Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

ทำไมซอสมะเขือเทศถึงเทยากนัก - จอร์ช ไซน์เดน (George Zaidan)

3,228,080 views

2014-04-08 ・ TED-Ed


New videos

Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

ทำไมซอสมะเขือเทศถึงเทยากนัก - จอร์ช ไซน์เดน (George Zaidan)

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
เฟรนซ์ฟรายแสนอร่อย
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
เฟรนซ์ฟรายกับซอสมะเขือเทศกินคู่กันยิ่งอร่อยเหาะ
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
ปัญหาอยู่ที่ว่า มันเป็นไปไม่ได้เลย
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
ที่จะเทซอสมะเขือเทศให้ได้ปริมาณที่ต้องการ
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
เราคุ้นเคยกับการเทซอสมะเขือเทศซะจนไม่ได้คิด
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
ว่ามันทำตัวประหลาดขนาดไหน
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
ลองคิดถึงขวดซอสมะเขือเทศที่ถูกบรรจุด้วยของแข็ง อย่างเช่นเหล็กกล้า
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
ไม่ว่าจะเขย่าอย่างไรเหล็กก็ไม่หล่นออกมา
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
ทีนี้ลองคิดถึงขวดอันเดียวกัน ที่บรรจุของเหลวแบบน้ำอยู่เต็ม
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
มันคงไหลออกมาอย่างง่ายดาย
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
แต่ทว่า ซอสมะเขือเทศ เหมือนจะไม่สามารถตัดสินใจได้
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
ว่ามันจะเป็นของแข็งหรือของเหลวกันแน่
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
คำตอบคือ มันก็แล้วแต่
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
ของเหลวที่พบได้มากที่สุดอย่างน้ำ น้ำมัน หรือแอลกอฮอล์
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
ตอบสนองต่อแรงในเชิงเส้น
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
ถ้าคุณผลักมันแรงเป็นสองเท่า พวกมันก็เคลื่อนที่เร็วขึ้นสองเท่า
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
เซอร์ ไอแซค นิวตัน ที่โด่งดังจากลูกแอปเปิ้ล เป็นคนแรกที่เสนอความสัมพันธ์นี้
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
และของเหลวเหล่านั้นก็ได้ชื่อว่า ของเหลวแบบนิวตัน (Newtonian fluids)
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
อย่างไรก็ดี ซอสมะเขือเทศ เป็นเจ้าตัวแหกกฎ
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
ที่เรียกว่า ของเหลวนอกแบบของนิวตัน (Non-Newtonian fluids)
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
มายองเนส ยาสีฟัน เลือด สีทาบ้าน เนยถั่ว
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
และของเหลวอื่นๆ ไม่ตอบสนองต่อแรงแบบเส้นตรง
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
ซึ่งนั่นทำให้ความเข้มข้นที่สังเกตได้ของมัน
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
เปลี่ยนไปตามความแรง หรือระยะเวลา หรือความเร็วที่ผลัก
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
และซอสมะเขือเทศก็เป็นของเหลวนอกแบบของนิวตัน
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
อย่างแรก: ยิ่งคุณผลักมันแรงเท่าไร มันยิ่งใสขึ้นมากเท่านั้น
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
ภายใต้แรงผลักระดับหนึ่ง
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
ซอสมะเขือเทศจะมีพฤติกรรมเหมือนของแข็ง
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
แต่เมื่อคุณผ่านจุดวิกฤตินั้นไปแล้ว
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
มันจะเปลี่ยนเกียร์และใสกว่าเดิมเป็นพันเท่า
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
ฟังดูคุ้นๆ ใช่ไหม
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
อย่างที่สอง: ถ้าคุณผลักมันด้วยแรง ที่ต่ำกว่าแรง ณ จุดวิกฤติ
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
ที่สุดแล้ว ซอสมะเขือเทศจะเริ่มไหล
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
ในกรณีนี้ ไม่ใช่แรง แต่เป็นเวลา ที่เป็นกุญแจสำคัญในการเทซอสมะเขือเทศออกมา
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
จากคุกแก้วของมัน
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
เอาล่ะ แล้วทำไมซอสมะเขือเทศทำตัวแปลกแบบนี้
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
มันทำมาจากมะเขือเทศ ที่ถูกทุบ โขลก สับ
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
เป็นมะเขือเทศที่ถูกยำซะไม่มีชิ้นดี
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
เห็นอนุภาคเล็กๆ พวกนี้ไหม
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
นี่คือส่วนที่เหลืออยู่ของเซลล์มะเขือเทศ
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
หลังจากที่พวกมันผ่านกระบวนการทำซอสมะเขือเทศ
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
และของเหลวที่อยู่รอบๆ อนุภาคเหล่านั้น
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
ซึ่งส่วนใหญ่เป็นน้ำและน้ำส้มสายชู น้ำตาล และเครื่องเทศ
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
เมื่อซอสมะเขือเทศถูกตั้งอยู่เฉยๆ
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
อนุภาคของมะเขือเทศกระจายตัวแบบสุ่มทั่วถึงกัน
