Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Minodora Corector: Cristina Nicolae
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
Cartofii prăjiți sunt delicioși.
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
Cartofii prăjiți cu ketchup sunt ca o bucată de rai.
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
Problema este că e aproape imposibil
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
să torni cantitatea exactă.
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
Suntem atât de obișuiti să punem ketchup,
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
încât nu observăm cât de ciudat se comportă.
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
Imaginează-ți o sticlă plină cu ceva solid precum fierul.
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
Oricât ai scutura, fierul nu va ieși.
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
Acum imaginează-ți aceeași sticlă plină cu ceva lichid ca apa.
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
Aceasta ar curge ca un vis.
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
Dar ketchup-ul pare că nu se poate hotărî.
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
Este solid? Sau lichid?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
Răspunsul este că ... depinde.
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
Cele mai comune fluide ca apa, uleiurile și alcoolul
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
răspund liniar forței.
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
Dacă apeși de două ori mai tare, se vor mișca de două ori mai rapid.
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
Sir Issac Newton, celebru pentru măr, a propus această relație,
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
așa că aceste fluide sunt numite fluide newtoniene.
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
Dar ketchup-ul face parte dintr-un grup aparte
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
care încalcă regula, numite fluide non-newtoniene.
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
Maioneza, pasta de dinți, sângele, vopseaua, untul de arahide
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
și multe alte fluide răspund neliniar forței.
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
Astfel, densitatea lor se schimbă
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
în funcție de cât de tare apăsăm sau cât de mult sau cât de rapid.
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
Și ketchupul este non-newtonian în două moduri.
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
Modul unu: cu cât apeși mai tare, cu atât pare că se subțiază.
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
Sub o anumită forță de apăsare,
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
ketchup-ul se comportă ca un solid.
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
Dar după ce trecem de punctul limită,
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
se modifică și devine de o mie de ori mai subțire.
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
Sună cunoscut, nu?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
Al doilea mod: dacă apăsăm cu o forță sub limită,
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
ketchup-ul începe sa curgă.
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
În acest caz, timpul, nu forța, este cheia spre eliberarea ketchupului
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
din închisoarea sa de sticlă.
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
Și totuși, de ce se comportă ketchup-ul așa ciudat?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
Ei bine, e făcut din roșii, pulverizate, zdrobite, nimicite,
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
roșii complet distruse.
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
Vezi aceste particule mici?
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
Sunt resturile celulelor de roșii
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
după ce sunt tratate să fie transformate în ketchup.
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
Iar lichidul din jurul particulelor?
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
În mare parte e apă și oțet, zahăr și condimente.
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
Când ketchup-ul stă,
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
particulele de roșii sunt distribuite egal și la întâmplare.
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
Să zicem că aplici o forță ușoară, dar foarte rapid.
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
Particulele se ciocnesc între ele,
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
dar nu au loc una de alta,
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
așa că ketchup-ul nu curge.
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
Acum, să zicem că aplici o forță puternică, foarte rapid.
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
Această forță în plus reușește să înghesuie particulele de roșii,
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
așa că în locul micilor sfere,
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
vor fi elipse, și ... bum!
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
Acum e îndeajuns loc pentru ca un grup de particule
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
să treacă printre celelalte, și kechup-ul curge.
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
Acum, să zicem că aplici o forță ușoară, dar pentru un timp îndelungat.
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
Se pare că nu suntem siguri ce se întâmplă în cazul acesta.
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
O posibilitate este ca particulele de lângă pereții containerului
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
să fie împinse spre mijloc,
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
lăsând supa în care erau dizolvate,
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
care e, de fapt, apă,
02:50
near the edges.
61
170383
1501
lângă colțuri.
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
Acea apă are rolul de lubrifiant între sticla
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
și mijlocul dopului,
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
ca ketchup-ul să curgă.
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
Altă posibilitate este că particulele își schimbă poziția, foarte încet,
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
în grupuri micuțe, care curg unele pe lângă altele.
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
Cercetătorii care studiază fluidele încearcă să afle
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
cum funcționează ketchup-ul și prietenii săi.
Ketchup-ul se subțiază cu cât împingi mai tare,
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
dar alte substanțe, ca ooblek sau untul de arahide,
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
se îngroașă cu cât apeși mai tare.
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
Altele se duc înapoi ca pe un ax rotativ,
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
sau continuă să curgă,
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
o dată ce au început.
Din perspectiva fizicii, totuși
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
ketchup-ul este unul dintre cele mai complicate amestecuri.
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
Ca și cum nu ar fi îndeajuns, raportul ingredientelor
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
și prezența agenților de îngroșare ca guma xanthan,
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
prezentă în multe băuturi de fructe și milkshake-uri,
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
poate însemna că două ketchup-uri diferite
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
se pot purta diferit.
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
Dar majoritatea au două proprietăți:
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
se subțiază la aplicarea forței,
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
și gradual după ce o forță mică
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
e aplicată pentru mult timp.
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
Asta înseamnă că poți să scoți ketchup-ul din sticlă în două moduri:
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
îl zdruncini încet, în serii lungi
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
fără să aplici forță,
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
sau lovești sticla o dată, foarte, foarte tare.
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
Profesioniștii lasă dopul,
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
zdruncină scurt de câteva ori sticla,
să trezească particulele de roșii,
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
apoi scot dopul
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
și toarnă ușor și controlat peste cartofii divini.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7