When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

¿Cuándo es seguro beber agua? - Mia Nacamulli

1,343,660 views ・ 2017-08-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Paulina Segovia
Mira el agua de este vaso.
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable to your survival.
1
10611
3744
Refrescante, hidratante e inestimable para tu supervivencia.
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
Aunque antes de tomar un sorbo,
00:15
how do you know that the water inside is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
¿cómo sabes que el agua de dentro está libre de enfermedades
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
y contaminantes?
00:22
One out of ten people in the world can't actually be sure
5
22589
3002
Una de cada diez personas en el mundo no puede estar segura
00:25
that their water is clean and safe to drink.
6
25591
2840
de que su agua sea limpia y segura para beber.
00:28
Why is that?
7
28431
2955
¿A qué se debe esto?
El saneamiento inadecuado,
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
la pobre protección de las fuentes de agua potable,
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
y una higiene inadecuada,
00:36
often lead to sewage and feces-contaminated water.
11
36655
3722
a menudo producen aguas residuales y agua contaminada con heces.
00:40
That's the ideal breeding ground for dangerous bacteria,
12
40377
2821
Ese es el caldo de cultivo ideal para bacterias peligrosas,
00:43
viruses,
13
43198
1060
virus,
00:44
and parasites.
14
44258
1731
y parásitos.
00:45
And the effects of these pathogens are staggering.
15
45989
3089
Y los efectos de estos patógenos son asombrosos.
La diarrea causada por agua contaminada es una de las principales causas de muerte
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one of the leading causes of death
16
49078
3826
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
en niños menores de 5 años en el mundo.
Según un informe de la ONU del 2010,
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
00:58
microbial water-borne illnesses killed more people per year than war.
19
58588
7151
las enfermedades causadas por microbios del agua
matan más gente por año que la guerra.
01:05
Proper treatment processes, though, can address these threats.
20
65739
4069
Sin embargo, un tratamiento adecuado puede abordar estas amenazas.
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
Generalmente son procesos de tres partes:
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
sedimentación,
01:12
filtration,
23
72607
1132
filtración,
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
y desinfección.
Una vez que se ha recolectado el agua en una planta de tratamiento,
01:15
Once water has been collected in a treatment facility,
25
75329
2528
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
está lista para la limpieza.
01:19
The first step, sedimentation, just takes time.
27
79598
3541
El primer paso, la sedimentación, solo es cuestión de tiempo.
01:23
The water sits undisturbed, allowing heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
El agua decanta, haciendo que las partículas más pesadas vayan al fondo.
01:28
Often, though, particles are just too small
29
88339
2701
Pero a menudo, las partículas son muy pequeñas
para ser eliminadas solo por sedimentación
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
y deben ser filtradas.
La gravedad empuja el agua hacia abajo a través de capas de arena
01:35
Gravity pulls the water downward through layers of sand
32
95189
3190
01:38
that catch leftover particles in their pores,
33
98379
2871
que atrapan las partículas restantes en sus poros,
01:41
prepping the water for its final treatment,
34
101250
2500
preparando al agua para su tratamiento final,
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
una dosis de desinfectante.
01:45
Chemicals, primarily forms of chlorine and ozone,
36
105811
3276
Químicos, en forma de cloro y ozono,
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
se mezclan para matar a cualquier patógeno
01:51
and to disinfect pipes and storage systems.
38
111750
3529
y para desinfectar tuberías y sistemas de almacenamiento.
01:55
Chlorine is highly effective in destroying water's living organisms,
39
115279
3833
El cloro es altamente efectivo para destruir los organismos del agua,
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
pero su uso sigue siendo regulado por el gobierno
02:01
because it has potentially harmful chemical byproducts.
41
121482
3319
porque tiene subproductos químicos potencialmente nocivos.
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs during the disinfection process,
42
124801
4239
Y si se produce un desequilibrio de cloro en el proceso de desinfección,
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
puede desencadenar otras reacciones químicas.
Por ejemplo, ciertos niveles de subproductos de cloro,
02:12
For example, levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket, leading to pipe corrosion
45
134603
4278
como los trihalometanos, podrían dispararse corroyendo la tubería,
02:18
and the release of iron, copper, and lead into drinking water.
46
138881
6611
y liberando hierro, cobre y plomo en el agua potable.
02:25
Water contamination from these and other sources
47
145492
2400
La contaminación del agua de estas y otras fuentes
02:27
including leaching,
48
147892
1150
incluyendo lixiviación,
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
derrame de químicos,
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
y vertidos,
02:31
has been linked to long-term health effects,
51
151592
2222
producen efectos a largo plazo para la salud,
02:33
like cancer,
52
153814
806
como cáncer,
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
enfermedades cardiovasculares y neurológicas,
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
y aborto espontáneo.
