Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

为什么番茄酱这么难挤?

3,251,776 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carrie Li 校对人员: Jia (Jolie) YU
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
我们都知道炸薯条很好吃
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
再配上番茄酱简直就是人间美味
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
但问题是
挤出刚刚好的量的番茄酱实在是太难了
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
我们平时经常挤番茄酱
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
但是从来没注意到过番茄酱有多么的奇怪
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
想像你的番茄酱瓶里装的是固体,比如不锈钢
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
不管你怎么摇晃,不锈钢都不会出来
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
现在再想像一下装了水的番茄酱瓶子
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
把水倒出来简直易如反掌
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
但是番茄酱呢,好像很纠结
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
它到底是固体?还是液体?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
答案是,看情况。
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
这世界上最常见的液体,比如水,油,还有酒精
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
会对力的作用产生线性反应
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
如果你用两倍的力去挤它们,它们就会以两倍的速度流出来
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
因为苹果而出名的艾萨克·牛顿先生,首次提出了上述现象
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
所以它们被称为牛顿流体
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
番茄酱呢,却是线性规则破坏者小团体中的一员
称为非牛顿流体
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
蛋黄酱,牙膏,血液,颜料,花生酱
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
还有其他很多流体,都不会对力的作用产生线性反应
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
也就是说,它们的浓度
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
会根据你的用力大小,时间长度和用力速度改变
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
事实上,番茄酱会表现出两种非牛顿流体现象
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
现象一:你越用力挤,番茄酱越稀
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
但是如果力道小到特定的程度,
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
番茄酱看起来就像固体一样了
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
但是一旦你超过了那个临界点
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
它就摇身一变,变得比刚才稀很多
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
听起来很耳熟吧?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
现象二:如果你的力道没有达到临界点,
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
番茄酱最后还是会流出来的
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
这种情况下,作用时间长度,而不是力
才是挤出番茄酱的关键
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
好吧,那番茄酱到底为什么这么与众不同呢?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
嗯,首先,它是番茄做的。
番茄经过各种切碎,挤压,搅拌之后变得面目全非
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
看到这些小颗粒了吗?
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
它们是在番茄被各种处理后
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
残留下来的番茄细胞
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
那么这些小颗粒周围的液体呢?
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
大部分都是水,还有一些醋,糖,以及香料
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
当番茄酱静止的时候
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
番茄颗粒都很均匀的分布其中
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
现在,假如你突然用很小的力挤番茄酱
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
这些小颗粒就会冲到一起
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
堵在一起,谁都不让谁
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
当然就不会流动啦
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
那如果你突然用很大力去挤番茄酱呢?
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
力度大到可以把颗粒压扁
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
它们不再是球型
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
而是变成了椭圆体,
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
于是乎,现在就有空间让一部分小颗粒穿过去
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
番茄酱就开始流动了
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
再假如你用很小的力挤番茄酱,持续一段时间后
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
但是,嗯,我们也不是很清楚会怎样
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
有一种可能是,靠近瓶壁的番茄颗粒
会慢慢的移动到瓶子中间去
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
剩下只有液体
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
基本上就是水
02:50
near the edges.
61
170383
1501
留在边缘
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
于是水就会变成
瓶壁和番茄酱之间的润滑剂
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
番茄酱就出来了
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
另一种可能就是小颗粒重新组合
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
形成一个个小团儿,然后再慢慢移动
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
研究流体运动的科学家们还在探索
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
到底番茄酱之类的东西是怎么回事
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
番茄酱呢,你越用力,它们就会变得越稀
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
但是其他物体呢,比如欧波力客或者花生酱
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
你越用力它们反倒变得越稠
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
还有一些能顺着转动的棍棒向上流动的
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
还有一些,一旦你开始倾倒,
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
它们就能一直不停的倾泻。
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
从物理学的角度来讲
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
番茄酱是世界上少数几个最复杂的混合物之一
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
如果这还不够的话,
平衡的成分,再加上广泛运用于水果饮料和奶昔的
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
天然增稠剂黄原胶的作用下,
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
能够证明两种不同的番茄酱
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
会有截然不同的表现
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
但是一般会出现两种迹象
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
在临界强度压力下突然变稀
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
或者在持续的轻缓挤压下
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
慢慢变得稀薄
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
也就是说你有两种方法可以把番茄酱挤出来
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
要么就是缓缓的慢慢的摇晃
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
注意不要停止用力
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
或者你可以对着瓶底猛地一击
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
一般内行会先不打开瓶盖
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
快速的晃动几下瓶子
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
把里面的小番茄颗粒摇醒
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
然后拧开瓶盖
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
就可以将番茄酱自如的挤到美味的薯条上啦

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog