When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

1,343,660 views ・ 2017-08-07

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Seema Sahu Reviewer: Omprakash Bisen
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
इस गिलास में पानी पर नज़र डालें।
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable to your survival.
1
10611
3744
आपकी जीविता के लिए ताज़ा, हाइड्रेटिंग और अमूल्य है।
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
आप एक सिप लें इससे पहले, हालांकि,
00:15
how do you know that the water inside is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
आप ये कैसे जानते हैं कि अंदर ये पानी मुक्त है रोग-जनित जीवों
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
और प्रदूषकों से?
00:22
One out of ten people in the world can't actually be sure
5
22589
3002
दुनिया में दस व्यक्तियों में से एक भी सुनिश्चित नहीं हो सकता
00:25
that their water is clean and safe to drink.
6
25591
2840
कि उनका पानी पीने के लिए साफ़ और सुरक्षित है।
00:28
Why is that?
7
28431
2955
ऐसा क्यों है?
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
अपर्याप्त स्वछत्ता,
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
पेयजल स्रोतों की ख़राब सुरक्षता,
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
और अनुचित सफाई
00:36
often lead to sewage and feces-contaminated water.
11
36655
3722
अक्सर सीवेज और मल-दूषित पानी का कारण बनता है।
00:40
That's the ideal breeding ground for dangerous bacteria,
12
40377
2821
यह आदर्श प्रजनन स्थान है खतरनाक जीवाणुओं के लिए,
00:43
viruses,
13
43198
1060
वायरसों,
00:44
and parasites.
14
44258
1731
और परजीवियों के लिए।
00:45
And the effects of these pathogens are staggering.
15
45989
3089
और इन रोग-जनकों का प्रभाव चौंकाने वाला है।
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one of the leading causes of death
16
49078
3826
दस्त की बीमारी असुरक्षित पानी के कारण होने वाली मृत्यु का एक प्रमुख कारण है
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
दुनिया भर में पांच की उम्र के अंदर के बच्चों के लिए।
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
और यू.एन. रिपोर्ट 2010,के अनुसार,
00:58
microbial water-borne illnesses killed more people per year than war.
19
58588
7151
माइक्रोबियल पानी-जनित रोगों ने प्रति वर्ष ज़्यादा लोगों को मारा युद्ध की तुलना में।
01:05
Proper treatment processes, though, can address these threats.
20
65739
4069
उचित उपचार प्रक्रियाएँ,यद्यपि,इन खतरों का सामना कर सकती हैं।
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
इनके सामान्यतः तीन भाग होते हैं :
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
तलछटीकरण,
01:12
filtration,
23
72607
1132
निस्पंदन,
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
और कीटाणुशोधन।
01:15
Once water has been collected in a treatment facility,
25
75329
2528
एकबार पानी को उपचार प्रबंधन में इकट्ठा कर लिया जाता है,
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
यह सफाई के लिए तैयार है।
01:19
The first step, sedimentation, just takes time.
27
79598
3541
पहला चरण, तलछटीकरण, में समय लगता है।
01:23
The water sits undisturbed, allowing heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
पानी अबाधित रूप से बैठ जाती है,जो अनुमति देता है भारी कणों को नीचे डूबने लिए।
01:28
Often, though, particles are just too small
29
88339
2701
कभी-कभी, यद्यपि, कण बहुत अधिक छोटे होते हैं
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
केवल तलछटीकरण द्वारा निकाले जाने के लिए
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
और इन्हें छानने की ज़रूरत होती है।
01:35
Gravity pulls the water downward through layers of sand
32
95189
3190
गुरुत्वाकर्षण पानी को रेत के परतों में नीचे की ओर खींच कर रखती है
01:38
that catch leftover particles in their pores,
33
98379
2871
जो बचे हुए कणों को उनके पोरों पर पकड़ लेते हैं,
01:41
prepping the water for its final treatment,
34
101250
2500
पानी की तैयारी इसके आखिरी उपचार के लिए,
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
कीटाणुशोधन का एक डोज़।
01:45
Chemicals, primarily forms of chlorine and ozone,
36
105811
3276
रसायन,क्लोरीन और ओज़ोन के मुख्य रूप से,
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
मिश्रित हैं किसी रोग-जनक को मारने के लिए
01:51
and to disinfect pipes and storage systems.
