When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

1,343,660 views ・ 2017-08-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
Vessünk egy pillantást a vízre ebben a pohárban.
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable to your survival.
1
10611
3744
Frissítő, hidratáló és túlélésünkhöz felbecsülhetetlen.
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
Mielőtt azonban belekortyolnánk,
00:15
how do you know that the water inside is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
honnan tudhatjuk, hogy a víz betegséget okozó organizmusoktól
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
és szennyező anyagoktól mentes?
00:22
One out of ten people in the world can't actually be sure
5
22589
3002
A Földön tízből egy ember valójában nem lehet biztos benne,
00:25
that their water is clean and safe to drink.
6
25591
2840
hogy a víz, amit iszik, tiszta és biztosan iható.
00:28
Why is that?
7
28431
2955
Miért van ez?
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
A nem megfelelő fertőtlenítés,
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
az ivóvízforrások nem megfelelő védelme,
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
és a helytelen higiénia miatt
00:36
often lead to sewage and feces-contaminated water.
11
36655
3722
a vízbe gyakran kerül szennyvíz és ürülék.
00:40
That's the ideal breeding ground for dangerous bacteria,
12
40377
2821
Ez pedig ideális táptalaj veszélyes baktériumoknak,
00:43
viruses,
13
43198
1060
vírusoknak
00:44
and parasites.
14
44258
1731
és parazitáknak.
00:45
And the effects of these pathogens are staggering.
15
45989
3089
E kórokozók hatása megdöbbentő.
A szennyezett víz fogyasztása okozta hasmenéses betegség
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one of the leading causes of death
16
49078
3826
az egyik vezető halálok világszerte az öt év alatti gyermekek között.
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
Az ENSZ 2010-es jelentése szerint
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
00:58
microbial water-borne illnesses killed more people per year than war.
19
58588
7151
mikrobiális, vízben terjedő betegségekben évente több ember hal meg, mint háborúban.
01:05
Proper treatment processes, though, can address these threats.
20
65739
4069
Megfelelő kezeléssel azonban ezek a fenyegetések kezelhetők.
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
A kezelés általában három részből áll:
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
ülepítésből,
01:12
filtration,
23
72607
1132
szűrésből
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
és fertőtlenítésből.
01:15
Once water has been collected in a treatment facility,
25
75329
2528
A kezelésre alkalmas létesítményben összegyűjtött víz
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
készen áll a tisztításra.
01:19
The first step, sedimentation, just takes time.
27
79598
3541
Az első lépéshez, az ülepítéshez, csupán idő kell.
A víz zavartalanul áll, így a nehezebb részecskék
01:23
The water sits undisturbed, allowing heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
lesüllyedhetnek az aljára.
01:28
Often, though, particles are just too small
29
88339
2701
Gyakran azonban a részecskék túl kicsik ahhoz,
hogy csak ülepítéssel eltávolítsák őket, ezért a vizet szűrni kell.
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
A gravitáció homokrétegeken húzza át a vizet,
01:35
Gravity pulls the water downward through layers of sand
32
95189
3190
01:38
that catch leftover particles in their pores,
33
98379
2871
amelyek a hátramaradt részecskéket szemcséikben összegyűjtik,
01:41
prepping the water for its final treatment,
34
101250
2500
és előkészítik a vizet a kezelés utolsó lépésére,
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
egy adag fertőtlenítőszerre.
01:45
Chemicals, primarily forms of chlorine and ozone,
36
105811
3276
Vegyszereket kevernek össze, elsősorban klór- és ózonvegyületeket,
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
hogy elpusztítsák a kórokozókat,
01:51
and to disinfect pipes and storage systems.
38
111750
3529
és fertőtlenítsék a csöveket és tárolórendszereket.
01:55
Chlorine is highly effective in destroying water's living organisms,
39
115279
3833
A klór nagyon hatékonyan pusztítja el a vízben élő organizmusokat,
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
de használatát továbbra is a kormány szabályozza,
02:01
because it has potentially harmful chemical byproducts.
41
121482
3319
mert olyan kémiai melléktermékei vannak, amelyek ártalmasak lehetnek.
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs during the disinfection process,
42
124801
4239
Ha a klór egyensúlya felborul a fertőtlenítés során,
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
az más kémiai reakciókat válthat ki.
Pl. a klór melléktermékeinek szintje, mint amilyen a trihalometán is,
02:12
For example, levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket, leading to pipe corrosion
45
134603
4278
az egekbe szökhet,
ami a csövek korróziójához vezet,
02:18
and the release of iron, copper, and lead into drinking water.
46
138881
6611
ezáltal vas, réz és ólom kerülhet az ivóvízbe.
02:25
Water contamination from these and other sources
47
145492
2400
Az ilyen és másfajta vízszennyeződéseknek,
02:27
including leaching,
48
147892
1150
beleértve a kilúgozódást,
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
a vegyianyag-szennyeződést
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
és a túlfolyásokat,
02:31
has been linked to long-term health effects,
51
151592
2222
hosszú távú egészségügyi hatásai lehetnek,
02:33
like cancer,
52
153814
806
például rák,
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
szív- és érrendszeri, neurológiai betegségek
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
és vetélés.
