When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

Когда вода пригодна для питья? — Миа Накамулли

1,343,660 views

2017-08-07 ・ TED-Ed


New videos

When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

Когда вода пригодна для питья? — Миа Накамулли

1,343,660 views ・ 2017-08-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Gruzd Редактор: Ростислав Голод
Взгляните на воду в этом стакане:
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable to your survival.
1
10611
3744
вода восстанавливает силы, утоляет жажду, она необходима для жизни.
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
Но перед тем, как сделать глоток,
00:15
how do you know that the water inside is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
как вам узнать, что в этой воде не содержится
никаких болезнетворных микробов или примесей?
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
00:22
One out of ten people in the world can't actually be sure
5
22589
3002
В мире один человек из десяти не может быть уверен в том,
00:25
that their water is clean and safe to drink.
6
25591
2840
что пьёт чистую и безопасную воду.
00:28
Why is that?
7
28431
2955
Почему так?
Отсутствие должного санитарного надзора,
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
слабая защита источников питьевой воды
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
и несоблюдение гигиены
00:36
often lead to sewage and feces-contaminated water.
11
36655
3722
часто приводят к тому, что в воде содержатся канализационные отходы.
00:40
That's the ideal breeding ground for dangerous bacteria,
12
40377
2821
А это идеальная среда для размножения опасных бактерий,
00:43
viruses,
13
43198
1060
вирусов
00:44
and parasites.
14
44258
1731
и паразитов.
00:45
And the effects of these pathogens are staggering.
15
45989
3089
Эти болезнетворные организмы способны нанести ужасный вред.
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one of the leading causes of death
16
49078
3826
Во всём мире диарея от загрязнённой воды — одна из наиболее частых причин смерти
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
детей в возрасте до пяти лет.
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
Согласно отчёту ООН за 2010 год,
00:58
microbial water-borne illnesses killed more people per year than war.
19
58588
7151
за год загрязнённая микробами вода унесла больше жизней, чем во́йны.
01:05
Proper treatment processes, though, can address these threats.
20
65739
4069
Правда, при должной очистке воды эту угрозу можно отразить.
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
Обычно очистка состоит из трёх этапов:
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
седиментация,
01:12
filtration,
23
72607
1132
фильтрация
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
и дезинфекция.
01:15
Once water has been collected in a treatment facility,
25
75329
2528
Набрав воду в очистное сооружение,
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
можно приступать к её очистке.
01:19
The first step, sedimentation, just takes time.
27
79598
3541
На первый шаг — седиментацию — требуется время.
01:23
The water sits undisturbed, allowing heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
С водой ничего не делают, а лишь ждут, когда на дно осядут самые тяжёлые частицы.
01:28
Often, though, particles are just too small
29
88339
2701
Правда, зачастую частицы слишком малы,
чтобы их можно было удалить одним отстаиванием,
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
поэтому их нужно отфильтровать.
01:35
Gravity pulls the water downward through layers of sand
32
95189
3190
Благодаря гравитации, вода проходит через слои песка,
01:38
that catch leftover particles in their pores,
33
98379
2871
который задерживает в своих по́рах оставшиеся частицы,
01:41
prepping the water for its final treatment,
34
101250
2500
подготавливая воду к конечному этапу —
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
обработке дезинфенцирующими средствами.
01:45
Chemicals, primarily forms of chlorine and ozone,
36
105811
3276
Химические вещества — прежде всего, разновидности хлора и озона —
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
добавляют в воду для борьбы с патогенами,
01:51
and to disinfect pipes and storage systems.
38
111750
3529
дезинфекции труб и систем хранения.
01:55
Chlorine is highly effective in destroying water's living organisms,
39
115279
3833
Хлор очень эффективно уничтожает живущие в воде микроорганизмы,
но его применение по-прежнему регулируется законом
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
02:01
because it has potentially harmful chemical byproducts.
41
121482
3319
из-за потенциальной опасности его побочных веществ.
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs during the disinfection process,
42
124801
4239
Так, избыток хлора в процессе дезинфекции
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
может запустить другие химические реакции.
02:12
For example, levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
К примеру, может резко возрасти концентрация соединений хлора,
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket, leading to pipe corrosion
45
134603
4278
так называемыех тригалометанов, что может вызвать коррозию труб
02:18
and the release of iron, copper, and lead into drinking water.
46
138881
6611
и привести к появлению в питьевой воде железа, меди и свинца.
02:25
Water contamination from these and other sources
47
145492
2400
Загрязнение воды вследствие этих причин,
02:27
including leaching,
48
147892
1150
а также выщелачивания,
протечки химикатов
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
и попадания сточных вод,
02:31
has been linked to long-term health effects,
51
151592
2222
связывают с развитием таких проблем со здоровьем,
02:33
like cancer,
52
153814
806
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
как рак, сердечно-сосудистые, неврологические заболевания