38
111750
3529
और पाइपों और संचय प्रणालियों को कीटाणुरहित करने के लिए।
01:55
Chlorine is highly effective in destroying water's living organisms,
39
115279
3833
क्लोरीन पानी के जीवित प्राणियों को मारने में अधिक प्रभावी है,
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
परन्तु इसका उपयोग सरकार-अधिकृत है
02:01
because it has potentially harmful chemical byproducts.
41
121482
3319
क्योंकि इसमें संभावित रूप से हानिकारक रासायनिक सह उत्पाद हैं।
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs during the disinfection process,
42
124801
4239
और यदि क्लोरीन का असंतुलन होता है असंक्रमण प्रक्रिया के दौरान,
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
यह अन्य रासायनिक प्रभावों को ट्रिगर कर सकता है।
02:12
For example, levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
उदहारण के लिए, क्लोरीन सह-उत्पादों का स्तर,
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket, leading to pipe corrosion
45
134603
4278
जैसे ट्राईहलोमिथेंस,बढ़ सकता है जो पाइप में जंग कर सकता है
02:18
and the release of iron, copper, and lead into drinking water.
46
138881
6611
और पीने के पानी में लौह, ताम्बा और पारा छोड़ सकता है।
02:25
Water contamination from these and other sources
47
145492
2400
जल प्रदूषण इनके तथा अन्य स्रोतों द्वारा
02:27
including leaching,
48
147892
1150
लीचिंग सहित
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
रसायन फ़ैल जाता है,
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
और निकल जाता है,
02:31
has been linked to long-term health effects,
51
151592
2222
जुड़ा हुआ है लम्बी अवधि के स्वास्थ्य प्रभावों से
02:33
like cancer,
52
153814
806
जैसे कैंसर ,
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
कार्डिओवैकुलर और न्यूरोलॉजिकल बीमारियाँ,
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
और गर्भपात।
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
दुर्भाग्य से, सटीक जोखिमों का विश्लेषण
02:41
of chemically contaminated water is difficult.
56
161704
3387
रासायनिक जल प्रदूषण का कठिन है।
02:45
So while it's clear that disinfectants make us safer
57
165091
2560
इसलिए जब यह साफ़ है कीटाणुनाशक हमें सुरक्षित करते हैं
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
बीमारी पैदा करने वाले रोग-जनकों को हटाकर,
02:49
experts have yet to determine the full scope
59
169954
2280
विशेषज्ञों द्वारा अभी पूर्ण क्षेत्र निर्धारण करना
02:52
of how the chemical cocktail in our drinking water
60
172234
2801
कि कैसे हमारे पीने के पानी में रासायनिक कॉकटेल
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
वास्तव में मानव स्वास्थ्य पर प्रभाव डालता है।
02:58
So how can you tell whether the water you have access to,
62
178013
3553
तो आप ये कैसे कह सकते हैं चाहे जो पानी आप को उपलब्ध है,
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
चाहे एक नल द्वारा या अन्य प्रकार से
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
पीने-योग्य है?
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
सबसे पहले, बहुत अधिक कठोरता,
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
कार्बोनिक यौगिकों का पता लगाएं,
03:08
or high-density heavy metals like arsenic, chromium, or lead,
67
188935
4841
या उच्च-घनत्व वाले भारी धातुओं जैसे आर्सेनिक,क्रोमियम या सीसा,
03:13
mean that the water is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
अर्थात ये कि पीने के लिए यह पानी अनुपयुक्त है।
03:17
A lot of contaminants, like lead or arsenic,
69
197215
2590
बहुत से प्रदूषकों को, जैसे सीसा या आर्सेनिक,
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
परीक्षण के बिना स्पष्ट नहीं कर सकते,
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
पर कुछ संकेत, जैसे बादलों की तरह,
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
भूरे या पीले रंग,
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
एक दूषित दुर्गन्ध,
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
या एक अत्यधिक क्लोरीन गंध
03:29
can indicate the need to investigate further.
