The most colorful gemstones on Earth - Jeff Dekofsky

648,460 views ・ 2020-12-03

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kamilla Bogáti Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:07
On an auspicious day in November of 1986,
0
7573
3914
1986 novemberében egy ígéretes napon
00:11
5 Australian miners climbed Lunatic Hill—
1
11487
3980
öt ausztrál bányász kapaszkodott fel a “Bolondok dombjára” -
00:15
so named for the mental state anyone would be in to dig there.
2
15467
4580
így nevezték el azok mentális állapotára utalva, akik ásni akarnának ott.
00:20
While their competitors searched for opals at a depth of 2 to 5 meters,
3
20047
4948
Amíg vetélytársaik 2-5 méter mélységben keresték az opálokat,
00:24
the Lunatic Hill Syndicate bored 20 meters into the earth.
4
24995
4958
a “Bolondok dombja” társaság 20 méter mélyen próbálkozott.
00:29
And for their audacity, the earth rewarded them
5
29953
2788
Vakmerőségükért a föld megajándékozta őket
00:32
with a fist-sized, record breaking opal.
6
32741
3630
egy ökölnyi, rekordokat megdöntő opállal.
00:36
They named it the Halley’s Comet opal,
7
36371
3215
Halley-üstökös opálnak nevezték el
00:39
after the much larger rocky, icy body flying by the earth at that time.
8
39586
5630
a sokkal nagyobb, köves-jeges tárgy után, amely akkoriban haladt el a Föld mellett.
00:45
The Halley’s Comet opal is a marvel, but its uniqueness is, paradoxically,
9
45216
5425
A Halley-üstökös opál egy csoda, de egyedisége paradox módon
00:50
the most usual thing about it.
10
50641
3060
a legjellemzőbb tulajdonsága.
00:53
While diamonds, rubies, emeralds, and other precious stones
11
53701
3350
Amíg a gyémánt, rubin, smaragd és más értékes kövek
00:57
are often indistinguishably similar,
12
57051
2870
gyakran megkülönböztethetetlenül hasonlóak,
00:59
no two opals look the same,
13
59921
2600
nincs két egyforma opál,
01:02
thanks to a characteristic called "play of color."
14
62521
4033
a speciális színjátékuknak köszönhetően.
01:06
This shimmering, dazzling, dancing display of light
15
66554
3540
Ez a csillogó, káprázatos fénytánc
01:10
comes about from a confluence of chemistry, geology, and optics
16
70094
4821
a kémia, geológia és optika tulajdonságait ötvözve jön létre,
01:14
that define opals from their earliest moments, deep underground.
17
74915
5138
amelyek az első pillanattól meghatározzák az opált, mélyen a föld alatt.
01:20
It’s there that an opal begins its life as something surprisingly abundant: water.
18
80053
5936
Itt kezdi életét egy meglepően bőséges elem formájában: ez a víz.
01:25
Trickling down through gaps in soil and rock,
19
85989
3350
A talaj és a kőzet résein át lecsordulva,
01:29
water flows through sandstone, limestone, and basalt,
20
89339
4000
a víz homokkövön, mészkövön és bazalton folyik át,
01:33
picking up a microscopic compound called silicon dioxide.
21
93339
4724
és szert tesz a szilícium-dioxid nevű mikroszkopikus vegyületre.
01:38
This silica-enriched water enters the voids inside pieces of volcanic rock,
22
98063
5726
Ez a szilícium-dioxiddal dúsított víz befolyik a vulkáni kőzetek üregeibe,
01:43
prehistoric river beds, wood and even the bones of ancient creatures.
23
103789
5334
ősi folyómedrekbe, megkövesedett fákba, sőt még ősi lények csontjaiba is.
01:49
Gradually, the water starts to evaporate,
24
109123
3170
A víz fokozatos párolgásával
01:52
and the silica-solution begins forming a gel,
25
112293
2960
megkezdődik a szilícium-dioxid-oldat géllé alakulása,
01:55
within which millions of silica spheres form layer by layer
26
115253
4530
amelyben millió szilícium-dioxid-gömb keletkezik rétegről rétegre,
01:59
as a series of concentric shells.
27
119783
2820
koncentrikus héjak sorozataként.
02:02
The gel ultimately hardens into a glass-like material,
28
122603
4134
Végül a gél üvegszerű anyaggá szilárdul,
02:06
and the spheres settle into a lattice structure.
29
126737
3770
és az apró gömbök rácsszerkezetbe rendeződnek.
02:10
The vast majority of the time, this structure is haphazard,
30
130507
3980
Az esetek túlnyomó többségében ez a szerkezet véletlenszerű,
02:14
resulting in common, or potch, opals with unremarkable exteriors.
31
134487
5204
és jelentéktelen külsejű közönséges, más néven potch opált eredményez.
02:19
The tiny, mesmerizing percentage we call precious opals
32
139691
4754
Az elenyészően kevés, elbűvölő, úgynevezett nemesopáloknak
02:24
have regions where silica beads of uniform size form orderly arrays.
33
144445
6112
vannak olyan részeik, ahol az egyforma gömböcskék rendezetten helyezkednek el.
02:30
So why do those structures produce such vibrant displays?
34
150557
4870
Tehát hogy állítják elő ezek a struktúrák a gyönyörű fényjátékot?
02:35
The answer lies in a principle of wave physics called interference.
35
155427
5353
A válasz az interferencia nevű hullámfizikai elvben rejlik.
02:40
For the sake of simplicity,
36
160780
1343
Az egyszerűség kedvéért
02:42
let’s look at what happens when a single color of light—
37
162123
3010
nézzük meg, mi történik, amikor egyetlen színű fény -
02:45
green, with a wavelength of 500 nanometers— hits a precious opal.
