The most colorful gemstones on Earth - Jeff Dekofsky

648,460 views ・ 2020-12-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Редактор: Rostislav Golod
00:07
On an auspicious day in November of 1986,
0
7573
3914
Однажды в ноябре 1986 года день выдался удачным:
00:11
5 Australian miners climbed Lunatic Hill—
1
11487
3980
5 австралийских шахтёров забрались на Холм Дураков —
00:15
so named for the mental state anyone would be in to dig there.
2
15467
4580
его так прозвали, так как копать там мог только человек именно в таком уме.
00:20
While their competitors searched for opals at a depth of 2 to 5 meters,
3
20047
4948
Пока их конкуренты выискивали опалы на глубине от двух до пяти метров,
00:24
the Lunatic Hill Syndicate bored 20 meters into the earth.
4
24995
4958
шахтёры из синдиката «Холма Дураков» пробурились на 20 метров под землю.
00:29
And for their audacity, the earth rewarded them
5
29953
2788
Но земля щедро вознаградила их за отвагу,
00:32
with a fist-sized, record breaking opal.
6
32741
3630
одарив рекордным опалом размером с кулак.
00:36
They named it the Halley’s Comet opal,
7
36371
3215
Этот опал назвали «Комета Галлея» в честь намного бо́льшего небесного тела,
00:39
after the much larger rocky, icy body flying by the earth at that time.
8
39586
5630
состоящего из камня и льда и в том году как раз пролетавшего над Землёй.
00:45
The Halley’s Comet opal is a marvel, but its uniqueness is, paradoxically,
9
45216
5425
Опал «Комета Галлея» — настоящеее чудо, но парадокс, что его уникальность —
00:50
the most usual thing about it.
10
50641
3060
на самом деле довольно обыденное явление.
00:53
While diamonds, rubies, emeralds, and other precious stones
11
53701
3350
Бриллианты, рубины, изумруды и другие драгоценные камни
00:57
are often indistinguishably similar,
12
57051
2870
зачастую почти неотличимы друг от друга,
00:59
no two opals look the same,
13
59921
2600
в отличие от них, благодаря свойству так называемой «игры цвета»,
01:02
thanks to a characteristic called "play of color."
14
62521
4033
двух одинаковых опалов не существует.
01:06
This shimmering, dazzling, dancing display of light
15
66554
3540
Мерцающее, ослепительное, переливающееся сияние света
01:10
comes about from a confluence of chemistry, geology, and optics
16
70094
4821
возникает на стыке химии, геологии и оптики,
01:14
that define opals from their earliest moments, deep underground.
17
74915
5138
что определяет свойства опалов с самого их зарождения глубоко под землёй.
01:20
It’s there that an opal begins its life as something surprisingly abundant: water.
18
80053
5936
Именно там и рождаются опалы из материала, который не назовёшь редким — воды.
01:25
Trickling down through gaps in soil and rock,
19
85989
3350
Просачиваясь сквозь щели в почве и твёрдых породах,
01:29
water flows through sandstone, limestone, and basalt,
20
89339
4000
вода проходит через песчаник, известняк и базальт,
01:33
picking up a microscopic compound called silicon dioxide.
21
93339
4724
попутно подхватывая соединение, которое называется диоксид кремния, или кремнезём.
01:38
This silica-enriched water enters the voids inside pieces of volcanic rock,
22
98063
5726
Обогащённая кремнием вода попадает внутрь полостей кусков вулканических пород,
01:43
prehistoric river beds, wood and even the bones of ancient creatures.
23
103789
5334
отложений на дне доисторических рек и даже костей древних животных.
01:49
Gradually, the water starts to evaporate,
24
109123
3170
Постепенно вода испаряется,
01:52
and the silica-solution begins forming a gel,
25
112293
2960
а из кремниевого раствора формируется гель,
01:55
within which millions of silica spheres form layer by layer
26
115253
4530
в нём миллионы силиконовых сфер слой за слоем
01:59
as a series of concentric shells.
27
119783
2820
образуют концентрические отложения.
02:02
The gel ultimately hardens into a glass-like material,
28
122603
4134
В итоге гель застывает и превращается в стекловидный материал,
02:06
and the spheres settle into a lattice structure.
29
126737
3770
А сферические молекулы образуют решётку.
02:10
The vast majority of the time, this structure is haphazard,
30
130507
3980
Чаще всего молекулы имеют беспорядочную структуру,
02:14
resulting in common, or potch, opals with unremarkable exteriors.
31
134487
5204
так получаются обыкновенные опалы, имеющие непримечательный внешний вид.
02:19
The tiny, mesmerizing percentage we call precious opals
32
139691
4754
Однако существует ничтожно малый процент камней, так называемых благородных опалов,
02:24
have regions where silica beads of uniform size form orderly arrays.
33
144445
6112
которые находят в тех местах, где молекулы кремния образовали стройные структуры.
02:30
So why do those structures produce such vibrant displays?
34
150557
4870
Но почему существует такое огромное многообразие этих молекулярных структур?
02:35
The answer lies in a principle of wave physics called interference.
35
155427
5353
Ответ заключается в физическом явлении под названием интерференция волн.
02:40
For the sake of simplicity,
36
160780
1343
Для облегчения понимания рассмотрим,
02:42
let’s look at what happens when a single color of light—
37
162123
3010
что происходит, когда на поверхность благородного опала падает простой свет,
02:45
green, with a wavelength of 500 nanometers— hits a precious opal.
