請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Szu-Wen Kung
審譯者: Marssi Draw
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
觀察玻璃杯裡裝的水
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable
to your survival.
1
10611
3744
清爽、水分飽滿
是人類生存的無價之寶
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
不過在你啜飲之前
00:15
how do you know that the water inside
is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
你如何得知杯子裡的水
沒有致病的有機體
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
和汙染物?
00:22
One out of ten people in the world
can't actually be sure
5
22589
3002
世界上每十個人
就有一個無法確定
00:25
that their water is clean
and safe to drink.
6
25591
2840
他們的飲用水是乾淨安全的
00:28
Why is that?
7
28431
2955
為什麼?
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
貧乏的衛生設備
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
飲用水資源的保護不足
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
及不合格的衛生
00:36
often lead to sewage
and feces-contaminated water.
11
36655
3722
這些因素時常導致飲用水
受到汙水和糞便汙染
00:40
That's the ideal breeding ground
for dangerous bacteria,
12
40377
2821
受到汙染的水源是
孕育危險細菌的溫床
00:43
viruses,
13
43198
1060
還包括病毒
00:44
and parasites.
14
44258
1731
與寄生蟲
00:45
And the effects of these pathogens
are staggering.
15
45989
3089
這些病原體造成的影響極致深遠
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one
of the leading causes of death
16
49078
3826
不安全飲用水造成的腹瀉疾病
是導致全球五歲以下幼童
死亡的主因之一
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
根據聯合國 2010 年的
一份報告顯示
00:58
microbial water-borne illnesses killed
more people per year than war.
19
58588
7151
每年死於水生細菌疾病的人數
比死於戰爭的還多
01:05
Proper treatment processes, though,
can address these threats.
20
65739
4069
不過,正確的處理程序
能防治這類威脅
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
處理程序通常有三個步驟:
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
沉澱
01:12
filtration,
23
72607
1132
過濾
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
消毒
01:15
Once water has been collected
in a treatment facility,
25
75329
2528
一旦水集中至水處理廠
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
便可接受淨化處理
01:19
The first step, sedimentation,
just takes time.
27
79598
3541
首要步驟──沉澱,需花點時間
01:23
The water sits undisturbed, allowing
heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
先將水靜置
讓較重的粒子沉到底部
01:28
Often, though, particles
are just too small
29
88339
2701
但是粒子通常非常微小
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
很難只用沉澱的方式去除
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
因此需要過濾
01:35
Gravity pulls the water downward through
layers of sand
32
95189
3190
重力把水往下吸引穿越過濾砂層
01:38
that catch leftover particles
in their pores,
33
98379
2871
剩餘的粒子被濾砂層孔隙阻隔下來
01:41
prepping the water
for its final treatment,
34
101250
2500
過濾的水能進行最後處理步驟
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
加入消毒劑
01:45
Chemicals, primarily forms
of chlorine and ozone,
36
105811
3276
成分為氯與臭氧的化學藥品
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
摻入水中殺除病原體
01:51
and to disinfect pipes
and storage systems.
38
111750
3529
同時消毒水管與儲水系統
01:55
Chlorine is highly effective in destroying
water's living organisms,
39
115279
3833
氯能有效消滅水中有機體
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
但氯的使用仍受限政府規定
02:01
because it has potentially harmful
chemical byproducts.
41
121482
3319
因為氯含有
可能造成傷害的化學副產物
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs
during the disinfection process,
42
124801
4239
在消毒過程若含氯不均
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
會引發其他的化學反應
02:12
For example,
levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
氯副產品
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket,
leading to pipe corrosion
45
134603
4278
像是三鹵甲烷可能激升
進而侵蝕水管
02:18
and the release of iron, copper,
and lead into drinking water.
46
138881
6611
然後在飲用水裡釋出
鐵、銅還有鉛
02:25
Water contamination from these
and other sources
47
145492
2400
如此一來
再加上其他原因的水汙染
02:27
including leaching,
48
147892
1150
包括土壤浸滲現象
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
化學物質外洩
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
河川逕流
02:31
has been linked
to long-term health effects,
51
151592
2222
會對健康帶來長期影響
02:33
like cancer,
52
153814
806
例如:癌症
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
心血管與神經相關疾病
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
流產
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
不幸的是,受化學汙染的水源
02:41
of chemically contaminated
water is difficult.