38
165133
5383
az 500 nanométer hullámhosszú zöld - egy értékes opálba ütközik.
02:50
The green light will scatter throughout the gemstone
39
170516
3310
A zöld fény szétterjed a drágakőben,
02:53
and reflect back with varying intensities—
40
173826
3310
és eltérő intenzitással tükröződik vissza.
02:57
from most angles suffused, from some entirely dimmed,
41
177136
4175
A legtöbb szögből nézve élénknek, néhány szögből halványnak,
03:01
and others dazzlingly bright.
42
181311
2930
míg máshonnan vakító fényesnek látjuk.
03:04
What’s happening is, some of the green light reflects off of the top layer.
43
184241
5351
Az történik, hogy a zöld fény egy része a felső rétegről verődik vissza.
03:09
Some reflects off of the layer below that.
44
189592
2880
Egy másik része az alatta lévő rétegről,
03:12
And so on.
45
192472
1250
és így tovább.
03:13
When the additional distance it travels from one layer to the next, and back,
46
193722
4891
Amikor a plusztávolság az egyik rétegtől a másikig és vissza
03:18
is a multiple of the wavelength— such as 500 or 1000 extra nanometers—
47
198613
6942
a hullámhossz többszöröse - például 500 vagy 1000 extra nanométer -,
03:25
the crests and valleys of the waves match each other.
48
205555
4339
a hullámok csúcsai és völgyei megegyeznek egymással.
03:29
This phenomenon is called constructive interference,
49
209894
3544
Ezt a jelenséget konstruktív interferenciának nevezik,
03:33
and it amplifies the wave, producing a brighter color.
50
213438
4120
mely felerősíti a hullámot, és világosabb színt hoz létre.
03:37
So if you position your eye at the correct angle,
51
217558
3400
Tehát ha megfelelő szögből nézzük,
03:40
the green light reflecting from many layers adds together.
52
220958
4872
a rétegekről visszaverődő zöld fény összeadódik.
03:45
Shift the angle just a bit,
53
225830
2180
Ha kicsit változtatunk a szögön,
megváltoztatjuk a rétegeken át utazó fény távolságát.
03:48
and you change the distance the light travels between layers.
54
228010
3720
03:51
Change it enough, and you’ll reach a point where the crests match the valleys,
55
231730
4628
Elég változtatással elérünk egy pontot, ahol a csúcsok egyeznek a völgyekkel,
03:56
making the waves cancel each other out— that’s destructive interference.
56
236358
6371
ezáltal a hullámok semlegesítik egymást - ez a destruktív interferencia.
04:02
Different colors have different wavelengths,
57
242729
2980
Más-más színeknek különböző hullámhosszuk van,
04:05
which translates to varying distances they have to travel
58
245709
3170
így különböző távolságot kell megtenniük
04:08
to constructively interfere.
59
248879
2350
a konstruktív interferáláshoz.
04:11
That’s why colors roughly correspond to silica bead sizes.
60
251229
4841
Ezért a színek nagyjából megfelelnek a szilícium-dioxid-gyöngyök méretének.
04:16
The spaces between 210 nanometer beads are just right to amplify blue light.
61
256070
7032
A 210 nanométeres gyöngyök közötti távolság alkalmas a kék fény erősítésére.
04:23
For red light, with its long wavelengths,
62
263102
2640
A piros fényhez, aminek hosszú hullámhossza van,
04:25
the silica beads must be close to 300 nanometers.
63
265742
3750
a gyöngyöknek közel 300 nanométeresnek kell lenniük.
04:29
Those take a very long time to form, and because of that,
64
269492
3690
Ez nagyon hosszú kialakulási időt jelent,
és épp emiatt a piros az egyik legritkább opálszín.
04:33
red is the rarest opal color.
65
273182
3160
04:36
The differences in the arrangements of the gel lattices
66
276342
3018
A gélrácsok elrendezésének különbsége
04:39
within a particular stone result in a wide range of color patterns—
67
279360
4870
egy bizonyos kövön belül színek széles skáláját eredményezik
04:44
everything from broad flash to pin-fire to the ultra-rare harlequin.
68
284230
6260
az egészen fényestől a tüzesig és az ultradrága harlekinig.
04:50
The circumstances that lead to the formation of precious opal
69
290490
3920
A körülmények, amelyek egy értékes opál képződéséhez kellenek,
04:54
are so uncommon that they only occur in a handful of places.
70
294410
4930
annyira sajátosak, hogy csak kevés helyen fordulnak elő.
04:59
About 95% come from Australia,
71
299340
3060
95 százalékuk Ausztráliából származik,
05:02
where an ancient inland sea created the perfect conditions.
72
302400
4647
ahol egy ősi beltenger tökéletes feltételeket teremtett.
05:07
It was there that the Halley’s Comet opal formed some 100 million years ago.
73
307047
6120
Itt formálódott a Halley-üstökös opál is, néhány 100 millió évvel ezelőtt.
05:13
Which raises the question: in the next 100 million years,
74
313167
4117
Ami felveti a kérdést: az elkövetkezendő 100 millió évben
05:17
silica-rich water will percolate through the nooks and crannies
75
317284
3580
a szilícium-dioxidban gazdag víz beszivárog majd repedésekbe, zugokba,
05:20
of some of the discarded artifacts of human civilization.
76
320864
4125
melyek az emberi civilizáció eldobott műtárgyain képződtek.
05:24
What opalescent plays of light will one day radiate
77
324989
4121
Milyen opálos fényjátékok sugároznak majd egy napon
05:29
from the things we forget in the darkness?
78
329110
4484
a dolgokból, amelyeket a sötétben felejtettünk?
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7