The most colorful gemstones on Earth - Jeff Dekofsky

650,093 views ・ 2020-12-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Lilav Alarashi
00:07
On an auspicious day in November of 1986,
0
7573
3914
في يوم ميمون في نوفمبر من عام 1986،
00:11
5 Australian miners climbed Lunatic Hill—
1
11487
3980
تسلَّق 5 عمال مناجم أستراليين تلّ لونيتيك...
00:15
so named for the mental state anyone would be in to dig there.
2
15467
4580
سمي بذلك نظرًا للحالة العقلية التي يوصم بها من يحفر هناك.
00:20
While their competitors searched for opals at a depth of 2 to 5 meters,
3
20047
4948
في حين بحث منافسوهم عن العقيق على عمق 2 إلى 5 أمتار،
00:24
the Lunatic Hill Syndicate bored 20 meters into the earth.
4
24995
4958
نقب عُمال تل لونيتيك حتى 20 مترًا في باطن الأرض.
00:29
And for their audacity, the earth rewarded them
5
29953
2788
ولصبرهم، كافأتهم الأرض
00:32
with a fist-sized, record breaking opal.
6
32741
3630
بعقيق بحجم قبضة اليد، حققوا به رقمًا قياسيًا.
00:36
They named it the Halley’s Comet opal,
7
36371
3215
وأطلقوا عليه اسم عقيق المذنب الهالي،
00:39
after the much larger rocky, icy body flying by the earth at that time.
8
39586
5630
تيمنًا باسم الجسم الصخري الجليدي الكبير الذي كان يمر بالأرض آنذاك.
00:45
The Halley’s Comet opal is a marvel, but its uniqueness is, paradoxically,
9
45216
5425
يعتبر عقيق المذنب هالي آية من آيات الله، ولكن تفرده، للمفارقة،
00:50
the most usual thing about it.
10
50641
3060
هو أكثر ما يميزه.
00:53
While diamonds, rubies, emeralds, and other precious stones
11
53701
3350
بينما يتشابه الماس والياقوت والزمرد والأحجار الكريمة الأخرى
00:57
are often indistinguishably similar,
12
57051
2870
بشكل لا يمكن تمييزه،
00:59
no two opals look the same,
13
59921
2600
لا يشبه حجرا عقيق بعضهما البعض،
01:02
thanks to a characteristic called "play of color."
14
62521
4033
بفضل خاصية تسمى "تلاعب الألوان".
01:06
This shimmering, dazzling, dancing display of light
15
66554
3540
ينشأ هذا العرض المتلألئ والمبهر والراقص للضوء
01:10
comes about from a confluence of chemistry, geology, and optics
16
70094
4821
بفعل اقتران الكيمياء وعلم الأرض وعلم البَصَريات
01:14
that define opals from their earliest moments, deep underground.
17
74915
5138
الذي يرسم معالم العقيق في أولى لحظات تكوينه في باطن الأرض.
01:20
It’s there that an opal begins its life as something surprisingly abundant: water.
18
80053
5936
هناك في باطن حيث يتشكل العقيق من الماء.
01:25
Trickling down through gaps in soil and rock,
19
85989
3350
بالتقاطر عبر الفجوات في التربة والصخور،
01:29
water flows through sandstone, limestone, and basalt,
20
89339
4000
يتدفق الماء عبر حجر رملي وحجر جيري والبازلت،
01:33
picking up a microscopic compound called silicon dioxide.
21
93339
4724
ملتقطًا مركبًا مجهريًا يسمى ثاني أكسيد السيليكون.
01:38
This silica-enriched water enters the voids inside pieces of volcanic rock,
22
98063
5726
يدخل هذا الماء الغني بالسيليكا في الفجوات داخل قطع الصخور البركانية،
01:43
prehistoric river beds, wood and even the bones of ancient creatures.
23
103789
5334
قيعان أنهار وخشب وحتى عظام مخلوقات قديمة من عصور ما قبل التاريخ.
