Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
Pommes sind lecker.
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
Pommes mit Ketchup sind einfach himmlisch.
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
Aber man bekommt nie
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
die richtige Menge aus der Flasche.
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
Doch an diese seltsame Tatsache
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
sind wir längst gewöhnt.
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
Stell dir eine Ketchupflasche gefüllt mit Stahl vor.
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
Nicht einmal durch Schütteln würde man ihn herausbekommen.
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
Stell dir nun die Flasche voller Wasser vor.
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
Das läuft wie geschmiert!
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
Ketchup ist irgendwie ein Mittelding.
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
Ist es fest, ist es flüssig?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
Die Antwort lautet: Es kommt darauf an.
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
Die häufigsten Flüssigkeiten wie Wasser, Öl und Alkohol
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
reagieren linear auf Kraft.
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
Bei doppelt starkem Druck sind sie doppelt so schnell.
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
Isaac Newton erkannte das Verhältnis als Erster.
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
Deshalb spricht man von newtonschen Flüssigkeiten.
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
Doch dem Ketchup ist das egal:
Es gehört zu den nichtnewtonschen Flüssigkeiten.
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
Mayonnaise, Zahnpasta, Blut, Farbe, Erdnussbutter
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
und andere Flüssigkeiten reagieren nichtlinear auf Kraft.
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
Ihre Dicke ändert sich
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
nach Stärke, Dauer oder Geschwindigkeit des Drucks.
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
Ketchup ist in zweierlei Hinsicht nichtnewtonsch.
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
Erstens: Je stärker man drückt, desto dünner scheint es zu werden.
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
Unter einem gewissen Druck
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
agiert es wie ein Feststoff.
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
Aber ist die Schwelle überschritten,
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
wird es tausendmal dünner als vorher.
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
Kommt dir das bekannt vor?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
Zweitens: Drückt man unterhalb des Schwellenwerts,
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
fängt das Ketchup an zu fließen.
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
Dann spielt Zeit und nicht Kraft eine Rolle,
um es aus der Flasche zu kriegen.
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
Warum verhält sich Ketchup so seltsam?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
Nun, es besteht aus zerquetschten, passierten,
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
völlig aufgelösten Tomaten.
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
Siehst du die winzigen Partikel?
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
Das sind die Reste
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
der Tomatenzellen.
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
Die sie umgebende Flüssigkeit
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
ist größtenteils Wasser, Essig, Zucker und Gewürze.
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
Im Ruhezustand
sind die Tomatenteilchen gleichmäßig und zufällig verteilt.
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
Übst du schnell eine schwache Kraft auf sie aus,
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
kollidieren sie,
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
können aber nicht ausweichen.
Also fließt das Ketchup nicht.
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
Wendest du aber schnell eine starke Kraft an,
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
werden die Tomatenteilchen gequetscht.
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
Das drückt sie wohl statt zu Kügelchen
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
zu kleinen Ellipsen.
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
Dadurch kommen die Teilchen aneinander vorbei
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
und das Ketchup fließt.
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
Allerdings wissen wir nicht genau, was passiert,
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
wenn man eine schwache Kraft über lange Zeit ausübt.
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
Die Tomatenteilchen an den Flaschenwänden
werden wohl langsam in die Mitte geschoben,
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
sodass die sie umgebende Flüssigkeit,
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
das Wasser,
02:50
near the edges.
61
170383
1501
am Rand zurückbleibt.
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
Dieses Wasser ist das Schmiermittel
zwischen der Flasche und dem Ketchup-Pfropf in der Mitte –
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
daher fließt es!
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
Oder die Teilchen ordnen sich langsam in viele kleine Gruppen um,
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
die aneinander vorbeifließen.
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
Wissenschaftler forschen immer noch,
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
wie Ketchup und seine Freunde funktionieren.
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
Ketchup wird bei zunehmendem Druck dünner,
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
aber andere Substanzen wie Oobleck oder Erdnussbutter
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
werden dann dicker.
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
Noch andere können bei Aktivierung
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
rotierende Stangen hochklettern
oder aus einem Becher fließen.
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
In der Physik
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
ist Ketchup jedoch hochkompliziert.
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
Zudem können Zutaten
und natürliche Verdickungsmittel wie Xanthan,
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
das auch in Fruchtgetränken und Milchshakes enthalten ist,
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
dazu führen,
dass sich zwei Ketchups unterschiedlich verhalten.
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
Aber die meisten zeigen zwei Eigenschaften:
plötzliche Verdünnung beim Schwellenwert
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
und allmähliche Verdünnung
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
bei geringer, langer Kraft.
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
Ketchup bekommt man also auf zwei Arten aus der Flasche:
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
durch langes, langsames,
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
kontinuierliches Schütteln
oder, indem man einmal sehr fest auf die Flasche schlägt.
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
Profis lassen erst den Deckel auf der Flasche,
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
schütteln sie kurz und kräftig,
um die Tomatenpartikel zu aktivieren,
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
und gießen das Ketchup dann
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
kontrolliert auf ihre himmlischen Pommes.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7