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
и выкидыши.
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
К сожалению, сложно делать выводы о прямых рисках,
02:41
of chemically contaminated water is difficult.
56
161704
3387
которые несёт в себе химически загрязнённая вода.
02:45
So while it's clear that disinfectants make us safer
57
165091
2560
Несмотря на всю пользу дезинфицирующих средств
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
при очищении воды от болезнетворных микробов,
02:49
experts have yet to determine the full scope
59
169954
2280
экспертам ещё предстоит выяснить полную картину того,
02:52
of how the chemical cocktail in our drinking water
60
172234
2801
как «химический коктейль» в нашей питьевой воде
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
в действительности влияет на здоровье человека.
02:58
So how can you tell whether the water you have access to,
62
178013
3553
Как понять, что вода, которую вы пьёте —
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
из крана или из других источников, —
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
пригодна для питья?
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
Во-первых, чрезмерная мутность,
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
микропримеси органических соединений
03:08
or high-density heavy metals like arsenic, chromium, or lead,
67
188935
4841
или тяжёлых металлов высокой плотности, например, мышьяка, хрома или свинца,
03:13
mean that the water is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
означают, что вода не годится для питья.
03:17
A lot of contaminants, like lead or arsenic,
69
197215
2590
Множество загрязнителей, таких как мышьяк или свинец,
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
можно обнаружить лишь лабораторным путём,
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
но при наличии белесоватости воды,
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
её коричневатого или желтоватого оттенка,
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
неприятного запаха
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
или резкого запаха хлора,
03:29
can indicate the need to investigate further.
75
209687
2831
воду следует тщательно проверить.
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
Следующий шаг — средства анализа состава воды,
03:34
and confirm the presence of many different contaminants and chemicals.
77
214666
5221
способные обнаружить в ней самые разные примеси и химические вещества.
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
Несмотря на многообразие вредных примесей,
03:41
there are ways of treating water where it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
воду можно очистить не только у источника, но и в месте её потребления.
03:45
Point-of-use treatment has actually been around for thousands of years.
80
225941
4186
Очистка воды в местах потребления существует не одну тысячу лет.
03:50
Ancient Egyptians boiled away many organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
Древние египтяне кипятили воду на солнце,
чтобы очистить её от органических примесей,
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates designed a bag
82
235598
2924
А в Древней Греции Гиппократ изобрёл мешочек,
03:58
that trapped bad tasting sediments from water.
83
238522
3765
который отцеживал невкусный осадок.
04:02
Today, point-of-use processes usually involve ionization
84
242287
3570
Сегодня местная очистка воды обычно включает в себя ионизацию
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
для понижения концентрации минеральных веществ.
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
Также используется адсорбционная фильтрация,
04:10
where a porous material called activated carbon
87
250389
2958
при которой через пористый материал — активированный уголь —
04:13
strains the water to remove contaminants and chemical byproducts.
88
253347
4523
процеживают воду, чтобы удалить вредные вещества и химические примеси.
04:17
While it's not always an effective long-term solution,
89
257870
2949
Хотя его применение в долгосрочной перспективе
не всегда оказывается эффективным,
04:20
point-of-use treatment is portable, easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
оборудование для местной очистки воды
мало весит, легко устанавливается и используется.
04:25
And in regions where large-scale systems are unavailable,
91
265499
3199
В тех местах, где невозможно использовать крупногабаритные системы,
04:28
or where water has been contaminated further along its journey,
92
268698
3433
или там, где вода загрязнена на большом участке,
04:32
these systems can mean the difference between life and death.
93
272131
4438
установки для местной очистки могут спасти не одну жизнь.
04:36
Clean water remains a precious and often scarce commodity.
94
276569
3530
Чистая вода по-прежнему ценна и зачастую является дефицитным товаром.
04:40
There are nearly 800 million of us who still don't have regular access to it.
95
280099
4883
В мире около 800 миллионов человек не имеют к ней постоянного доступа.
04:44
The good news is that continued developments in water treatment,
96
284982
3079
Обнадёживает тот факт,
что непрерывное улучшение систем очистки воды —
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
как местного, так и центрального водоснабжения —
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
может устранить многие небезопасные условия.
04:52
Implementing proper systems where they're needed
99
292811
2300
Внедрение необходимых систем там, где они необходимы,
04:55
and paying careful attention to the ones already in place
100
295111
3378
и добросовестное обращение с уже существующими,
04:58
will fulfill one of the most basic of our human needs.
101
298489
3381
позволит восполнить одну из самых насущных потребностей человечества.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7