The most colorful gemstones on Earth - Jeff Dekofsky

648,460 views ・ 2020-12-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyen Nguyen Reviewer: Xuân Nghi Vương
00:07
On an auspicious day in November of 1986,
0
7573
3914
Vào một ngày tốt đẹp, tháng 11 năm 1986,
00:11
5 Australian miners climbed Lunatic Hill—
1
11487
3980
có 5 thợ mỏ người Úc leo lên Đồi Lunatic-
00:15
so named for the mental state anyone would be in to dig there.
2
15467
4580
được đặt theo tên trạng thái tâm thần cho bất kỳ ai đào mỏ ở đó.
00:20
While their competitors searched for opals at a depth of 2 to 5 meters,
3
20047
4948
Khi mà những đối thủ cạnh tranh tìm đá mắt mèo ở độ sâu 2-5 mét
00:24
the Lunatic Hill Syndicate bored 20 meters into the earth.
4
24995
4958
Thì công đoàn Đồi Lunatic khoan sâu vào lòng đất 20 mét.
00:29
And for their audacity, the earth rewarded them
5
29953
2788
Nhờ sự táo bạo này, họ đã được tự nhiên ban thưởng cho
00:32
with a fist-sized, record breaking opal.
6
32741
3630
một viên đá mắt mèo kỷ lục có kích cỡ một nắm tay.
00:36
They named it the Halley’s Comet opal,
7
36371
3215
Họ đặt tên cho nó là Đá Mắt Mèo Halley’s Comet
00:39
after the much larger rocky, icy body flying by the earth at that time.
8
39586
5630
theo tên thiên thể băng, đá lớn hơn bay qua Trái Đất thời điểm đó.
00:45
The Halley’s Comet opal is a marvel, but its uniqueness is, paradoxically,
9
45216
5425
Viên đá mắt mèo Halley’s Comet là một vật kỳ diệu,
nhưng nghịch lý thay, điều độc đáo nhất cũng là điều bình thường nhất về nó.
00:50
the most usual thing about it.
10
50641
3060
00:53
While diamonds, rubies, emeralds, and other precious stones
11
53701
3350
Trong khi kim cương, hồng ngọc, ngọc lục bảo và các loại đá quý khác
00:57
are often indistinguishably similar,
12
57051
2870
thường giống nhau đến mức khó phân biệt,
00:59
no two opals look the same,
13
59921
2600
thì đá mắt mèo lại không có hai viên nào nhìn giống nhau.
01:02
thanks to a characteristic called "play of color."
14
62521
4033
nhờ vào một đặc tính gọi là “nghịch màu”
01:06
This shimmering, dazzling, dancing display of light
15
66554
3540
Ánh sáng lung linh, rực rỡ, nhảy múa này
01:10
comes about from a confluence of chemistry, geology, and optics
16
70094
4821
bắt nguồn từ sự kết hợp của hóa học, địa chất và quang học
01:14
that define opals from their earliest moments, deep underground.
17
74915
5138
sâu dưới lòng đất mà xác định màu sắc đá mắt mèo từ sớm.
01:20
It’s there that an opal begins its life as something surprisingly abundant: water.
18
80053
5936
Ở đó, một viên đá mắt mèo bắt đầu hành trình dưới dạng nước
01:25
Trickling down through gaps in soil and rock,
19
85989
3350
Nhỏ giọt qua các khe hở của đất và đá,
01:29
water flows through sandstone, limestone, and basalt,
20
89339
4000
nước chảy qua đá sa thạch, đá vôi và đá bazan,
01:33
picking up a microscopic compound called silicon dioxide.
21
93339
4724
tổng hợp một hợp chất siêu nhỏ gọi là silicon dioxide.
01:38
This silica-enriched water enters the voids inside pieces of volcanic rock,
22
98063
5726
Nước giàu silica này đi vào khoảng trống bên trong các mảnh đá núi lửa,
01:43
prehistoric river beds, wood and even the bones of ancient creatures.
23
103789
5334
lòng sông thời tiền sử, gỗ và thậm chí cả xương của các sinh vật cổ đại.
