When is water safe to drink? - Mia Nacamulli

1,343,660 views ・ 2017-08-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Waritsara Jitmun Reviewer: yamela areesamarn
00:08
Take a look at the water in this glass.
0
8064
2547
ลองดูน้ำในแก้วนี้สิ
00:10
Refreshing, hydrating, and invaluable to your survival.
1
10611
3744
เย็นชื่นใจ ชุ่มชื่น และมีคุณค่าอย่างยิ่ง ต่อการดำรงชีวิตของเรา
00:14
Before you take a sip, though,
2
14355
1574
อย่างไรก็ตาม แต่ก่อนดื่ม
00:15
how do you know that the water inside is free from disease-causing organisms
3
15929
4997
เราจะรู้ได้อย่างไรว่าน้ำในแก้ว ปราศจากจุลชีพก่อโรค
00:20
and pollutants?
4
20926
1663
และสิ่งปนเปื้อนต่างๆ
00:22
One out of ten people in the world can't actually be sure
5
22589
3002
หนึ่งในสิบของผู้คนบนโลก จริง ๆ แล้ว ไม่สามารถแน่ใจได้เลย
00:25
that their water is clean and safe to drink.
6
25591
2840
ว่าน้ำที่เขาใช้อยู่สะอาด และปลอดภัยพอที่จะดื่มหรือไม่
00:28
Why is that?
7
28431
2955
ทำไมจึงเป็นเช่นนั้นล่ะ
00:31
Inadequate sanitation,
8
31386
1420
สุขอนามัยที่ไม่เพียงพอ
00:32
poor protection of drinking water sources,
9
32806
2110
การป้องกันแหล่งน้ำดื่มที่ไม่ดี
00:34
and improper hygiene
10
34916
1739
และสุขลักษณะที่ไม่เหมาะสม
00:36
often lead to sewage and feces-contaminated water.
11
36655
3722
มักนำไปสู่น้ำเน่าเสีย และน้ำที่ปนเปื้อนสิ่งปฏิกูล
00:40
That's the ideal breeding ground for dangerous bacteria,
12
40377
2821
ซึ่งเป็นแหล่งแพร่พันธุ์ชั้นดีเยี่ยม ของเชื้อแบคทีเรียอันตราย
00:43
viruses,
13
43198
1060
ไวรัส
00:44
and parasites.
14
44258
1731
ปรสิต
00:45
And the effects of these pathogens are staggering.
15
45989
3089
และผลกระทบของจุลชีพก่อโรคพวกนี้ กำลังสร้างความตื่นตกใจเป็นอย่างมาก
00:49
Diarrheal disease from unsafe water is one of the leading causes of death
16
49078
3826
โรคอุจจาระร่วงที่เกิดจากน้ำที่ไม่ปลอดภัย คือหนึ่งในสาเหตุหลักของการเสียชีวิต
00:52
around the world for children under five.
17
52904
3283
ในเด็กอายุต่ำกว่าห้าปีทั่วโลก
00:56
And according to a U.N. report from 2010,
18
56187
2401
และตามรายงานขององค์การสหประชาชาติ ค.ศ 2010
00:58
microbial water-borne illnesses killed more people per year than war.
19
58588
7151
โรคภัยต่าง ๆ ที่เกิดจากน้ำปนเปื้อนเชื้อโรค ได้คร่าชีวิตผู้คนต่อปีมากกว่าสงคราม
01:05
Proper treatment processes, though, can address these threats.
20
65739
4069
แต่กระบวนการบำบัดน้ำที่เหมาะสม สามารถรับมือภัยคุกคามนี้ได้
01:09
They usually have three parts:
21
69808
1730
ขั้นตอนเหล่านั้นประกอบด้วยสามส่วนคือ
01:11
sedimentation,
22
71538
1069
การตกตะกอน
01:12
filtration,
23
72607
1132
การกรอง
01:13
and disinfection.
24
73739
1590
และการฆ่าเชื้อโรค
01:15
Once water has been collected in a treatment facility,
25
75329
2528
เมื่อน้ำได้ถูกกักเก็บ ในแหล่งบำบัดเรียบร้อยแล้ว
01:17
it's ready for cleaning.