01:49
Gradually, the water starts to evaporate,
24
109123
3170
يبدأ الماء بالتبخر تدريجيًا،
01:52
and the silica-solution begins forming a gel,
25
112293
2960
يتحول محلول السيليكا إلى هلام،
01:55
within which millions of silica spheres form layer by layer
26
115253
4530
داخله ملايين من كرات السيليكا تتشكل طبقة تلو طبقة
01:59
as a series of concentric shells.
27
119783
2820
على شكل سلسلة من الأصداف متحدة المركز.
02:02
The gel ultimately hardens into a glass-like material,
28
122603
4134
وفي النهاية يتصلب الهلام إلى مادة تشبه الزجاج،
02:06
and the spheres settle into a lattice structure.
29
126737
3770
وتستقر الكرات في هيكل شبكي.
02:10
The vast majority of the time, this structure is haphazard,
30
130507
3980
في معظم الوقت، يتشكل هذا الهيكل بطريقة عشوائية،
02:14
resulting in common, or potch, opals with unremarkable exteriors.
31
134487
5204
ينتج عنه عقيق شائع بتصميمات خارجية معتادة.
02:19
The tiny, mesmerizing percentage we call precious opals
32
139691
4754
النسبة المئوية الضئيلة التي نسمّيها العقيق الثمين
02:24
have regions where silica beads of uniform size form orderly arrays.
33
144445
6112
لها مناطق بها حبات سيليكا من المصفوفات المنتظمة ذات الحجم الموحد.
02:30
So why do those structures produce such vibrant displays?
34
150557
4870
إذن لمَ تصدر هذه الهياكل عروض براقة كهذه؟
02:35
The answer lies in a principle of wave physics called interference.
35
155427
5353
يكمن الجواب في مبدأ موجة الفيزياء التي يقال لها التداخل.
02:40
For the sake of simplicity,
36
160780
1343
لتبيسط الأمر،
02:42
let’s look at what happens when a single color of light—
37
162123
3010
دعونا نلقي نظرة على ما يحدث عندما يكون لون واحد من الضوء...
02:45
green, with a wavelength of 500 nanometers— hits a precious opal.
38
165133
5383
يرتطم لون أخضر بطول موجي 500 نانومتر... بعقيق ثمين.
02:50
The green light will scatter throughout the gemstone
39
170516
3310
سوف يتبعثر الضوء الأخضر على الجوهرة بأكملها
02:53
and reflect back with varying intensities—
40
173826
3310
وينعكس بشِدّة متفاوتة...
02:57
from most angles suffused, from some entirely dimmed,
41
177136
4175
منتشرًا من معظم الزوايا، باهتًا من بعضها،
03:01
and others dazzlingly bright.
42
181311
2930
وساطعًا بشكل مبهر من بعضها الآخر.
03:04
What’s happening is, some of the green light reflects off of the top layer.
43
184241
5351
ما يحدث هو انعكاس بعض من الضوء الأخضر من الطبقة العليا.
03:09
Some reflects off of the layer below that.
44
189592
2880
وينعكس بعضه من الطبقة التي تقع أسفلها.
03:12
And so on.
45
192472
1250
وهكذا.
03:13
When the additional distance it travels from one layer to the next, and back,
46
193722
4891
عندما يقطع الضوء الأخضر المسافة الإضافية من طبقة إلى أخرى، ويعود...
03:18
is a multiple of the wavelength— such as 500 or 1000 extra nanometers—
47
198613
6942
يشكل ضعف الطول الموجي مثل 500 أو 1000 نانومتر إضافي...
03:25
the crests and valleys of the waves match each other.
48
205555
4339
تتطابق ارتفاعات الموجات وانخفاضاتها.
03:29
This phenomenon is called constructive interference,
49
209894
3544
تسمى هذه الظاهرة بالتداخل البنَّاء،
03:33
and it amplifies the wave, producing a brighter color.
50
213438
4120
بحيث تتضخم الموجة، لتطلق لونًا أكثر سطوعًا.
03:37
So if you position your eye at the correct angle,
51
217558
3400
إذا نظرت إلى الزواية الصحيحة،
03:40
the green light reflecting from many layers adds together.
52
220958
4872
فإن الضوء الأخضر ينعكس بالكامل من عدة طبقات.
