Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

Ketçap dökmek neden bu kadar zor? - George Zaidan

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: s g Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
Patates kızartması lezzetlidir.
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
Ketçaplı patates kızartması cennetten küçük bir parça gibidir.
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
Mesele şu ki, ketçabı
doğru miktarda dökmek
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
neredeyse mümkün olmaz.
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
Ketçabı, davranışının ne kadar
tuhaf olduğunu fark etmeksizin
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
dökmeye çok alışmışız.
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
Ketçap şişesinde çelik benzeri, katı bir kütle olduğunu hayal edin.
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
Şişe ne kadar sallansa da
çelik dışarı çıkmaz.
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
Şimdi aynı şişenin su benzeri bir sıvıyla
dolu olduğunu düşünün.
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
Rüya gibi dökülecektir.
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
Ancak ketçap, karar verebilmiş gibi görünmüyor.
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
Katı mı? Yoksa sıvı mı?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
Cevap: Duruma göre değişir.
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
Su, yağ ve alkol gibi dünyanın en bilindik sıvıları
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
kuvvete doğrusal yanıt verir.
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
İki kat güçle iterseniz, iki kat hızlı akarlar.
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
Sör Isaac Newton, elma hikayesiyle
ünlü kişi, bu ilişkiyi ilk kez ortaya koydu.
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
Dolayısıyla bu sıvılar 'Newton sıvıları' diye adlandırıldı.
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
Fakat ketçap; 'Newton-ca Olmayan'
sıvılar olarak isimlendirilen,
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
neşeli bir kural kırıcılar grubunun üyesidir.
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
Mayonez, diş macunu, kan, boya, Hindistan cevizi yağı
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
ve kuvvete doğrusal olmayan tepki veren diğer, pek çok sıvı.
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
Bu sıvıların mevcut kıvamı,
içinde bulundukları şişenin
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
ne kadar kuvvetle, ne kadar süreyle
ya da ne kadar hızlı itildiğine bağlı olarak değişir.
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
Ketçap iki farklı yolla
'Newtonca Olmayan' şekilde davranır.
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
Birinci yol: Ne kadar sert iterseniz, ketçap o kadar incelir.
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
Belli bir itme kuvvetinin altında
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
ketçap katı madde gibi davranır.
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
Ama eşik noktasını geçtiğiniz anda
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
ketçap vites değiştirir ve önceki halinden binlerce kat incelir.
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
Kulağınıza tanıdık geliyor, değil mi?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
İkinci yol: Eşik değerin altında bir kuvvetle iterseniz,
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
bir süre sonra ketçap akmaya başlayacaktır.
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
Bu durumda Kuvvet değil Zaman,
ketçabın salıverilmesinde anahtar roldedir,
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
camsı zindanından...
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
Peki, ketçap neden böyle acayip hareket ediyor?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
Şöyle ki, o, domateslerden; ezilmiş, sıkılmış,
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
tamamen pestili çıkarılmış domateslerden yapılır.
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
Bu minik parçacıkları görüyor musunuz?
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
Bunlar, ketçap işleminden geçtikten sonra
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
domates hücrelerinden kalanlar.
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
Peki, ya o parçacıkları çevreleyen sıvı?
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
O sıvının büyük kısmı sudur ve biraz sirke, şeker ve baharatlar.
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
Ketçap kendi halinde beklerken
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
domates parçacıkları eşitçe
ve rastgele dağılmış haldedir.
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
Şimdi, diyelim ki zayıf bir kuvveti aniden uyguladık.
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
Parçacıklar çarpışır,
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
ancak birbirlerine yol veremezler.
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
Dolayısıyla ketçap akmaz.
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
Şimdi de büyük bir kuvveti
hızla uyguladığımızı varsayalım.
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
Bu fazla kuvvet, domates partiküllerini
ezmeye yeter,
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
böylelikle, küçük küreler iken
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
sıkışarak küçük elipslere dönüşürler. Ve bom!
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
Artık bir grup parçacığın diğerlerini geçmesi
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
ve ketçabın akabilmesi için
yeterli boşluğa sahipsiniz.
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
Bir de, çok hafif bir kuvveti
çok uzun bir süre uyguladınız diyelim.
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
Bu sefer, elimizdeki senaryoda ne olacağından pek emin değiliz.
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
Bir ihtimal, şişenin duvarlarının
yanındaki domates parçacıkları
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
içinde çözündükleri sıvıyı
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
- ki hatırlayın, çoğunluğu su idi-
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
kenarlarda bırakarak
02:50
near the edges.
61
170383
1501
ortaya doğru itilirler.
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
Bu su, cam şişe ile
ketçabın merkezdeki pıhtısı arasında
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
kayganlaştırıcı görevi yapar
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
ve bu sayede ketçap akar.
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
Diğer ihtimal de, parçacıklar çok sayıda
küçük gruplar oluşturacak şekilde
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
kendilerini yeniden düzenlerler ve birbirlerinin yanından geçerek akarlar.
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
Sıvıların akışını inceleyen bilim insanları
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
ketçap ve şen arkadaşlarının nasıl çalıştığını
halen aktif olarak araştırıyor.
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
Ketçap, ne kadar sert iterseniz
o kadar incelir.
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
Ancak diğer maddeler, ublek (zıplayan hamur)
veya bazı doğal Hindistan cevizi yağları
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
doğrusu, sıktıkça kalınlaşır.
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
Ötekiler dönen çubuklara tırmanabilir
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
ya da bir kaptan dökülmeye
devam edebilirler,
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
siz bir kez süreci başlattığınızda.
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
Ne var ki fizik bilimi açısından
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
ketçap, en girift karışımlardan biridir.
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
Bu da yetmezmiş gibi, içindekilerin oranı
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
ve ksantan sakızı gibi
doğal kıvam arttırıcıların varlığı
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
- ki bu madde meyve suları
ve aromalı sütlere de konur-
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
iki ayrı ketçabın
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
tamamen farklı tavırlar sergileyeceği
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
anlamına gelebilir.
Yine de çoğu şu iki belirgin özelliği gösterir:
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
Eşik değerde ani incelme,
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
ve hafif bir kuvvet devamlı uygulandığında
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
dereceli incelme.
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
Yani ketçabı şişesinden iki yolla çıkarabilirsiniz:
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
Güç uygulamayı bırakmaksızın
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
uzun, yavaş, hafif şekilde sarsın.
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
Veya şişeye tek sefer,
çok şiddetli vurabilirsiniz.
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
Gerçek profesyonellerin yaptığıysa
kapağı kapalı tutup
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
şişeyi birkaç kısa,
keskin sallayışla sarsmaktır,
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
içindeki tüm domates parçacıklarını
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
uyandırmak için.
Ve sonra kapağı açarlar.
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
Ve ketçabı rüya patateslerin üzerine tam ayarında dökerler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7