26
77857
1741
มันก็พร้อมแล้วสำหรับการทำให้สะอาด
01:19
The first step, sedimentation, just takes time.
27
79598
3541
ขั้นตอนแรกคือการตกตะกอน แค่เพียงต้องใช้เวลา
01:23
The water sits undisturbed, allowing heavier particles to sink to the bottom.
28
83139
5200
น้ำจะถูกทิ้งไว้โดยปราศจากสิ่งรบกวน ให้อนุภาคที่มีน้ำหนักมากกว่าจมลงสู่ก้น
01:28
Often, though, particles are just too small
29
88339
2701
แต่บ่อยครั้งอนุภาคต่างๆ มักมีขนาดเล็กเกินไป
01:31
to be removed by sedimentation alone
30
91040
2204
ที่จะถูกแยกออกได้เพียงการตกตะกอนเท่านั้น
01:33
and need to be filtered.
31
93244
1945
และจำเป็นต้องผ่านการกรอง
01:35
Gravity pulls the water downward through layers of sand
32
95189
3190
แรงโน้มถ่วงดึงดูดน้ำให้ไหลลงผ่าน ชั้นต่าง ๆ ของทราย
01:38
that catch leftover particles in their pores,
33
98379
2871
ซึ่งดักอนุภาคที่เหลือ ไว้ในรูที่แทรกอยู่ในชั้นทราย
01:41
prepping the water for its final treatment,
34
101250
2500
เพื่อการเตรียมน้ำ สำหรับขั้นตอนสุดท้าย
01:43
a dose of disinfectant.
35
103750
2061
คือการเติมสารฆ่าเชื้อปริมาณหนึ่ง
01:45
Chemicals, primarily forms of chlorine and ozone,
36
105811
3276
สารเคมี ซึ่งเป็นรูปแบบพื้นฐานของคลอรีน และก๊าซโอโซน
01:49
are mixed in to kill off any pathogens
37
109087
2663
ถูกนำมาผสมเข้าไป เพื่อฆ่าเชื้อโรคต่าง ๆ
01:51
and to disinfect pipes and storage systems.
38
111750
3529
และเพื่อทำให้ท่อน้ำและระบบจัดเก็บน้ำ ปลอดเชื้อโรค
01:55
Chlorine is highly effective in destroying water's living organisms,
39
115279
3833
คลอรีนมีประสิทธิภาพสูงในการทำลาย จุลชีพที่อยู่ในน้ำ
01:59
but its use remains government-regulated
40
119112
2370
แต่การใช้คลอรีนยังคงถูกควบคุมโดยรัฐบาล
02:01
because it has potentially harmful chemical byproducts.
41
121482
3319
เพราะมันมีกากสารเคมีที่อาจทำให้เกิดอันตราย
02:04
And if an imbalance of chlorine occurs during the disinfection process,
42
124801
4239
และหากเกิดความไม่สมดุลของคลอรีน ระหว่างกระบวนการฆ่าเชื้อ
02:09
it can trigger other chemical reactions.
43
129040
3051
ก็สามารถก่อให้เกิดปฏิกริยาเคมีอื่น ๆ
02:12
For example, levels of chlorine byproducts,
44
132091
2512
เช่น ระดับของกากสารเคมีที่เกิดจากคลอรีน
02:14
like trihalomethanes, could skyrocket, leading to pipe corrosion
45
134603
4278
อย่างเช่นไตรฮาโลมีเทน อาจพุ่งสูงขึ้น อย่างรวดเร็ว นำไปสู่การกร่อนของท่อน้ำ
02:18
and the release of iron, copper, and lead into drinking water.
46
138881
6611
และการหลุดกร่อนของเหล็ก ทองแดง และตะกั่ว สู่น้ำดื่ม
02:25
Water contamination from these and other sources
47
145492
2400
การปนเปื้อนน้ำดื่มจากสาเหตุเหล่านี้ และแหล่งอื่น ๆ
02:27
including leaching,
48
147892
1150
ได้แก่ การชะล้าง
02:29
chemical spills,
49
149042
1350
การหกล้นของสารเคมี
02:30
and runoffs,
50
150392
1200
และการไหลออกไป
02:31
has been linked to long-term health effects,
51
151592
2222
มีความเชื่อมโยง กับผลกระทบต่อสุขภาพระยะยาว
02:33
like cancer,
52
153814
806
เช่น มะเร็ง
02:34
cardiovascular and neurological diseases,
53
154620
2723
โรคหัวใจและหลอดเลือด โรคทางระบบประสาท
02:37
and miscarriage.