03:45
Shift the angle just a bit,
53
225830
2180
إذا غيرت اتجاه الزواية قليلًا،
03:48
and you change the distance the light travels between layers.
54
228010
3720
تتغير المسافة التي يقطعها الضوء بين الطبقات.
03:51
Change it enough, and you’ll reach a point where the crests match the valleys,
55
231730
4628
قم بتغييرها أكثر، وستصل لنقطة تتطابق فيها ارتفاعات الموجات وانخفاضاتها،
03:56
making the waves cancel each other out— that’s destructive interference.
56
236358
6371
لتجعل الموجات تلغي بعضها البعض... هذا ما يعرف بالتداخل الهدَّام.
04:02
Different colors have different wavelengths,
57
242729
2980
تحتوي ألوان مختلفة على أطوال موجية متباينة،
04:05
which translates to varying distances they have to travel
58
245709
3170
مما يفسر المسافات المتفاوتة التي يجب على الألوان قطعها
04:08
to constructively interfere.
59
248879
2350
لتتداخل على نحو بنَّاء.
04:11
That’s why colors roughly correspond to silica bead sizes.
60
251229
4841
لهذا السبب تتوافق الألوان تقريبًا مع أحجام حبات السيليكا.
04:16
The spaces between 210 nanometer beads are just right to amplify blue light.
61
256070
7032
الفراغات بين حبات حجمها 210 نانومتر هي مناسبة لتضخم الضوء الأزرق.
04:23
For red light, with its long wavelengths,
62
263102
2640
أما بالنسبة للضوء الأحمر، بأطواله الموجية الطويلة،
04:25
the silica beads must be close to 300 nanometers.
63
265742
3750
يجب أن تصل حجم حبات السيليكا إلى 300 نانومتر.
04:29
Those take a very long time to form, and because of that,
64
269492
3690
مما يستغرق تكوينها وقتًا طويلًا، ولذلك السبب،
04:33
red is the rarest opal color.
65
273182
3160
يعتبر اللون الأحمر من أكثر ألوان العقيق ندرة.
04:36
The differences in the arrangements of the gel lattices
66
276342
3018
الفروقات في تراتبية الشبكات الهلامية
04:39
within a particular stone result in a wide range of color patterns—
67
279360
4870
داخل حجر معين ينتج عنه مجموعة كبيرة من أنماط الألوان...
04:44
everything from broad flash to pin-fire to the ultra-rare harlequin.
68
284230
6260
من وميض عريض إلى لهب بهيئة دبابيس إلى ترقيشة نادرة.
04:50
The circumstances that lead to the formation of precious opal
69
290490
3920
الظروف التي يتكون فها العقيق الثمين
04:54
are so uncommon that they only occur in a handful of places.
70
294410
4930
استثنائية للغاية حيث أنها تحدث فقط في عدد قليل من الأماكن.
04:59
About 95% come from Australia,
71
299340
3060
حوالي 95 بالمئة منه مصدره من أستراليا،
05:02
where an ancient inland sea created the perfect conditions.
72
302400
4647
في بحر داخلي قديم حيث تتهيأ فيه الظروف المناسبة.
05:07
It was there that the Halley’s Comet opal formed some 100 million years ago.
73
307047
6120
كان ذلك المكان الذي تكون فيه عقيق المذنب هالي قبل 100 مليون سنة.
05:13
Which raises the question: in the next 100 million years,
74
313167
4117
الأمر الذي يثير التساؤل: في المئة مليون سنة القادمة،
05:17
silica-rich water will percolate through the nooks and crannies
75
317284
3580
سوف تتسرب المياه الغنية بالسيليكا من خلال الزوايا والشقوق
05:20
of some of the discarded artifacts of human civilization.
76
320864
4125
لبعض قطع الآثار المهملة من الحضارة البشرية.
05:24
What opalescent plays of light will one day radiate
77
324989
4121
ما العروض البرّاقة للضوء التي ستُشِع يومًا ما
05:29
from the things we forget in the darkness?
78
329110
4484
من الأشياء التي ننساها في العتمة؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7