذه العلاقة،
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
بالتالي، هذه السوائل تسمى بالسوائل النيوتينية.
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
الكاتشب، بالرغم من ذلك، هو جزء من فرقة تقاطع القوانين الخطية
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
تسمى بالسوائل غير النيوتينية.
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
المايونيز، معجون الأسنان، الدم، الطلاء، وزبدة الفول السوداني
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
والكثير من السوائل الأخرى تستجيب للقوة بشكل غير خطي.
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
وهذا بسبب، تتغيرات كثافتها الظاهرية
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
المعتمدة على مدى قوتك في دفعها، و مدة الضغط، وسرعته.
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
والكاتشب هو في الحقيقة غير نيوتيني بطريقتين مختلفتين.
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
الطريقة الأولى:
بقدر شدة الضغط ، بقدر الحصول على كمية ضئيلة من الكاتشب.
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
تحت قوة دفع معينة،
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
الكاتشب يتصرف مثل الجوامد.
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
لكن بمجرد أن تصل إلى نقطة الانكسار،
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
ستتغير التروس لتصبح أرق ألف مرة عن ماكان عليه من ذي قبل.
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
يبدو ذلك مألوفا، أليس كذلك؟
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
الطريقة الثانية: إذا ضغطت بقوة أقل
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
في نهاية المطاف، سيبدأ الكاتشب بالتدفق.
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
في هذه الحالة، الوقت، وليس القوة هي المفتاح لإطلاق سراح الكاتشب
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
من سجنه الزجاجي.
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
حسنًا، لماذا يتصرف الكاتشب بكل تلك الغرابة؟
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
حسنًا، إنه مصنوع من الطماطم، المحطمة، المسحوقة،
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
فالطماطم سحقت بالكامل.
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
هل ترى نلك الجسيمات الصغيرة؟
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
هذا ما تبقى من خلايا الطماطم
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
بعد أن مرت من خلال معالجة الكاتشب.
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
والسائل حول تلك الجسيمات؟
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
في الغالب معظمه ماء، بعض الخل، السكر، و البهارات.
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
عندما يكون الكاتشب في عبوته كما هو
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
تكون جزيئات الطماطم موزعة بشكل عشوائي بالتساوي.
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
الآن، دعنا نقول أنك قمت بالضغط قليلاً وبشكل سريع جدًا.
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
ستصدم الجزيئات مع بعضها البعض،
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
لكن لا يمكنها أن تخرج من طريق الآخرين
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
فلذلك الكاتشب لا يتدفق.
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
الآن، دعنا نقول أنك ضغطت بقوة وبشكل سريع جدًا.
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
هذه القوة الإضافية كفيلة بأن تسحق جزيئات الطماطم،
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
بذلك بدلاً من اتاحة قليل من المجال،
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
ستتهشم الجزيئيات إلى قطع صغيرة، و تنفجر!
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
الآن لديك مساحة كافي لمجموعة واحدة من الجزيئيات
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
لتمر من بين الآخرين و تخرج فيتدفق الكاتشب.
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
الآن، دعنا نقول أنك قمت بالضغط قليلاً لمدة أطول من الوقت.
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
لسنا متأكدين من ماذا سيحدث في هذه الحالة.
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
أحد الاحتمالات هي أن جسيمات الطماطم بالقرب من جدار حاوية الكاتشب
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
اصطدمت ببطء باتجاه الوسط،
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
تاركة السائل الذائبة فيه،
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
والذي في الاساس هو ماء،
02:50
near the edges.
61
170383
1501
بالقرب من الحواف.
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
يقوم الماء مقام مواد التشحيم بين العبوة الزجاجية
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
و مكونات الكاتشب،
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
وبهذا سيتدفق الكاتشب.
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
و احتمال اخر هو أن الجسيمات تعيد ترتيب نفسها ببطء
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
إلى كثير من المجموعات الصغيرة،
ومن ثم يتدفق بعضها خلف بعض.
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
العلماء الذين يدرسون تدفق السوائل مازالوا يبحثون بنشاط
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
عن كيف يعمل الكاتشب و أشباهه من السوائل.
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
الكتشب يصبح أرق كلما ضغطت بقوة،
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
لكن المواد الأخرى ، مثل أوبلك أو زبدة الفول السوداني الطبيعية،
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
في الواقع تصبح أكثر سمكًا كلما ضغطت بقوة.
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
البقية تتعلق في القصبة،
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
أو تستمر في التدفق من نفسها خارج العلبة،
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
منذ أن تبدأ بسكبها.
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
من منظور فيزيائي، رغم ذلك،
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
الكاتشب واحدة من أصعب الخلائط الأكثر تعقيدًا هنا.
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
إن لم يكن هناك توازن كافيًا بين المكونات
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
و الكثافة الطبيعية مثل الصمغ،
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
وهي موجودة ايضًا في العديد من مشروبات الفواكه و الحليب المخفوق
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
يمكن أن تعني أن كاتشبين مختلفين
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
يمكن أن يتصرفون بشكل مختلف تمامًا.
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
لكن معظمها سيظهر خاصيتين منبهتين:
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
الرقة المفاجئة مع القوة
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
والتدفق التدريجي مع القوة الصغيرة
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
يمكن تطبيقها لوقت طويل.
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
وهذا يعني يمكنك إخراج الكاتشب من العبوة بطريقتين:
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
إما بالقيام بسلسلة طويلة من الهز البطئ
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
والتأكد من أنك لم تتوقف من استخدام القوة،
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
أو أنك تقوم بضرب العبوة مرة واحدة بقوة قوية جدًا.
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
الطريقة الأفضل في الواقع هي بإبقاء الغطاء مغلقًا،
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
اعطاء العبوة قليل من الهزات القصيرة الحادة
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
لإيقاظ حبيبات الطماطم،
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
ومن ثم إزالة الغطاء
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
لتتحكم بأفضل سكب للكاتشب على البطاطس الرائعة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7