75
209687
2831
सूचित कर सकता है आगे जाँच करने के लिए।
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
जल जाँच किट एक आगे का चरण हो सकता है
03:34
and confirm the presence of many different contaminants and chemicals.
77
214666
5221
और भिन्न प्रकार के प्रदूषकों और रसायनों की उपस्थिति की पुष्टि कर सकता है।
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
कई प्रकार के प्रदूषकों के साथ,
03:41
there are ways of treating water where it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
तरीके हैं जल उपचार के जहाँ इनका उपयोग हो रहा है बजाय कि इनके स्रोतों के करीब।
03:45
Point-of-use treatment has actually been around for thousands of years.
80
225941
4186
उपयोग-के-बिंदु उपचार दरअसल हज़ारों सालों से आसपास रहा है।
03:50
Ancient Egyptians boiled away many organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
प्राचीन मिस्र में आर्गेनिक प्रदूषकों को सूर्य की गर्मी से उबालते थे।
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates designed a bag
82
235598
2924
और प्राचीन ग्रीस में, हिप्पोक्रेट्स ने एक बैग डिज़ाइन किया था
03:58
that trapped bad tasting sediments from water.
83
238522
3765
जो पानी को तलछट कर ख़राब स्वाद को पकड़ लेता था।
04:02
Today, point-of-use processes usually involve ionization
84
242287
3570
आज, उपयोग-के-बिंदु प्रक्रिया में सामान्यतः आयोनाइज़ेशन सम्मिलित है
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
खनिज सामग्री को कम करने के लिए।
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
वे अवशोषण छनन का भी उपयोग करते हैं,
04:10
where a porous material called activated carbon
87
250389
2958
जहां एक छिद्रपूर्ण सामग्री को सक्रिय कार्बन कहा जाता है
04:13
strains the water to remove contaminants and chemical byproducts.
88
253347
4523
जो पानी को दबाता है प्रदूषकों और रासायनिक उत्पादों को हटाने के लिए।
04:17
While it's not always an effective long-term solution,
89
257870
2949
हालांकि यह हमेशा कोई प्रभावी लम्बी-अवधि का हल नहीं है,
04:20
point-of-use treatment is portable, easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
उपयोग-के-बिंदु उपचार वहनीय,स्थापित करने में आसान और अनुकूलित है।
04:25
And in regions where large-scale systems are unavailable,
91
265499
3199
और क्षेत्र जहां बड़े-पैमाने की प्रणालियां उपलब्ध नहीं हैं,
04:28
or where water has been contaminated further along its journey,
92
268698
3433
या जहाँ पानी अपनी आगे की यात्रा के साथ प्रदूषित हो गया,
04:32
these systems can mean the difference between life and death.
93
272131
4438
ये प्रणालियाँ जीवन और मृत्यु के बीच अंतर का अर्थ हो सकती हैं।
04:36
Clean water remains a precious and often scarce commodity.
94
276569
3530
साफ़ जल एक कीमती और कभी- कभी दुर्लभ वस्तु बना हुआ है।
04:40
There are nearly 800 million of us who still don't have regular access to it.
95
280099
4883
यहाँ पर लगभग हम में से 800 लाख ऐसे लोग हैं जिनके पास नियमित पहुँच नहीं है।
04:44
The good news is that continued developments in water treatment,
96
284982
3079
अच्छी खबर यह है कि जल उपचारों में निरंतर विकास,
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
दोनों बड़े और छोटे पैमाने पर,
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
बहुत सारी असुरक्षित स्थितियों को कम कर सकते हैं।
04:52
Implementing proper systems where they're needed
99
292811
2300
उचित प्रणालियों को लागू करना जहाँ पर उनकी ज़रूरत है
04:55
and paying careful attention to the ones already in place
100
295111
3378
और जहाँ पर पहले से ही हैं,उन पर सावधानीपूर्वक ध्यान देना
04:58
will fulfill one of the most basic of our human needs.
101
298489
3381
हमारी एक बहुत मूलभूत मानवीय ज़रूरत पूरा कर सकती है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7