The most successful pirate of all time - Dian Murray

2,892,449 views ・ 2018-04-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Essam المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
At the height of their power,
0
6707
1442
في ذروة قوتهم،
00:08
infamous Caribbean pirates like Blackbeard and Henry Morgan
1
8149
3971
قراصنة الكاريبي سيئو السمعة مثل"بلاك بيرد" و"هينري مورجان"
00:12
commanded as many as ten ships and several hundred men.
2
12120
4318
سيطروا على عشرات السفن والعديد من الرجال.
00:16
But their stories pale next to the most successful pirate of all time.
3
16438
4851
لكن قصصهم تبهت بجانب القرصان الأنجح على الإطلاق.
00:21
Madame Zheng commanded 1800 vessels,
4
21289
3412
"مادام دجنج" سيطرت على 1800 سفينة،
00:24
made enemies of several empires,
5
24701
2279
وخلقت أعداء من إمبراطوريات عديدة،
00:26
and still lived to old age.
6
26980
2639
وظلت حية حتى عمر طويل.
00:29
Madame Zheng began her life as a commoner
7
29619
2291
"مادام دجنج" بدأت حياتها كإنسانة عادية
00:31
working on one of the many floating brothels, or flower boats,
8
31910
3190
تعمل في إحدى بيوت الدعارة العائمة، أو مراكب الورد،
00:35
in the port city of Guangzhou.
9
35100
2750
في ميناء مدينة "جوانج جو"
00:37
By 1801, she had attracted the attention
10
37850
3350
بحلول1801، جذبت انتباه
00:41
of a local pirate captain named Zheng Yi, and the two soon married.
11
41200
4959
كابتن القراصنة المحليين والذي يسمى"جينج إي"، وتزوجا.
00:46
Guangzhou’s fishermen had long engaged in small-scale piracy
12
46159
3740
ارتبط صيادو"جوانج جو" بالقرصنة في نطاق صغير
00:49
to supplement their meager incomes in the offseason.
13
49899
3020
ليزيدوا دخلهم الضئيل في غير موسمهم.
00:52
But a successful peasant uprising in neighboring Vietnam
14
52919
2980
لكن انتفاضةً ناجحةً للفلاحين في فيتنام المجاورة
00:55
at the end of the 18th century had raised the stakes.
15
55899
3472
في نهاية القرن الـ18 رفعت المخاطر.
00:59
The victorious Tây Sơn rebels had unified their country
16
59371
3349
وحّد ثوار"تايسون" المنتصرون بلادهم
01:02
only to face a Chinese invasion
17
62720
2029
فقط ليواجهوا الغزو الصيني
01:04
and ongoing maritime battles with the Vietnamese rulers they had overthrown.
18
64749
4561
والمعارك البحرية الجارية مع الحكام الفيتناميين الذين أسقطوهم.
01:09
So they commissioned Guangzhou’s pirates to raid the coast
19
69310
2839
لذلك فوضوا قراصنة "جوانجو" ليُغِيروا على الساحل
01:12
and join the fight against their enemies.
20
72149
2881
وينضموا للقتال ضد أعدائهم.
01:15
Serving their Vietnamese patrons turned the Zhengs and other pirates
21
75030
3500
مساعدة مناصريهم الفيتناميين حولت "الجنج" والقراصنة الأخرين
01:18
from ragtag gangs aboard single vessels
22
78530
2649
من عصابات جوالة على سفن وحيدة
01:21
into professional privateer fleets
23
81179
2192
إلى أساطيل قراصنة محترفين
01:23
with dozens of ships able to hold their own at sea.
24
83371
3559
مع عشرات السفن القادرة على الاعتماد على نفسها في البحر.
01:26
In 1802, the Tây Sơn were overthrown
25
86930
2889
في 1802، تمت الإطاحة بـ"تايسون"
01:29
and the pirates lost their safe harbor in Vietnam.
26
89819
3110
وفقد القراصنة ميناءهم الآمن في فيتنام.
01:32
But instead of scattering,
27
92929
1520
لكن بدلًا من التفرّق،
01:34
the Zhengs met the crisis by uniting the rival Cantonese pirate groups
28
94449
4131
واجه "الجنج" الأزمة بتوحيد مجموعات القراصنة الكانتونية المنافسة
01:38
into a formidable alliance.
29
98580
2089
في تحالف هائل.
01:40
At its height, the confederation included 70,000 sailors
30
100669
3631
في قمته، ضم الاتحاد 70000 بحار
01:44
with 800 large junks
31
104300
1830
مع 800 سفينة شراعية كبيرة
01:46
and nearly 1,000 smaller vessels.
