Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

Dlaczego tak ciężko wycisnąć ketchup? - George Zaidan

3,228,080 views

2014-04-08 ・ TED-Ed


New videos

Why is ketchup so hard to pour? - George Zaidan

Dlaczego tak ciężko wycisnąć ketchup? - George Zaidan

3,228,080 views ・ 2014-04-08

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Natalia Suta Korekta: Rysia Wand
00:05
French fries are delicious.
0
5684
3000
Wszyscy kochamy frytki.
00:08
French fries with ketchup are a little slice of heaven.
1
8684
4000
A frytki z keczupem to niebo w gębie.
00:12
The problem is it's basically impossible
2
12684
1748
Jednak ciężko go wycisnąć dokładnie tyle,
00:14
to pour the exactly right amount.
3
14432
2031
na ile mamy ochotę.
00:16
We're so used to pouring ketchup that we don't realize
4
16463
3305
Czy zastanawiały cię kiedyś
00:19
how weird its behavior is.
5
19768
2083
dziwne właściwości keczupu?
00:21
Imagine a ketchup bottle filled with a straight up solid like steel.
6
21851
4579
Wyobraź sobie butelkę wypełnioną ciałem stałym, jak stal.
00:26
No amount of shaking would ever get the steel out.
7
26430
3045
Nie by się nie dało wytrząsnąć.
00:29
Now imagine that same bottle full of a liquid like water.
8
29475
2920
Z butelki wypełnionej wodą
00:32
That would pour like a dream.
9
32395
2039
wylalibyśmy wszystko z łatwością.
00:34
Ketchup, though, can't seem to make up its mind.
10
34434
2417
A co z keczupem?
00:36
Is it is a solid? Or a liquid?
11
36851
2082
Jest stały czy płynny?
00:38
The answer is, it depends.
12
38933
2721
To zależy.
00:41
The world's most common fluids like water, oils and alcohols
13
41654
3192
Płyny takie jak woda, olej, alkohol
00:44
respond to force linearly.
14
44846
2751
wykazują liniową zależność naprężenia od prędkości.
00:47
If you push on them twice as hard, they move twice as fast.
15
47597
3641
Przy działaniu 2 razy większej siły są 2 razy szybsze.
00:51
Sir Isaac Newton, of apple fame, first proposed this relationship,
16
51238
3117
Relację tę zaproponował Izaak Newton,
00:54
and so those fluids are called Newtonian fluids.
17
54355
3384
stąd nazywamy je płynami newtonowskimi.
00:57
Ketchup, though, is part of a merry band of linear rule breakers
18
57739
2956
Keczup jednak należy do płynów nienewtonowskich,
01:00
called Non-Newtonian fluids.
19
60695
2591
które nie zachowują tego prawa.
01:03
Mayonnaise, toothpaste, blood, paint, peanut butter
20
63286
3082
Majonez, pasta do zębów, krew, farba, masło orzechowe
01:06
and lots of other fluids respond to force non-linearly.
21
66368
3502
wykazują zależność nieliniową.
01:09
That is, their apparent thickness changes
22
69870
2045
Ich gęstość zmienia się
01:11
depending on how hard you push, or how long, or how fast.
23
71915
3421
w zależności od siły, długości i prędkości nacisku.
01:15
And ketchup is actually Non-Newtonian in two different ways.
24
75336
3215
Keczup jest nienewtonowski z dwóch powodów.
Po pierwsze,
01:18
Way number one: the harder you push, the thinner ketchup seems to get.
25
78551
4298
im mocniej naciskasz, tym wydaje się rzadszy.
01:22
Below a certain pushing force,
26
82849
1866
Poniżej pewnej siły nacisku
01:24
ketchup basically behaves like a solid.
27
84715
2002
keczup zachowuje się jak ciało stałe.
01:26
But once you pass that breaking point,
28
86717
2417
Po przekroczeniu punktu krytycznego
01:29
it switches gears and becomes a thousand times thinner than it was before.
29
89134
4250
robi się tysiąc razy rzadszy.
01:33
Sound familiar right?
30
93384
2000
Brzmi znajomo, prawda?
01:35
Way number two: if you push with a force below the threshold force
31
95384
3892
Po drugie: przy nacisku z siłą poniżej siły progowej
01:39
eventually, the ketchup will start to flow.
32
99276
2293
keczup w końcu zacznie wypływać.
01:41
In this case, time, not force, is the key to releasing ketchup
33
101569
3589
Wówczas, to nie siła, ale czas
odgrywa rolę w wyciskaniu keczupu z butelki.
01:45
from its glassy prison.
34
105158
1834
01:46
Alright, so, why does ketchup act all weird?
35
106992
2628
Dlaczego keczup zachowuje się tak dziwnie?
01:49
Well, it's made from tomatoes, pulverized, smashed, thrashed,
36
109620
3014
Powstaje ze sproszkowanych, zmiażdżonych,
01:52
utterly destroyed tomatoes.
37
112634
2823
kompletnie startych pomidorów.
Widzicie te małe drobinki?
01:55
See these tiny particles?
38
115457
1344
01:56
This is what remains of tomatoes cells
39
116801
1785
To pozostałości po komórkach pomidorów
01:58
after they go through the ketchup treatment.
40
118586
2629
po przetworzeniu na keczup.
02:01
And the liquid around those particles?
41
121215
1710
Płyn wokół cząsteczek
02:02
That's mostly water and some vinegar, sugar, and spices.
42
122925
3042
to głównie woda, ocet, cukier i przyprawy.
02:05
When ketchup is just sitting around,
43
125967
2223
Jeśli keczup leży na półce,
02:08
the tomato particles are evenly and randomly distributed.
44
128190
3361
drobinki pomidorów są rozmieszczone równomiernie.
02:11
Now, let's say you apply a weak force very quickly.
45
131551
2416