54
157343
2150
และ การแท้งบุตร
02:39
Unfortunately, analyzing the exact risks
55
159493
2211
น่าเสียดายที่การวิเคราะห์ความเสี่ยง ที่แม่นยำ
02:41
of chemically contaminated water is difficult.
56
161704
3387
ของน้ำที่ปนเปื้อนสารเคมีนั้นเป็นเรื่องยาก
02:45
So while it's clear that disinfectants make us safer
57
165091
2560
ดังนั้น ในขณะที่สารฆ่าเชื้อ ทำให้เราปลอดภัยยิ่งขึ้น
02:47
by removing disease-causing pathogens,
58
167651
2303
โดยการกำจัดจุลชีพก่อโรคออกไป
02:49
experts have yet to determine the full scope
59
169954
2280
แต่ผู้เชี่ยวชาญยังไม่ได้กำหนด ขอบเขตทั้งหมด
02:52
of how the chemical cocktail in our drinking water
60
172234
2801
ของการผสมสารเคมี ในน้ำที่เราดื่ม
02:55
really impacts human health.
61
175035
2978
ว่าจะส่งผลต่อสุขภาพของมนุษย์ อย่างไรบ้าง
02:58
So how can you tell whether the water you have access to,
62
178013
3553
ดังนั้นคุณจะบอกได้อย่างไร ว่าน้ำที่คุณนำมาใช้ได้
03:01
whether from a tap or otherwise,
63
181566
2019
ไม่ว่าจากก๊อกน้ำหรือแหล่งอื่น
03:03
is drinkable?
64
183585
1780
สามารถดื่มได้หรือไม่
03:05
Firstly, too much turbidity,
65
185365
1820
อันดับแรก ความขุ่นที่มากเกินไป
03:07
trace organic compounds,
66
187185
1750
ร่องรอยสารประกอบอินทรีย์
03:08
or high-density heavy metals like arsenic, chromium, or lead,
67
188935
4841
หรือความหนาแน่นที่สูงของโลหะหนัก เช่น สารหนู โครเมียมหรือตะกั่ว
03:13
mean that the water is unsuitable for consumption.
68
193776
3439
บ่งชี้ว่าน้ำนั้น ไม่เหมาะสำหรับการดื่ม
03:17
A lot of contaminants, like lead or arsenic,
69
197215
2590
สารปนเปื้อนหลายชนิด เช่น ตะกั่ว หรือ สารหนู
03:19
won't be obvious without tests,
70
199805
2062
จะไม่เห็นชัดเจนหากไม่ทำการทดสอบ
03:21
but some clues, like cloudiness,
71
201867
1938
แต่ร่องรอยบางอย่างเช่น ความขุ่น
03:23
brown or yellow coloration,
72
203805
2011
การมีสีน้ำตาลหรือเหลือง
03:25
a foul odor,
73
205816
1257
กลิ่นเน่าเหม็น
03:27
or an excessive chlorine smell
74
207073
2614
หรือกลิ่นของคลอรีนที่ฉุนเกินไป
03:29
can indicate the need to investigate further.
75
209687
2831
สามารถบ่งชี้ถึงความจำเป็น ที่จะต้องตรวจสอบต่อไป
03:32
Water testing kits can go a step further
76
212518
2148
ชุดอุปกรณ์ทดสอบน้ำสามารถพัฒนาได้อีกขั้น
03:34
and confirm the presence of many different contaminants and chemicals.
77
214666
5221
และสามารถยืนยันการมีอยู่ ของสิ่งปนเปื้อนและสารเคมีหลายชนิดได้
03:39
With many types of contamination,
78
219887
1633
ในการปนเปื้อนหลายประเภทนั้น
03:41
there are ways of treating water where it's used instead of close to its source.