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
ทีนี้ลองใส่แรงอ่อนๆ ลงไปอย่างรวดเร็ว
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
อนุภาคจะชนกันและกัน
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
และไม่สามารถที่จะหลีกทางให้กันและกันได้
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
ดังนั้นซอสมะเขือเทศจึงไม่ไหล
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
ทีนี้ลองใส่แรงมากๆ อย่างรวดเร็ว
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
แรงที่เพิ่มขึ้นมามากพอที่จะบี้อนุภาคมะเขือเทศ
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
ดังนั้นแทนที่มันจะเป็นทรงกลมเล็กๆ
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
พวกมันถูกบี้เป็นทรงรีๆ และตู้ม!
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
ทีนี้คุณมีที่ว่างมากพอสำหรับอนุภาคกลุ่มหนึ่ง
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
ที่จะแซงหน้าอนุภาคอื่นๆ และซอสมะเขือเทศก็จะไหลได้
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
ทีนี้ถ้าคุณใส่แรงอ่อนๆ เป็นเวลานาน
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
กลายเป็นว่า เราไม่รู้แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น ในกรณีนี้
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
เป็นไปได้ว่าอนุภาคมะเขือเทศใกล้ๆ ผนังขวด
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
ถูกชนไปยังตรงกลางอย่างช้าๆ
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
เคลื่อนออกจากของเหลวที่มันละลายอยู่
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
ซึ่งส่วนใหญ่แล้วเป็นน้ำ
02:50
near the edges.
61
170383
1501
ใกล้ๆ ขอบ
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
น้ำนั้นทำหน้าที่เป็นตัวหล่อลื่นระหว่างขวดแก้ว
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
กับใจกลางซอสมะเขือเทศข้นๆ
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
และซอสมะเขือเทศก็ไหลไปได้
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
อีกอย่างที่น่าจะเป็นไปได้ คือ อนุภาคจะจัดตัวใหม่อย่างช้าๆ
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
เป็นกลุ่มเล็กๆ จำนวนมาก แล้วไหลผ่านซึ่งกันและกัน
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
นักวิทยาศาสตร์ผู้ศึกษาการไหลของของเหลว ยังคงทำการวิจัยอย่างต่อเนื่อง
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
ว่าซอสมะเขือเทศและเพื่อนผู้ร่าเริงของมัน มีพฤติกรรมอย่างไร
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
ซอสมะเขือเทศจะยิ่งใสขึ้นถ้าคุณผลักแรงขึ้น
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
แต่สารอย่างอูบเล็ค (oobleck) หรือ เนยถั่ว
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
จะข้นขึ้นถ้าคุณผลักแรงขึ้น
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
สารอื่นๆ สามารถปีนขึ้นไปยังแท่งไม้เกลียวได้
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
หรือไหลออกจากบีกเกอร์ได้เองเรื่อยๆ
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
เมื่อคุณเริ่มเทมัน
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
จากมุมมองของฟิสิกส์
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
ซอสมะเขือเทศเป้นหนึ่งในของสารผสมที่ซับซ้อนที่สุด
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
และถ้านั่นยังไม่พอ ความสมดุลระหว่างส่วนผสม
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
และความข้นที่ปรากฎตามธรรมชาติอย่าง ยางแซน กัม (xanthan gum)
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
ซึ่งพบได้ในน้ำผลไม้และมิลค์เชคต่างๆ
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
สามารถบอกได้ว่าซอสมะเขือเทศที่ต่างกัน
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
สามารถที่จะมีพฤติกรรมแตกต่างกันได้อย่างสิ้นเชิง
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
แต่ส่วนใหญ่จะมีคุณสมบัติร่วมสองประการ
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
คือ จะใสขึ้นในทันที ณ แรงที่จุดวิกฤติ
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
และจะใสขึ้นไปเรื่อยๆ เมื่อมีการใส่แรงน้อยๆ
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
เข้าไปเป็นเวลานานๆ
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
และนั่นหมายความว่า คุณสามารถเอาซอสมะเขือเทศ ออกจากขวดได้สองวิธี
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
เขย่ามันเป็นช่วงๆ ช้าๆ
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
เอาให้มั่นใจว่าคุณไม่ได้หยุดให้แรงกับมัน
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
หรือไม่ คุณก็อาจจะเคาะขวดแรงมากๆ
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
ที่พวกมืออาชีพทำกันคือปิดฝาไว้
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
เขย่าขวดกระชากสั้นๆ แรงๆ ครั้งสองครั้ง
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
เพื่อที่จะปลุกอนุภาคมะเขือเทศให้ตื่น
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
และจากนั้นเปิดฝา
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
และทำการเทอย่างระมัดระวังไปบนมันฝรั่งทอด
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7