56
161704
3387
所造成的明確風險
並不容易分析
02:45
So while it's clear that disinfectants
make us safer
57
165091
2560
因此儘管消毒藥劑
確實能讓飲用水更安全
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
消除治病的病原體
02:49
experts have yet
to determine the full scope
59
169954
2280
專家仍無法完全確定
02:52
of how the chemical cocktail
in our drinking water
60
172234
2801
飲用水中的化學混合物
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
到底如何影響人類的健康
02:58
So how can you tell whether the water
you have access to,
62
178013
3553
那麼該如何辨認
方便取得的水源
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
無論是來自水龍頭
或其他來源
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
可以安全飲用呢?
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
首先,過於混濁的水
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
水中含有機化合物
03:08
or high-density heavy metals like arsenic,
chromium, or lead,
67
188935
4841
或具高密度的重金屬
例如砷、 鉻或鉛
03:13
mean that the water
is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
都意味著水不適合飲用
03:17
A lot of contaminants,
like lead or arsenic,
69
197215
2590
許多汙染物,如鉛或砷
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
沒有經過測試並不易察覺
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
但其他的線索,如混濁
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
水呈黃褐色
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
臭味
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
或過量的氯氣味
03:29
can indicate the need
to investigate further.
75
209687
2831
都顯示須採取進一步調查
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
可以用測試器具檢驗
03:34
and confirm the presence of many different
contaminants and chemicals.
77
214666
5221
確認是否含有不同汙染物和化學物質
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
對於不同型態的汙染
03:41
there are ways of treating water where
it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
除了水處理廠外
日常生活也有處理飲用水的方式
03:45
Point-of-use treatment has actually
been around for thousands of years.
80
225941
4186
日常生活水處理
其實已存在數千年
03:50
Ancient Egyptians boiled away many
organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
古埃及人用太陽熱能將水加熱
殺除有機汙染物
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates
designed a bag
82
235598
2924
在古希臘醫生希波克拉底
設計一個袋子
03:58
that trapped bad tasting
sediments from water.
83
238522
3765
能將難聞的沉積物從水裡濾出
04:02
Today, point-of-use processes usually
involve ionization
84
242287
3570
現今日常生活飲用水處理
常用電離子
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
減低水中的礦物質
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
也會使用吸濾式裝置
04:10
where a porous material
called activated carbon
87
250389
2958
裝置上名為活性碳的孔隙材質
04:13
strains the water to remove contaminants
and chemical byproducts.
88
253347
4523
會過濾水中的汙染物質
與化學副產物
04:17
While it's not always an effective
long-term solution,
89
257870
2949
儘管長遠來說
這並不是有效的方式
04:20
point-of-use treatment is portable,
easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
日常生活水處理器具
攜帶便利、好安裝又可調整
04:25
And in regions where large-scale
systems are unavailable,
91
265499
3199
在沒有大型水處理系統的區域
04:28
or where water has been contaminated
further along its journey,
92
268698
3433
或處理完畢的水
在運輸的過程中受到汙染
04:32
these systems can mean the difference
between life and death.
93
272131
4438
日常水處理系統可救人一命
04:36
Clean water remains a precious
and often scarce commodity.
94
276569
3530
淨水是珍貴時而稀有的產物
04:40
There are nearly 800 million of us who
still don't have regular access to it.
95
280099
4883
全球有近八億人口
仍無法正常取用乾淨的飲用水
04:44
The good news is that continued
developments in water treatment,
96
284982
3079
好消息是水處理的持續發展
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
無論規模大小
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
能減低許多不安全的用水狀況
04:52
Implementing proper systems where
they're needed
99
292811
2300
在需要之時
運用適當的水處理系統
04:55
and paying careful attention
to the ones already in place
100
295111
3378
同時密切關注已在執行的系統
04:58
will fulfill one of the most basic
of our human needs.
101
298489
3381
能保障人類最基本的需求之一
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。