Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

为什么番茄酱这么难挤?

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carrie Li 校对人员: Jia (Jolie) YU
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
我们都知道炸薯条很好吃
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
再配上番茄酱简直就是人间美味
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
但问题是
挤出刚刚好的量的番茄酱实在是太难了
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
我们平时经常挤番茄酱
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
但是从来没注意到过番茄酱有多么的奇怪
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
想像你的番茄酱瓶里装的是固体,比如不锈钢
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
不管你怎么摇晃,不锈钢都不会出来
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
现在再想像一下装了水的番茄酱瓶子
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
把水倒出来简直易如反掌
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
但是番茄酱呢,好像很纠结
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
它到底是固体?还是液体?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
答案是,看情况。
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
这世界上最常见的液体,比如水,油,还有酒精
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
会对力的作用产生线性反应
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
如果你用两倍的力去挤它们,它们就会以两倍的速度流出来
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
因为苹果而出名的艾萨克·牛顿先生,首次提出了上述现象
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
所以它们被称为牛顿流体
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
番茄酱呢,却是线性规则破坏者小团体中的一员
称为非牛顿流体
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
蛋黄酱,牙膏,血液,颜料,花生酱
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
还有其他很多流体,都不会对力的作用产生线性反应
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
也就是说,它们的浓度
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
会根据你的用力大小,时间长度和用力速度改变
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
事实上,番茄酱会表现出两种非牛顿流体现象
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
现象一:你越用力挤,番茄酱越稀
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
但是如果力道小到特定的程度,
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
番茄酱看起来就像固体一样了
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
但是一旦你超过了那个临界点
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
它就摇身一变,变得比刚才稀很多
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
听起来很耳熟吧?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
现象二:如果你的力道没有达到临界点,
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
番茄酱最后还是会流出来的
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
这种情况下,作用时间长度,而不是力
才是挤出番茄酱的关键
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
好吧,那番茄酱到底为什么这么与众不同呢?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
嗯,首先,它是番茄做的。
番茄经过各种切碎,挤压,搅拌之后变得面目全非
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
看到这些小颗粒了吗?
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
它们是在番茄被各种处理后
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
残留下来的番茄细胞
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
那么这些小颗粒周围的液体呢?
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
大部分都是水,还有一些醋,糖,以及香料
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
当番茄酱静止的时候
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
番茄颗粒都很均匀的分布其中
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
现在,假如你突然用很小的力挤番茄酱
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
这些小颗粒就会冲到一起
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
堵在一起,谁都不让谁
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
当然就不会流动啦
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
那如果你突然用很大力去挤番茄酱呢?
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
力度大到可以把颗粒压扁
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
它们不再是球型
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
而是变成了椭圆体,
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
于是乎,现在就有空间让一部分小颗粒穿过去
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
番茄酱就开始流动了
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
再假如你用很小的力挤番茄酱,持续一段时间后
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
但是,嗯,我们也不是很清楚会怎样
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
有一种可能是,靠近瓶壁的番茄颗粒
会慢慢的移动到瓶子中间去
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
剩下只有液体
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
基本上就是水
02:50
near the edges.
61
170383
1501
留在边缘
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
于是水就会变成
瓶壁和番茄酱之间的润滑剂
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
番茄酱就出来了
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
另一种可能就是小颗粒重新组合
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
形成一个个小团儿,然后再慢慢移动
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
研究流体运动的科学家们还在探索
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
到底番茄酱之类的东西是怎么回事
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
番茄酱呢,你越用力,它们就会变得越稀
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
但是其他物体呢,比如欧波力客或者花生酱
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
你越用力它们反倒变得越稠
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
还有一些能顺着转动的棍棒向上流动的
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
还有一些,一旦你开始倾倒,
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
它们就能一直不停的倾泻。
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
从物理学的角度来讲
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
番茄酱是世界上少数几个最复杂的混合物之一
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
如果这还不够的话,
平衡的成分,再加上广泛运用于水果饮料和奶昔的
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
天然增稠剂黄原胶的作用下,
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
能够证明两种不同的番茄酱
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
会有截然不同的表现
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
但是一般会出现两种迹象
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
在临界强度压力下突然变稀
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
或者在持续的轻缓挤压下
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
慢慢变得稀薄
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
也就是说你有两种方法可以把番茄酱挤出来
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
要么就是缓缓的慢慢的摇晃
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
注意不要停止用力
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
或者你可以对着瓶底猛地一击
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
一般内行会先不打开瓶盖
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
快速的晃动几下瓶子
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
把里面的小番茄颗粒摇醒
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
然后拧开瓶盖
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
就可以将番茄酱自如的挤到美味的薯条上啦

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7