32
106130
2617
وحوالي 1000 مركب أصغر.
01:48
Those were organized into six fleets marked by different colored flags.
33
108747
4562
تقسموا في ستة أساطيل مُيزوا بأعلام بألوان مختلفة.
01:53
The Zhengs were unlike many other historically-known privateers,
34
113309
3352
كان "الجنج" عكس الكثير من القراصنة المعروفيين تاريخيًا،
01:56
such as Henry Morgan or Barbarossa,
35
116661
2259
مثل "هينري مورجن" و"بارباروسا"،
01:58
who acted on behalf of various naval powers.
36
118920
2881
الذين تصرفوا بالنيابة عن قوى بحرية مختلفة.
02:01
Instead, the Zhengs were now true outlaws,
37
121801
2610
وبدلاً من ذلك، كان "الجنج" الآن خارجين عن القانون
02:04
operating without support or approval from any government.
38
124411
3618
وكانوا يعملون بدون أي دعم أو تأييد من أي حكومة.
02:08
Zheng Yi met an untimely end in 1807,
39
128029
3141
واجه "جينج إي" نهاية غير ملائمة في 1807،
02:11
but his widow didn’t hesitate to secure their gains.
40
131170
3108
لكن أرملته لم تتردد لتأمين مكاسبهم.
02:14
Through skillful diplomacy,
41
134278
1901
عن طريق الدبلوماسية العالية،
02:16
Madame Zheng took charge of the confederation,
42
136179
2350
تولت "مادام دجنج" مسؤولية الاتحاد،
02:18
convincing the captains that their best interests lay in continued collaboration.
43
138529
4389
بإقناع القباطنة أن استمرار التعاون أفضل لهم.
02:22
Meanwhile, she appointed Zhang Bao, the young protege of her late husband,
44
142918
4297
في تلك الأثناء، قامت بتعيين"تجنج باو"، الموصى الشاب لزوجها الأخير،
02:27
as the commander of her most powerful squadron, the Red Flag Fleet.
45
147215
4445
كقائد لأقوى أساطيلها، الأسطول ذي العلم الأحمر.
02:31
Zhang became not only her right-hand man, but her lover and, soon, her new husband.
46
151660
5259
لم يصبح "تجنج" ذراعها اليمنى فقط، لكن حبيبها وقريبًا زوجها الجديد.
02:36
Madame Zheng consolidated her power through strict military discipline
47
156919
3329
عززت "مادام دجنج" سلطتها من خلال الانضباط العسكري الصارم
02:40
combined with a surprisingly progressive code of laws.
48
160248
2831
بالإضافة إلى مجموعة من القوانين التقدمية الفجائية.
02:43
Female captives were theoretically protected from sexual assault,
49
163079
3762
كانت الأسيرات من النساء نظريًا محميات من الاعتداء الجنسي،
02:46
and while pirates could take them as wives,
50
166841
2179
ومع إمكانية اتخاذ القراصنة لهم كزوجات،
02:49
mistreatment or infidelity towards them was punishable by death.
51
169020
4249
كان عقاب سوء معاملتهم أو خيانتهم الموت.
02:53
Under Madame Zheng’s leadership,
52
173269
1611
تحت قيادة "مادام دجنج"،
02:54
the pirates greatly increased their power,
53
174880
2063
زادت قوة القراصنة بشكل كبير،
02:56
with 200 cannons and 1300 guns in the Red Flag Fleet alone.
54
176943
4554
مع 200 مدفع و1300 بندقية في الأسطول ذي العلم الأحمر وحده.
03:01
Within a few years, they destroyed 63 of Guangdong Province’s 135 military vessels,
55
181497
6193
خلال بضع سنين، دمروا 63 من الـ135 مركب عسكري لمقاطعة "جواندون"،
03:07
forcing their commanders to hire more than 30 private junks.
56
187690
3339
مرغمين قادتهم لتأجير أكثر من 30 سفينة شراعية خاصة.
03:11
Madame Zheng was so feared that Chinese commanders charged with apprehending her
57
191029
4190
كانت "مادام دجنج" خائفة أن يكون القادة الصينيون المكلفين باعتقالها
03:15
spent most of their time ashore,
58
195219
1861
يقضون معظم أوقاتهم على الشاطئ،
03:17
sometimes sabotaging their own vessels to avoid battle at sea.
59
197080
4100
أحيانًا يخربون مراكبهم ليتجنبوا المعارك في البحر.
