Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan
為甚麼番茄醬這麼難擠?-喬治塞登
3,228,080 views ・ 2014-04-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Thunder Song
審譯者: XiuDe Huang
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
薯條是美味的。
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
加上番茄醬的薯條
感覺就像天堂一樣。
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
問題是基本上不可能
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
擠出確切數量的番茄醬。
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
我們習慣去使用番茄醬,
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
但是我們並沒有意識到
這是一個奇怪的現象。
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
想像裝滿了像鐵一樣固體的
番茄醬的瓶子。
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
即使再大的晃動
也不能把鐵倒出來。
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
現在想像瓶子裏裝滿了水。
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
便能輕易地倒出來。
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
儘管番茄醬自己
好像還沒下定決心,
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
它是固體?或者說是液體?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
答案是,它取決于其他因素。
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
世界上最常見的流質
像是水、油以及酒精
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
對力大小的比例是成線性關係,
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
如果你用兩倍的力去擠壓,
便會以兩倍地速度被擠出來。
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
艾薩克·牛頓爵士,因蘋果而出名的那個,
首次提出這種關係,
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
所以這些液體也稱之為牛頓流體。
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
儘管番茄醬是一部分
打破這個線性規律定理的液體,
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
稱之為非牛頓流體。
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
蛋黃醬、牙膏、血液、油彩、花生醬
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
以及其它一些液體
對力大小都是非線性地。
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
這就是說,表面厚度的改變
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
取決于你擠壓時候用的力的
大小、時間長短,或者多快。
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
番茄醬從兩個角度
表現出非牛頓流體。
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
第一種:你用勁越大,
擠出來的似乎越少。
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
在一個確定的力大小之下,
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
番茄醬的特性就像鐵一樣。
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
但是如果你超過了那個臨界點,
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
它的流體特性大概會
比以前明顯一千倍。
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
是不是有種熟悉的感覺?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
第二種:如果你使用臨界值之下的力,
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
最後,番茄醬的量便會開始下降。
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
這種情況下,時間,而不是力,
才是番茄醬的決定因素,
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
從這個光滑的容器中擠出。
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
好吧,為甚麼番茄醬的行為是如此奇怪?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
用番茄碾碎,搗爛,捶打
而做出的番茄醬,
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
完全摧毀了番茄本來的樣子。
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
看到這些小東西了沒?
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
這個番茄遺的細胞
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
經過了一系列處理之後。
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
這些小東西周圍的液體是什麼?
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
大部份都是水以及一些醋、糖和香料。
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
當番茄醬放在一邊的時候,
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
這些番茄地小分子是平等地,被隨機打亂了。
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
現在,我們快速地用一個很小的力。
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
這些微粒相互碰撞,
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
但並無法擺脫其他,
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
所以番茄醬無法像液體一樣流動。
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
現在,讓我們快速地用一個極大的力,
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
這樣的一個力足夠擠壓這些番茄微粒,
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
所以可能就不再是小球,
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
它們被搗成小橢圓,然後嘣!
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
現在你有足夠的空間讓一小群微粒
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
穿過然後讓番茄醬流出。
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
現在讓我們用一個很小的力
但是作用很長的一個時間。
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
然後你會發現,
我們並不確定這裡發生了什麼。
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
一種可能性是靠近杯壁的番茄微粒
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
慢慢地被擠到了中間,
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
離開它們之前
溶解於其中的溶液,
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
而那個溶液
基本上就是水,
02:50
near the edges.
61
170383
1501
在邊緣地方的水。
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
水作為玻璃瓶
以及番茄醬中間的
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
一種潤滑劑,
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
然後番茄醬便可以流出來。
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
另一種可能是這些分子慢慢的重組
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
變成許多小組,接著它們便可以流出來。
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
研究流體的科學家仍然在研究
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
番茄醬和其它的果醬朋友
是如何工作的。
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
基本上番茄醬會隨著你力的變大而液化,
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
但是其它一些物質,
比如玉米糊或者一些天然花生醬
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
事實上會隨著力的變大
而變得更偏向固態性質。
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
其它還有一些會爬上旋轉的攪拌棒,
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
或者它們自己就能持續從燒杯中倒出,
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
一旦你開始這麼做。
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
儘管從物理學角度上來說,
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
番茄醬是一種更加複雜的混合物。
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
如果這還不夠,原料的平衡
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
比如還有天然增稠劑黃原膠的存在,
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
它也存在於其它水果飲料以及奶昔,
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
會意味著兩種不同的番茄醬
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
會表現出完全不同的行為。
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
但是絕大多數會有兩種性質:
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
當力量達到臨界值,醬會液化,
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
以及當你長時間施加一個很小的力
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
它也會有逐漸液化的傾向。
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
這意味著你可以
用兩種方法擠出番茄醬:
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
一種是持續地,緩慢地極小的晃動
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
並且保證你一直用力按壓,
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
或是你可以給瓶子施加
一個非常非常大的力。
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
真正專業的做法就是蓋上瓶蓋,
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
給瓶子一些短的,急速的晃動
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
來喚醒這樣的一些番茄微粒,
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
然後打開蓋子,
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
然後很好地控制倒在那些美味地薯條上。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。