38
165133
5383
например, зелёный с длиной волны 500 нанометров.
02:50
The green light will scatter throughout the gemstone
39
170516
3310
Внутри драгоценного камня зелёный свет рассеется
02:53
and reflect back with varying intensities—
40
173826
3310
и отразится с различной интенсивностью
02:57
from most angles suffused, from some entirely dimmed,
41
177136
4175
под большинством углов — насыщенно, под другими — приглушённо,
03:01
and others dazzlingly bright.
42
181311
2930
под третьими — очень ярко.
03:04
What’s happening is, some of the green light reflects off of the top layer.
43
184241
5351
А происходит следующее: часть зелёного света отражается от самого верхнего слоя.
03:09
Some reflects off of the layer below that.
44
189592
2880
Ещё часть — от слоя ниже его.
03:12
And so on.
45
192472
1250
И так далее.
03:13
When the additional distance it travels from one layer to the next, and back,
46
193722
4891
Когда дополнительное расстояние,
которое проходит свет от одного слоя к другому и обратно,
03:18
is a multiple of the wavelength— such as 500 or 1000 extra nanometers—
47
198613
6942
кратно длине волны — от 500 до 1000 дополнительных нанометров —
03:25
the crests and valleys of the waves match each other.
48
205555
4339
то пики и минимальные точки двух волн перекрываются.
03:29
This phenomenon is called constructive interference,
49
209894
3544
Это явление называется конструктивной интерференцией,
03:33
and it amplifies the wave, producing a brighter color.
50
213438
4120
в результате него волна усиливается, а цвет становится ярче.
03:37
So if you position your eye at the correct angle,
51
217558
3400
То есть если вы посмотрите под нужным углом, то зеленый свет,
03:40
the green light reflecting from many layers adds together.
52
220958
4872
отражённый от многочисленных слоев камня, будет собираться в определённой точке.
03:45
Shift the angle just a bit,
53
225830
2180
Немного измените угол,
и вы измените расстояние, которое проходит свет между слоями.
03:48
and you change the distance the light travels between layers.
54
228010
3720
03:51
Change it enough, and you’ll reach a point where the crests match the valleys,
55
231730
4628
Измените его снова, и вы достигните точки,
при которой пики будут совпадать с минимальными значениями,
03:56
making the waves cancel each other out— that’s destructive interference.
56
236358
6371
и волны будут нейтрализовать друг друга — это деструктивная интерференция.
04:02
Different colors have different wavelengths,
57
242729
2980
Разные цвета имеют различные длины волн,
04:05
which translates to varying distances they have to travel
58
245709
3170
и поэтому они проходят различные расстояния
04:08
to constructively interfere.
59
248879
2350
при конструктивной интерференции.
04:11
That’s why colors roughly correspond to silica bead sizes.
60
251229
4841
Вот почему цвета примерно соответствуют размерам молекул кремния.
04:16
The spaces between 210 nanometer beads are just right to amplify blue light.
61
256070
7032
Расстояния в 210 нанометров между молекулярными сферами
как раз достаточно для усиления голубого света.
04:23
For red light, with its long wavelengths,
62
263102
2640
Для имеющего длинные волны красного света молекулы должны находиться
04:25
the silica beads must be close to 300 nanometers.
63
265742
3750
на расстоянии друг от друга не более 300 нанометров.
04:29
Those take a very long time to form, and because of that,
64
269492
3690
Такие опалы образуются очень долго, поэтому красный —
04:33
red is the rarest opal color.
65
273182
3160
самый редкий цвет у опалов.
04:36
The differences in the arrangements of the gel lattices
66
276342
3018
Различные по образованию молекулярные решётки
04:39
within a particular stone result in a wide range of color patterns—
67
279360
4870
у одного камня превращаются в целую гамму рисунков:
04:44
everything from broad flash to pin-fire to the ultra-rare harlequin.
68
284230
6260
от широкой вспышки и огненных точек до редчайшей расцветки «арлекин».
04:50
The circumstances that lead to the formation of precious opal
69
290490
3920
Условия, при которых образуются благородные опалы,
04:54
are so uncommon that they only occur in a handful of places.
70
294410
4930
настолько уникальны, что камни попадаются лишь в нескольких местах на земле.
04:59
About 95% come from Australia,
71
299340
3060
Примерно 95% опалов добывают в Австралии, где идеальные условия для их формирования
05:02
where an ancient inland sea created the perfect conditions.
72
302400
4647
создало доисторическое море внутри континента.
05:07
It was there that the Halley’s Comet opal formed some 100 million years ago.
73
307047
6120
Именно там 100 миллионов лет тому назад и появился на свет опал «Комета Галлея».
05:13
Which raises the question: in the next 100 million years,
74
313167
4117
Неизбежно возникает вопрос: если в ближайшие 100 миллионов лет
05:17
silica-rich water will percolate through the nooks and crannies
75
317284
3580
обогащённая кремнием вода просочится сквозь микроскопические «закоулки»
05:20
of some of the discarded artifacts of human civilization.
76
320864
4125
внутри различных оставленных человеческой цивилизацией предметов,
05:24
What opalescent plays of light will one day radiate
77
324989
4121
какие тогда переливчатые оттенки света однажды возникнут на поверхностях того,
05:29
from the things we forget in the darkness?
78
329110
4484
что мы забыли в темноте?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7