03:21
With little to stop them,
60
201180
1474
وبهدف إيقافهم،
03:22
the pirates were able to mount successful —and often brutal—
61
202654
2572
استطاع القراصنة القيام بغارات ناجحة، وغالبًا وحشية،
03:25
raids on garrisons, villages, and markets throughout the coast.
62
205226
4035
على حاميات، قرى وأسواق على الساحل.
03:29
Using her administrative talents,
63
209261
1757
مستخدمة مواهبها الإدارية،
03:31
Madame Zheng established financial offices in cities and villages,
64
211018
3552
أنشأت "مادام دجنج" مكاتب مالية في المدن والقرى،
03:34
allowing her pirates to extract regular protection payments on land and sea alike.
65
214570
4479
سامحة لقراصنتها استخراج مدفوعات الحماية المنتظمة على الأرض والبحر على حد سواء.
03:39
This effectively created a state within a state
66
219049
2301
هذا خلق ولاية داخل الولاية
03:41
whose influence reached far beyond the South China Sea.
67
221350
3219
التي وصل تأثيرها بعيدًا بعد بحر جنوب الصين.
03:44
At the peak of her power,
68
224569
1652
في ذروة قوته،
03:46
Madame Zheng’s confederation drove five American schooners
69
226221
3178
قاد حلف "مادام دجنج" خمسة زوارق أمريكية
03:49
to safe harbor near Macao,
70
229399
1830
لميناء آمن بالقرب من"ماكاو"
03:51
captured a Portuguese brig,
71
231229
1370
أمسك بشراعية أسبانية،
03:52
and blockaded a tribute mission from Thailand
72
232599
2320
وحاصر بعثة تقديرية من تايلاند
03:54
—all in a single day.
73
234919
1990
كل هذا في يومٍ واحد.
03:56
But perhaps Madame Zheng’s greatest success lay in knowing when to quit.
74
236909
3811
لكن ربما أعظم نجاحات "مادام دجنج" تكمن في معرفة متى تغادر.
04:00
By 1810, increasing tension between the Red and Black Flag Fleets
75
240720
4580
بحلول 1810، ازدياد التوتر بين الأسطولين ذوي الشعارين الأحمر والأسود
04:05
weakened the confederation from within
76
245300
2249
أضعف الحلف من الداخل
04:07
and rendered it more vulnerable to attack from without.
77
247549
3091
وجعله أكثر عرضة لأن يُهاجم من الخارج.
04:10
So, when the Chinese government, desperate to stop the raids,
78
250640
2963
لذلك، عندما يئست الحكومة الصينية من إيقاف الغارات،
04:13
offered amnesty in exchange for the pirates’ surrender,
79
253603
2745
عرضت العفو مقابل استسلام القراصنة،
04:16
Madame Zheng and Zhang Bao agreed, but only on their own terms.
80
256348
4581
وافقت "مادام دجنج" و"تجنج باو"، لكن فقط بشروطهم الخاصة.
04:20
Their confederation was successfully and peacefully dismantled in April 1810,
81
260929
4561
تم تفكيك حلفهم بنجاح وسلام في نيسان 1810،
04:25
while Zhang Bao was allowed to retain 120 junks for personal use
82
265490
4110
وسُمح لـ"تجنج باو" أن يحتفظ بـ120 قارب للاستخدام الشخصي.
04:29
and became an officer in the Chinese navy.
83
269600
2511
وأصبح ضابطًا في الأسطول الصيني.
04:32
Now fighting pirates himself,
84
272111
1688
الآن من خلال محاربة القراصنة بنفسه،
04:33
Zhang Bao quickly rose through the ranks of military command,
85
273799
2970
ارتقى "تجنج باو" خلال مراتب القيادة العسكرية،
04:36
and Madame Zheng enjoyed all the privileges of her husband’s status.
86
276769
4000
واستمتعت "مادام دجنج" بكل امتيازات وضع زوجها.
04:40
After Zhang Bao died in 1822,
87
280769
2229
بعدما توفي "تجنج باو" في 1822،
04:42
Madame Zheng returned with their eleven-year-old son to Guangzhou,
88
282998
3370
عادت "مادام دجنج" مع أطفالها في الحادية عشر من عمرهم إلى "جوانج جو"،
04:46
where she opened a gambling house and quietly lived off the proceeds.
89
286368
3401
حيث فتحت بيت للقمار وعاشت على دخله.
04:49
She died at the age of 69—an uncommonly peaceful end to a pirate’s life.
90
289769
4490
ماتت في عمر الـ69، وهي نهاية مسالمة غير مألوفة لحياة قرصان.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7