01:49
Gradually, the water starts to evaporate,
24
109123
3170
Dần dần, nước bắt đầu bay hơi,
01:52
and the silica-solution begins forming a gel,
25
112293
2960
và dung dịch silica bắt đầu tạo thành gel,
01:55
within which millions of silica spheres form layer by layer
26
115253
4530
trong đó hàng triệu quả cầu silica hình thành từng lớp
01:59
as a series of concentric shells.
27
119783
2820
như một chuỗi vỏ đồng tâm.
02:02
The gel ultimately hardens into a glass-like material,
28
122603
4134
Cuối cùng, gel cứng lại tạo thành một vật liệu giống như thủy tinh,
02:06
and the spheres settle into a lattice structure.
29
126737
3770
và các hình cầu lắng xuống thành một cấu trúc mạng tinh thể.
02:10
The vast majority of the time, this structure is haphazard,
30
130507
3980
Phần lớn thời gian, cấu trúc này lộn xộn
02:14
resulting in common, or potch, opals with unremarkable exteriors.
31
134487
5204
dẫn đến loại đá mắt mèo không màu, với vẻ ngoài không mấy bắt mắt.
02:19
The tiny, mesmerizing percentage we call precious opals
32
139691
4754
Tỷ lệ phần trăm nhỏ, đầy mê hoặc mà chúng ta gọi là đá mắt mèo quý
02:24
have regions where silica beads of uniform size form orderly arrays.
33
144445
6112
có vùng mà các hạt silica có kích thước đồng đều tạo thành các mảng trật tự.
02:30
So why do those structures produce such vibrant displays?
34
150557
4870
Vậy do đâu mà những cấu trúc này tạo ra được vẻ ngoài sống động như vậy?
02:35
The answer lies in a principle of wave physics called interference.
35
155427
5353
Câu trả lời nằm ở nguyên tắc vật lý sóng được gọi là giao thoa.
02:40
For the sake of simplicity,
36
160780
1343
Để đơn giản hơn,
02:42
let’s look at what happens when a single color of light—
37
162123
3010
hãy nhìn những gì diễn ra khi một màu sắc ánh sáng đơn lẻ,
02:45
green, with a wavelength of 500 nanometers— hits a precious opal.
38
165133
5383
xanh lá cây, có bước sóng 500 nanomet- chạm vào một viên opal quý giá
02:50
The green light will scatter throughout the gemstone
39
170516
3310
Ánh sáng lục sẽ tán xạ khắp viên đá quý
02:53
and reflect back with varying intensities—
40
173826
3310
và phản xạ lại với các cường độ khác nhau
02:57
from most angles suffused, from some entirely dimmed,
41
177136
4175
từ hầu hết các góc độ, một số hoàn toàn mờ
03:01
and others dazzlingly bright.
42
181311
2930
và một số khác sáng chói.
03:04
What’s happening is, some of the green light reflects off of the top layer.
43
184241
5351
Những gì đang diễn ra là một số ánh sáng xanh lục phản chiếu khỏi lớp trên cùng.
03:09
Some reflects off of the layer below that.
44
189592
2880
Một số phản chiếu ra khỏi lớp bên dưới.
03:12
And so on.
45
192472
1250
Và cứ như vậy.
03:13
When the additional distance it travels from one layer to the next, and back,
46
193722
4891
Khi khoảng cách bổ sung mà nó truyền từ lớp này sang lớp tiếp theo và trở lại,
03:18
is a multiple of the wavelength— such as 500 or 1000 extra nanometers—
47
198613
6942
là bội số của bước sóng chẳng hạn như thêm 500 hoặc 1000 nanomet
03:25
the crests and valleys of the waves match each other.
48
205555
4339
thì đỉnh và đáy của sóng khớp với nhau.
03:29
This phenomenon is called constructive interference,
49
209894
3544
Hiện tượng này gọi là giao thoa sóng tăng cường,
03:33
and it amplifies the wave, producing a brighter color.
50
213438
4120
và nó khuếch đại sóng, tạo ra màu sáng hơn.
03:37
So if you position your eye at the correct angle,
51
217558
3400
Nên nếu bạn đặt mắt nhìn đúng góc độ,
03:40
the green light reflecting from many layers adds together.
