When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

1,343,660 views ・ 2017-08-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saria Al Osh المدقّق: Hani Eldalees
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
ألقِ نظرة على الماء في هذا الكأس.
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable to your survival.
1
10611
3744
إنه منعش ومرطِّب ولا غنى عنه لبقائنا.
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
ولكن قبل أن تأخذ رشفة منه
00:15
how do you know that the water inside is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
كيف لك أن تعرف ما إذا كان الماء بداخله خالياً من الكائنات الحية المسببة للأمراض
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
والملوثات؟
00:22
One out of ten people in the world can't actually be sure
5
22589
3002
واحد من كل عشرة أشخاص في العالم لا يمكنهم التأكد من
00:25
that their water is clean and safe to drink.
6
25591
2840
نظافة الماء الذي يشربونه وسلامته
00:28
Why is that?
7
28431
2955
لمَ ذلك؟
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
عدم كفاية المرافق الصحية،
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
وضعف حماية مصادر مياه الشرب،
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
وقلة الاعتناء بالنظافة
00:36
often lead to sewage and feces-contaminated water.
11
36655
3722
يؤدي غالباً إلى تلويث المياه بالفضلات.
00:40
That's the ideal breeding ground for dangerous bacteria,
12
40377
2821
ما يوفر البيئة المثالية للجراثيم الخطيرة،
00:43
viruses,
13
43198
1060
والفيروسات،
00:44
and parasites.
14
44258
1731
والطّفيليّات.
00:45
And the effects of these pathogens are staggering.
15
45989
3089
وتأثير هذه الكائنات الممرِضَة صاعق
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one of the leading causes of death
16
49078
3826
فالإسهال بسبب المياه غير الصالحة للشرب هو أحد أهم أسباب الوفيات حول العالم
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
لدى الأطفال دون الخامسة.
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عام 2010،
00:58
microbial water-borne illnesses killed more people per year than war.
19
58588
7151
تفتك الأمراض الجرثومية المنقولة بالمياه بالناس كل عام أكثر مما تفعله الحروب.
01:05
Proper treatment processes, though, can address these threats.
20
65739
4069
إلا أن عمليات المعالجة الملائمة يمكن لها أن تتصدى لهذه المخاطر.
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
وهي عادة ما تتكون من ثلاث مراحل:
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
الترسيب،
01:12
filtration,
23
72607
1132
والترشيح،
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
والتعقيم.
01:15
Once water has been collected in a treatment facility,
25
75329
2528
حالما تُجمَع المياه في مرفق المعالجة،
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
تصبح جاهزة للتنظيف.
01:19
The first step, sedimentation, just takes time.
27
79598
3541
تتطلب المرحلة الأولى (الترسيب) بعض الوقت.
01:23
The water sits undisturbed, allowing heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
تُترك المياه ساكنة ليتاح للجزيئات الأثقل النزول إلى القاع.
01:28
Often, though, particles are just too small
29
88339
2701
إلا أن الجزيئات غالباً ما تكون صغيرة جداً
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
لدرجة يصعب معها إزالتها بالترسيب وحده
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
فتحتاج إلى الترشيح.
01:35
Gravity pulls the water downward through layers of sand
32
95189
3190
تشد الجاذبية المياه إلى الأسفل خلال طبقات من الرمل
01:38
that catch leftover particles in their pores,
33
98379
2871
فتعلق بقايا الجزيئات فيها،
01:41
prepping the water for its final treatment,
34
101250
2500
ما يهيئ المياه للمرحلة الأخيرة من المعالجة،
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
جرعة من المعقمات.
01:45
Chemicals, primarily forms of chlorine and ozone,
36
105811
3276
تُخلط مواد كيميائية مؤلفة بشكل أساسي من الكلورين والأوزون،
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
وتستعمل للقضاء على أي كائنات ممرِضة
01:51
and to disinfect pipes and storage systems.
38
111750
3529
ولتعقيم الأنابيب وأنظمة التخزين.
01:55
Chlorine is highly effective in destroying water's living organisms,
39
115279
3833
يعد الكلورين فعالاً للغاية في القضاء على الكائنات العضوية التي تعيش في المياه،
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
ولكن يجب استخدامه تحت إشراف حكومي
02:01
because it has potentially harmful chemical byproducts.
41
121482
3319
لأنه قد يؤدي إلى تأثيرات كيميائية مؤذية.
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs during the disinfection process,
42
124801
4239
وإذا حدث اختلال في الكلورين خلال عملية التعقيم،
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
قد يحفز ذلك تفاعلات كيميائية أخرى.
02:12
For example, levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
مثلاً، قد يتصاعد مستوى تأثير الكلورين،
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket, leading to pipe corrosion
45
134603
4278
مثل التريهالوميثان فيتسبب بأكسدة الأنابيب
02:18
and the release of iron, copper, and lead into drinking water.
46
138881
6611
وإطلاق الحديد والنحاس والرصاص في مياه الشرب.
02:25
Water contamination from these and other sources
47
145492
2400
ارتبط تلوث المياه بسبب ما ذُكر أو بسبب مصادر أخرى
02:27
including leaching,
48
147892
1150
بما فيها الترشيح،
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
وتسربات المواد الكيميائية،
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
والجريانات السطحية،
02:31
has been linked to long-term health effects,
51
151592
2222
بآثار صحية طويلة الأجل،
02:33
like cancer,
52
153814
806
مثل السرطان.