79
221520
4421
มีหลายวิธีที่ใช้บำบัดน้ำ ณ จุดใช้งาน แทนการบำบัดใกล้แหล่งต้นทาง
03:45
Point-of-use treatment has actually been around for thousands of years.
80
225941
4186
การบำบัดน้ำตรงจุดใช้งาน แท้จริงแล้วมีมานานหลายพันปีแล้ว
03:50
Ancient Egyptians boiled away many organic contaminants with the sun's heat.
81
230127
5471
ชาวอียิปโบราณต้มสารปนเปื้อนอินทรีย์ ให้หายไปด้วยความร้อนจากดวงอาทิตย์
03:55
And in Ancient Greece, Hippocrates designed a bag
82
235598
2924
และในยุคกรีกโบราณ ฮิปโปเครตีส ได้ออกแบบถุง
03:58
that trapped bad tasting sediments from water.
83
238522
3765
ที่ดักตะกอนรสชาติที่ไม่ดี ออกจากน้ำ
04:02
Today, point-of-use processes usually involve ionization
84
242287
3570
ปัจจุบัน กระบวนการบำบัด ณ จุดใช้งาน มักเกี่ยวข้องกับการทำให้แตกตัวเป็นไอออน
04:05
to lower mineral content.
85
245857
1722
เพื่อลดปริมาณแร่ธาตุ
04:07
They also use adsorption filtration,
86
247579
2810
นอกจากนี้พวกเขายังใช้วิธีกรองน้ำแบบดูดซับ
04:10
where a porous material called activated carbon
87
250389
2958
โดยใช้วัสดุมีรูพรุน ที่เรียกว่าถ่านกัมมันต์
04:13
strains the water to remove contaminants and chemical byproducts.
88
253347
4523
กรองน้ำเพื่อแยกสารปนเปื้อน และกากเคมีออกไป
04:17
While it's not always an effective long-term solution,
89
257870
2949
แม้ว่ามันจะไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาระยะยาวเสมอไป
04:20
point-of-use treatment is portable, easy to install, and adaptable.
90
260819
4680
แต่การบำบัดน้ำ ณ จุดใช้งาน เคลื่อนย้ายได้ ติดตั้งง่าย และดัดแปลงได้
04:25
And in regions where large-scale systems are unavailable,
91
265499
3199
และในบริเวณที่ไม่มีระบบเต็มรูปแบบ
04:28
or where water has been contaminated further along its journey,
92
268698
3433
หรือในพื้นที่ซึ่งน้ำได้ถูกปนเปื้อน มาตั้งแต่ต้นน้ำจนถึงปลายทาง
04:32
these systems can mean the difference between life and death.
93
272131
4438
ระบบเหล่านี้สามารถบ่งชี้ความต่าง ระหว่างความเป็นและความตายได้
04:36
Clean water remains a precious and often scarce commodity.
94
276569
3530
น้ำสะอาดยังคงเป็นสิ่งมีค่า และเป็นโภคภัณฑ์ที่มักขาดแคลน
04:40
There are nearly 800 million of us who still don't have regular access to it.
95
280099
4883
มีพวกเราเกือบจะแปดร้อยล้านคน ที่ยังไม่สามารถเข้าถึงมันได้ง่ายนัก
04:44
The good news is that continued developments in water treatment,
96
284982
3079
ข่าวดีคือการพัฒนาที่ทำอย่างต่อเนื่อง ในเรื่องการบำบัดน้ำ
04:48
both on a large and small scale,
97
288061
2240
ทั้งระบบขนาดใหญ่และเล็ก
04:50
can alleviate a lot of unsafe conditions.
98
290301
2510
สามารถบรรเทาภาวะไม่ปลอดภัยต่าง ๆ ได้มากมาย
04:52
Implementing proper systems where they're needed
99
292811
2300
การใช้ระบบที่เหมาะสม ในสถานที่ซึ่งเป็นที่ต้องการ
04:55
and paying careful attention to the ones already in place
100
295111
3378
และการเอาใจใส่อย่างถี่ถ้วน แก่ระบบที่มีอยู่ก่อนแล้ว
04:58
will fulfill one of the most basic of our human needs.
101
298489
3381
จะช่วยบรรลุหนึ่งในความต้องการพื้นฐาน ของมนุษย์ได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7