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
Lamentablemente, el análisis de los riesgos exactos
02:41
of chemically contaminated water is difficult.
56
161704
3387
del agua contaminada por químicos es difícil.
Así que aunque está claro que los desinfectantes nos protegen
02:45
So while it's clear that disinfectants make us safer
57
165091
2560
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
al eliminar patógenos causantes de enfermedades,
02:49
experts have yet to determine the full scope
59
169954
2280
los expertos deben determinar el alcance completo
02:52
of how the chemical cocktail in our drinking water
60
172234
2801
de cómo los químicos presentes en el agua potable
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
afectan la salud humana.
02:58
So how can you tell whether the water you have access to,
62
178013
3553
Entonces, ¿cómo sabes si el agua a la que tienes acceso,
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
sea de un grifo o de otra procedencia,
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
es potable?
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
En primer lugar, demasiada turbiedad,
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
trazas de compuestos orgánicos,
03:08
or high-density heavy metals like arsenic, chromium, or lead,
67
188935
4841
o metales pesados ​​de alta densidad como arsénico, cromo o plomo,
03:13
mean that the water is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
indican que el agua no es apta para el consumo.
03:17
A lot of contaminants, like lead or arsenic,
69
197215
2590
Muchos contaminantes, como el plomo o el arsénico,
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
no serán obvios sin análisis,
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
pero algunas pistas, como la turbiedad,
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
una coloración café o amarillenta,
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
un olor fétido,
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
o un exceso de olor a cloro
03:29
can indicate the need to investigate further.
75
209687
2831
pueden indicar la necesidad de investigar más.
Los equipos de análisis de agua pueden ir un paso más allá
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
03:34
and confirm the presence of many different contaminants and chemicals.
77
214666
5221
y confirmar la presencia de muchos contaminantes y químicos.
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
Con muchos tipos de contaminación,
03:41
there are ways of treating water where it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
hay formas de tratar el agua donde se usa en vez de hacerlo cerca de su fuente.
03:45
Point-of-use treatment has actually been around for thousands of years.
80
225941
4186
El tratamiento en el punto de uso se conoce desde hace miles de años.
03:50
Ancient Egyptians boiled away many organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
Los antiguos egipcios hervían muchos contaminantes orgánicos con el sol.
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates designed a bag
82
235598
2924
Y en la antigua Grecia, Hipócrates diseñó una bolsa
03:58
that trapped bad tasting sediments from water.
83
238522
3765
que atrapaba los sedimentos que daban mal sabor al agua.
04:02
Today, point-of-use processes usually involve ionization
84
242287
3570
Hoy, los procesos de punto de uso implican ionización
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
para reducir el contenido mineral.
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
También usan filtración por adsorción,
04:10
where a porous material called activated carbon
87
250389
2958
donde un material poroso llamado carbón activado
04:13
strains the water to remove contaminants and chemical byproducts.
88
253347
4523
cuela el agua para eliminar contaminantes y subproductos químicos.
04:17
While it's not always an effective long-term solution,
89
257870
2949
Aunque no siempre es eficaz como solución de largo plazo,
04:20
point-of-use treatment is portable, easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
el tratamiento de punto de uso es portátil,
fácil de instalar y adaptable.
04:25
And in regions where large-scale systems are unavailable,
91
265499
3199
Y en las regiones donde no hay grandes sistemas disponibles,
04:28
or where water has been contaminated further along its journey,
92
268698
3433
o donde el agua ha sido contaminada a lo largo de su trayecto,
04:32
these systems can mean the difference between life and death.
93
272131
4438
estos sistemas pueden significar la diferencia entre la vida y la muerte.
04:36
Clean water remains a precious and often scarce commodity.
94
276569
3530
El agua limpia es un producto precioso y a menudo escaso.
04:40
There are nearly 800 million of us who still don't have regular access to it.
95
280099
4883
Hay 800 millones de personas que aun no tienen acceso a ella.
04:44
The good news is that continued developments in water treatment,
96
284982
3079
La buena noticia es que el desarrollo continuo en el tratamiento del agua,
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
tanto a gran como a pequeña escala,
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
puede disminuir muchas condiciones inseguras.
04:52
Implementing proper systems where they're needed
99
292811
2300
Implementar sistemas adecuados donde son necesarios
04:55
and paying careful attention to the ones already in place
100
295111
3378
y prestar mucha atención a los ya existentes
04:58
will fulfill one of the most basic of our human needs.
101
298489
3381
satisfará una de las necesidades humanas más básicas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7