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
والأمراض القلبية الوعائية والعصبية،
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
والإجهاض.
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
للأسف، من الصعب تحديد خطورة
02:41
of chemically contaminated water is difficult.
56
161704
3387
المياه الملوثة بالمواد الكيميائية بدقة.
02:45
So while it's clear that disinfectants make us safer
57
165091
2560
ومع أنه من الواضح أن تلك المعقمات تحمينا
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
بإبادة الكائنات المسببة للأمراض،
02:49
experts have yet to determine the full scope
59
169954
2280
ما زال على الخبراء تكوين فكرة شاملة
02:52
of how the chemical cocktail in our drinking water
60
172234
2801
عن مدى التأثير الحقيقي للمواد الكيميائية في مياه الشرب
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
على صحة البشر.
02:58
So how can you tell whether the water you have access to,
62
178013
3553
إذاً كيف لك معرفة ما إذا كانت المياه المتوفرة لديك،
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
عن طريق صنبور المياه أوأي وسيلة أخرى،
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
قابلة للشرب؟
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
أولاً، تعكُّر المياه الواضح،
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
أو وجود مركبات عضوية،
03:08
or high-density heavy metals like arsenic, chromium, or lead,
67
188935
4841
أو معادن ثقيلة عالية الكثافة مثل الزرنيخ أو الكروم أو الرصاص،
03:13
mean that the water is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
يدل على أن المياه غير صالحة للاستهلاك.
03:17
A lot of contaminants, like lead or arsenic,
69
197215
2590
الكثير من الملوثات مثل الرصاص أو الزرنيخ،
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
لا تظهر بدون إجراء تحاليل،
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
إلا أن بعض الدلائل مثل التكدّر،
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
أي الاصطباغ باللون البني أو الأصفر،
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
أو الرائحة الكريهة،
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
أو رائحة الكلورين الشديدة
03:29
can indicate the need to investigate further.
75
209687
2831
قد تشير إلى الحاجة إلى المزيد من الفحص.
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
بل إن معدات اختبار المياه قد تتخطى ذلك
03:34
and confirm the presence of many different contaminants and chemicals.
77
214666
5221
لتؤكد وجود العديد من الملوثات والمواد الكيميائية.
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
وبوجود أنواع تلوث كثيرة،
03:41
there are ways of treating water where it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
هناك طرق لمعالجة المياه في مكان استهلاكها عوضًا عن معالجتها بالقرب من مصدرها.
03:45
Point-of-use treatment has actually been around for thousands of years.
80
225941
4186
وقد عرفت المعالجة في مكان الاستهلاك منذ آلاف السنين.
03:50
Ancient Egyptians boiled away many organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
فقد كان المصريون القدماء يبيدون الكثير من الملوثات العضوية باستخدام حرارة الشمس.
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates designed a bag
82
235598
2924
وفي اليونان القديمة، ابتكر هيبوقراط كيسًا
03:58
that trapped bad tasting sediments from water.
83
238522
3765
يمنع تسرب الرواسب سيئة المذاق إلى المياه.
04:02
Today, point-of-use processes usually involve ionization
84
242287
3570
عادة ما تتضمن المعالجة اليوم في مكان الاستهلاك عملية تدعى بـ "التأيّن"
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
وذلك لخفض محتوى المعادن.
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
كما تجرى عملية تنقية بالامتزاز،
04:10
where a porous material called activated carbon
87
250389
2958
إذ تقوم مادة مسامية تدعى "الكربون النشط"
04:13
strains the water to remove contaminants and chemical byproducts.
88
253347
4523
بترشيح المياه لإزالة الملوثات والتأثيرات الكيميائية.
04:17
While it's not always an effective long-term solution,
89
257870
2949
وعلى الرغم من أنها لا تمثل حلاً فعالاً طويل الأمد،
04:20
point-of-use treatment is portable, easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
إلا أن عملية المعالجة في مكان الاستهلاك قابلة للنقل وسهلة التهييء والتكيف.
04:25
And in regions where large-scale systems are unavailable,
91
265499
3199
وفي المناطق التي لا تتوفر فيها أنظمة واسعة النطاق،
04:28
or where water has been contaminated further along its journey,
92
268698
3433
أو حيث تكون المياه قد تلوثت بشدة في مختلف مراحل رحلتها،
04:32
these systems can mean the difference between life and death.
93
272131
4438
قد تعادل هذه الأنظمة تماماً الفرق ما بين الموت والحياة.
04:36
Clean water remains a precious and often scarce commodity.
94
276569
3530
تبقى المياه النظيفة سلعة غالية وغالبا ما تكون نادرة.
04:40
There are nearly 800 million of us who still don't have regular access to it.
95
280099
4883
ما يزال هناك ما يقارب 800 مليون شخص لا يمكنهم الحصول عليها بشكل منتظم.
04:44
The good news is that continued developments in water treatment,
96
284982
3079
الجيد في الأمر أن التطوير المستمر في معالجة المياه،
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
على النطاقين الواسع والضيق،
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
قد يخفف من الكثير من الظروف غير الآمنة.
04:52
Implementing proper systems where they're needed
99
292811
2300
تطبيق الأنظمة الملائمة عند الحاجة
04:55
and paying careful attention to the ones already in place
100
295111
3378
وإيلاء العناية الفائقة للأنظمة القائمة بالفعل
04:58
will fulfill one of the most basic of our human needs.
101
298489
3381
سيشبع أحد أهم الحاجات الأساسية للإنسان.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7