Jeśli szybko i delikatnie naciśniemy na butelkę,
02:13
The particles bump into each other,
46
133967
1555
cząsteczki zderzą się ze sobą,
02:15
but can't get out of each other's way,
47
135522
1696
ale że nie mogą się wyminąć,
02:17
so the ketchup doesn't flow.
48
137218
1499
keczup nie wycieknie z butelki.
02:18
Now, let's say you apply a strong force very quickly.
49
138717
3060
Szybki i mocny nacisk wystarczy,
02:21
That extra force is enough to squish the tomato particles,
50
141777
2836
żeby zgnieść drobinki,
02:24
so maybe instead of little spheres,
51
144613
1332
i z małych kulek
02:25
they get smushed into little ellipses, and boom!
52
145945
2882
zmienią się w elipsy.
02:28
Now you have enough space for one group of particles
53
148827
1957
To daje więcej miejsca,
02:30
to get passed others and the ketchup flows.
54
150784
2849
cząsteczki mogą się mijać i keczup wycieka.
02:33
Now let's say you apply a very weak force but for a very long time.
55
153633
4083
Nie do końca wiemy, co dzieje się,
gdy nacisk jest delikatny i trwa dłużej.
02:37
Turns out, we're not exactly sure what happens in this scenario.
56
157716
3537
02:41
One possibility is that the tomato particles near the walls of the container
57
161253
3756
Możliwe, że drobinki przy ścianie pojemnika
powoli zsuwają się do środka,
02:45
slowly get bumped towards the middle,
58
165009
2290
zostawiając zawiesinę, w której zostały rozpuszczone,
02:47
leaving the soup they were dissolved in,
59
167299
1501
02:48
which remember is basically water,
60
168800
1583
02:50
near the edges.
61
170383
1501
właściwie wody, blisko krawędzi.
02:51
That water serves as a lubricant betwen the glass bottle
62
171884
2499
Woda służy jako smar między szklaną butelką
02:54
and the center plug of ketchup,
63
174383
2053
a zatyczką
02:56
and so the ketchup flows.
64
176436
2115
i keczup wycieka.
02:58
Another possibility is that the particles slowly rearrange themselves
65
178551
3390
Według innej teorii,
drobinki reorganizują się w małe grupy,
03:01
into lots of small groups, which then flow past each other.
66
181941
3860
które potem przepływają obok siebie.
03:05
Scientists who study fluid flows are still actively researching
67
185801
2332
Naukowcy, którzy badają przepływ płynów,
03:08
how ketchup and its merry friends work.
68
188133
3193
wciąż rozważają, jak działa keczup i jemu podobne.
03:11
Ketchup basically gets thinner the harder you push,
69
191326
2085
Zasadniczo, keczup rzednie im mocniejszy nacisk,
03:13
but other substances, like oobleck or some natural peanut butters,
70
193411
3087
ale inne substancje, jak masło orzechowe,
03:16
actually get thicker the harder you push.
71
196498
2803
gęstnieją przy mocniejszym nacisku.
03:19
Others can climb up rotating rods,
72
199301
2416
Jeszcze inne pną się po obrotowym pręcie,
03:21
or continue to pour themselves out of a beeker,
73
201717
2373
lub same wylewają się ze zlewki.
03:24
once you get them started.
74
204090
1922
Jednak z perspektywy fizyki,
03:26
From a physics perspective, though,
75
206012
1372
03:27
ketchup is one of the more complicated mixtures out there.
76
207384
2833
keczup jest najbardziej skomplikowaną miksturą.
03:30
And as if that weren't enough, the balance of ingredients
77
210217
2250
Ponadto, balans składników
03:32
and the presence of natural thickeners like xanthan gum,
78
212467
2833
i obecność naturalnych zagęstników, np. gumy ksantanowej,
03:35
which is also found in many fruit drinks and milkshakes,
79
215300
2634
występującej w owocach i napojach mlecznych,
03:37
can mean that two different ketchups
80
217934
1671
oznacza, że dwa różne keczupy
03:39
can behave completely differently.
81
219605
1944
mogą zachowywać się inaczej.
03:41
But most will show two telltale properties:
82
221549
2685
Większość jednak ma dwie właściwości:
03:44
sudden thinning at a threshold force,
83
224234
1835
nagłe gęstnienie przy nacisku o sile progowej
03:46
and more gradual thinning after a small force
84
226069
2252
i stopniowe gęstnienie przy słabym i długim nacisku.
03:48
is applied for a long time.
85
228321
2044
03:50
And that means you could get ketchup out of the bottle in two ways:
86
230365
2962
Można więc wycisnąć keczup na dwa sposoby:
03:53
either give it a series of long, slow languid shakes
87
233327
2639
albo potrząsać butelką wolno i długo,
03:55
making sure you don't ever stop applying force,
88
235966
2501
naciskając z tą samą siłą,
03:58
or you could hit the bottle once very, very hard.
89
238467
4037
albo wstrząsnąć butelką raz, ale mocno.
04:02
What the real pros do is keep the lid on,
90
242504
2213
Prawdziwi profesjonaliści
04:04
give the bottle a few short, sharp shakes
91
244717
2415
wstrząsają zakręconą butelką,
by rozruszać drobinki
04:07
to wake up all those tomato particles,
92
247132
1418
04:08
and then take the lid off
93
248550
1878
i dopiero wtedy ją odkręcają,
04:10
and do a nice controlled pour onto their heavenly fries.
94
250428
3373
by dokładnie rozprowadzić keczup na porcji frytek.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7