52
220958
4872
ánh xanh lục sẽ phản chiếu từ nhiều lớp sẽ cộng lại với nhau.
03:45
Shift the angle just a bit,
53
225830
2180
Chỉ cần xoay góc độ một chút,
là bạn đã thay đổi khoảng cách ánh sáng giữa các lớp.
03:48
and you change the distance the light travels between layers.
54
228010
3720
03:51
Change it enough, and you’ll reach a point where the crests match the valleys,
55
231730
4628
Nếu vừa đúng, thì bạn sẽ đạt đến điểm giao thoa của đỉnh sóng và đáy sóng,
03:56
making the waves cancel each other out— that’s destructive interference.
56
236358
6371
làm cho các sóng triệt tiêu lẫn nhau, đó là sự giao thoa triệt tiêu.
04:02
Different colors have different wavelengths,
57
242729
2980
Mỗi màu sắc có bước sóng khác nhau
04:05
which translates to varying distances they have to travel
58
245709
3170
điều này dẫn đến khoảng cách khác nhau mà chúng truyền đi
04:08
to constructively interfere.
59
248879
2350
về mặt giao thoa tăng cường.
04:11
That’s why colors roughly correspond to silica bead sizes.
60
251229
4841
Điều đó lí giải vì sao màu sắc gần tương ứng với hạt silica.
04:16
The spaces between 210 nanometer beads are just right to amplify blue light.
61
256070
7032
Khoảng cách giữa các hạt 210 nanomet là vừa phải để khuếch đại ánh sáng xanh.
04:23
For red light, with its long wavelengths,
62
263102
2640
Đối với ánh sáng đỏ, với bước sóng dài,
04:25
the silica beads must be close to 300 nanometers.
63
265742
3750
các hạt silica phải gần 300 nanomet.
04:29
Those take a very long time to form, and because of that,
64
269492
3690
Chúng mất rất nhiều thời gian để hình thành, và do đó,
04:33
red is the rarest opal color.
65
273182
3160
màu đỏ là màu hiếm nhất của đá mắt mèo.
04:36
The differences in the arrangements of the gel lattices
66
276342
3018
Sự khác biệt trong cách sắp xếp của các mạng lưới gel
04:39
within a particular stone result in a wide range of color patterns—
67
279360
4870
trong một viên đá cụ thể dẫn đến một loạt các kiểu màu sắc
04:44
everything from broad flash to pin-fire to the ultra-rare harlequin.
68
284230
6260
mọi thứ từ Broad flash đến Pin-fire cho đến loại Harlequin cực hiếm.
04:50
The circumstances that lead to the formation of precious opal
69
290490
3920
Các trường hợp hình thành đá mắt mèo quý hiếm
04:54
are so uncommon that they only occur in a handful of places.
70
294410
4930
là rất hiếm đến mức chúng chỉ xảy ra ở một số ít nơi.
04:59
About 95% come from Australia,
71
299340
3060
Khoảng 95% đến từ nước Úc,
05:02
where an ancient inland sea created the perfect conditions.
72
302400
4647
nơi có biển nội địa cổ đại đã tạo ra những điều kiện hoàn hảo.
05:07
It was there that the Halley’s Comet opal formed some 100 million years ago.
73
307047
6120
Tại đó, viên đá mắt mèo Halley’s Comet đã hình thành cách đây khoảng 100 triệu năm.
05:13
Which raises the question: in the next 100 million years,
74
313167
4117
Điều này đặt ra câu hỏi: Trong 100 triệu năm tiếp theo,
05:17
silica-rich water will percolate through the nooks and crannies
75
317284
3580
nước giàu silica sẽ thấm qua các ngóc ngách
05:20
of some of the discarded artifacts of human civilization.
76
320864
4125
của một số đồ tạo tác bị loại bỏ của nền văn minh nhân loại
05:24
What opalescent plays of light will one day radiate
77
324989
4121
Một ngày nào đó, những ánh sáng trắng đục nào sẽ phát ra
05:29
from the things we forget in the darkness?
78
329110
4484
từ những thứ chúng ta lãng quên trong bóng tối?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7