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
Sajnos a vegyszerrel szennyezett víz
02:41
of chemically contaminated water is difficult.
56
161704
3387
pontos kockázatainak elemzése nehéz.
Bár igaz, hogy a fertőtlenítőszerektől a víz biztonságosabb,
02:45
So while it's clear that disinfectants make us safer
57
165091
2560
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
mivel elpusztítják a betegséget okozó kórokozókat,
02:49
experts have yet to determine the full scope
59
169954
2280
a szakértők még vizsgálják, pontosan milyen hatással van
02:52
of how the chemical cocktail in our drinking water
60
172234
2801
az ivóvizünkben található kémiai koktél
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
az emberek egészségére.
02:58
So how can you tell whether the water you have access to,
62
178013
3553
Honnan tudhatjuk hát,
hogy a csapból vagy más forrásból rendelkezésünkre álló víz
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
iható?
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
Először is, a zavarosság,
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
a szerves vegyületek,
03:08
or high-density heavy metals like arsenic, chromium, or lead,
67
188935
4841
vagy a nagy sűrűségű nehézfémek, például arzén, króm vagy ólom jelenléte
03:13
mean that the water is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
arra utal, hogy a víz fogyasztásra alkalmatlan.
Sok szennyező anyag, például az ólom vagy az arzén,
03:17
A lot of contaminants, like lead or arsenic,
69
197215
2590
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
tesztek nélkül nem mutatható ki,
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
de van néhány jel, például a fátyolosság,
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
a barna vagy sárga szín,
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
a rossz szag
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
vagy a túlzott klórszag,
03:29
can indicate the need to investigate further.
75
209687
2831
ami jelezheti, hogy szükség van további vizsgálatra.
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
A vízvizsgáló készletek ezen túl megerősíthetik
03:34
and confirm the presence of many different contaminants and chemicals.
77
214666
5221
sokféle szennyező anyag és vegyi anyag jelenlétét.
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
Sokféle szennyezés esetén léteznek módszerek
03:41
there are ways of treating water where it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
a víz forrása helyett a használat helyén történő kezelésére.
03:45
Point-of-use treatment has actually been around for thousands of years.
80
225941
4186
A felhasználás helyén történő kezelés valójában évezredek óta létezik.
03:50
Ancient Egyptians boiled away many organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
Az ókori egyiptomiak sok szerves szennyeződést főztek ki a nap melegével.
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates designed a bag
82
235598
2924
Az ókori Görögországban pedig Hippokratész olyan zsákot tervezett,
03:58
that trapped bad tasting sediments from water.
83
238522
3765
mely összegyűjtötte a rossz szagú üledéket a vízből.
04:02
Today, point-of-use processes usually involve ionization
84
242287
3570
Ma a felhasználási pontok fertőtlenítéséhez
általában ionizációt használnak az ásványianyag-tartalom csökkentésére.
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
Adszorpciós szűrést is alkalmaznak,
04:10
where a porous material called activated carbon
87
250389
2958
melynek során az aktív szénnek nevezett porózus anyag megszűri a vizet,
04:13
strains the water to remove contaminants and chemical byproducts.
88
253347
4523
hogy eltávolítsa a szennyeződéseket és a vegyi melléktermékeket.
04:17
While it's not always an effective long-term solution,
89
257870
2949
Bár ez a megoldás nem mindig hatékony hosszú távon,
04:20
point-of-use treatment is portable, easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
a felhasználási pont kezelése hordozható, könnyen telepíthető és alakítható.
04:25
And in regions where large-scale systems are unavailable,
91
265499
3199
És az olyan régiókban, ahol a nagyobb rendszerek nem elérhetők,
04:28
or where water has been contaminated further along its journey,
92
268698
3433
vagy ahol a víz útja további részén szennyeződött,
04:32
these systems can mean the difference between life and death.
93
272131
4438
ezek a rendszerek jelenthetik a különbséget élet és halál között.
04:36
Clean water remains a precious and often scarce commodity.
94
276569
3530
A tiszta víz továbbra is értékes és gyakran ritka árucikk.
04:40
There are nearly 800 million of us who still don't have regular access to it.
95
280099
4883
Közel 800 millió ember továbbra sem fér hozzá rendszeresen.
04:44
The good news is that continued developments in water treatment,
96
284982
3079
A jó hír az, hogy a vízkezelés folyamatos fejlesztése
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
mind nagyban, mind kicsiben,
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
enyhíthet sok veszélyes körülményen.
04:52
Implementing proper systems where they're needed
99
292811
2300
Ha megfelelő rendszereket építünk, ahol arra szükség van,
04:55
and paying careful attention to the ones already in place
100
295111
3378
és gondosan ügyelünk a már meglévőkre,
04:58
will fulfill one of the most basic of our human needs.
101
298489
3381
teljesíthetjük az egyik legalapvetőbb emberi szükségletet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7