The most successful pirate of all time - Dian Murray

2,895,446 views ・ 2018-04-02

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Ade Indarta
00:06
At the height of their power,
0
6707
1442
Pada puncak kejayaannya,
00:08
infamous Caribbean pirates like Blackbeard and Henry Morgan
1
8149
3971
bajak laut Karibia seperti Blackbeard dan Henry Morgan
00:12
commanded as many as ten ships and several hundred men.
2
12120
4318
memimpin sekitar sepuluh kapal dan ratusan orang.
00:16
But their stories pale next to the most successful pirate of all time.
3
16438
4851
Tetapi cerita mereka lemah dibandingkan bajak laut paling sukses sepanjang masa.
00:21
Madame Zheng commanded 1800 vessels,
4
21289
3412
Madame Zheng memimpin 1800 kapal,
00:24
made enemies of several empires,
5
24701
2279
bermusuhan dengan beberapa kerajaan,
00:26
and still lived to old age.
6
26980
2639
dan tetap hidup hingga usia tua.
00:29
Madame Zheng began her life as a commoner
7
29619
2291
Madame Zheng memulai hidupnya sebagai rakyat jelata
00:31
working on one of the many floating brothels, or flower boats,
8
31910
3190
yang bekerja di bordil mengapung, atau kapal bunga
00:35
in the port city of Guangzhou.
9
35100
2750
di kota pelabuhan Guangzhou.
00:37
By 1801, she had attracted the attention
10
37850
3350
Pada tahun 1801, ia menarik perhatian
00:41
of a local pirate captain named Zheng Yi, and the two soon married.
11
41200
4959
seorang kapten bajak laut bernama Zheng Yi dan keduanya menikah tak lama kemudian.
00:46
Guangzhou’s fishermen had long engaged in small-scale piracy
12
46159
3740
Nelayang Guangzhou sudah lama melakukan pembajakan tingkat kecil
00:49
to supplement their meager incomes in the offseason.
13
49899
3020
untuk menambah penghasilan mereka yang sedikit pada akhir musim.
00:52
But a successful peasant uprising in neighboring Vietnam
14
52919
2980
Tetapi pemberontakan rakyat jelata yang sukses di Vietnam yang dekat
00:55
at the end of the 18th century had raised the stakes.
15
55899
3472
pada akhir abad ke-18 meningkatkan skalanya.
00:59
The victorious Tây Sơn rebels had unified their country
16
59371
3349
Pemberontak Tây Sơn yang berjaya menyatukan negaranya
01:02
only to face a Chinese invasion
17
62720
2029
hanya untuk menghadapi penjajahan Cina
01:04
and ongoing maritime battles with the Vietnamese rulers they had overthrown.
18
64749
4561
dan pertempuran maritim dengan penguasa Vietnam yang mereka gulingkan.
01:09
So they commissioned Guangzhou’s pirates to raid the coast
19
69310
2839
Jadi mereka menugaskan bajak laut Guanzhou untuk menyerang pesisir
01:12
and join the fight against their enemies.
20
72149
2881
dan mengikuti perlawanan melawan musuh mereka.
01:15
Serving their Vietnamese patrons turned the Zhengs and other pirates
21
75030
3500
Melayani pelanggan Vietnam mereka mengubah para Zheng dan bajak laut lain
01:18
from ragtag gangs aboard single vessels
22
78530
2649
dari geng sampah masyarakat di atas kapal tunggal
01:21
into professional privateer fleets
23
81179
2192
menjadi armada privateer profesional,
01:23
with dozens of ships able to hold their own at sea.
24
83371
3559
dengan lusinan kapal yang dapat bertahan di laut.
01:26
In 1802, the Tây Sơn were overthrown
25
86930
2889
Pada tahun 1802, Tây Sơn digulingkan
01:29
and the pirates lost their safe harbor in Vietnam.
26
89819
3110
dan bajak laut kehilangan tempat persembunyiannya di Vietnam.
01:32
But instead of scattering,
27
92929
1520
Tetapi alih-alih memencar,
01:34
the Zhengs met the crisis by uniting the rival Cantonese pirate groups
28
94449
4131
Zheng menghadapi krisisnya dengan menyatukan kelompok bajak laut Kanton
01:38
into a formidable alliance.
29
98580
2089
menjadi persekutuan yang kuat.
01:40
At its height, the confederation included 70,000 sailors
30
100669
3631
Pada puncaknya, persekutuannya terdiri dari 70.000 pelaut
01:44
with 800 large junks
31
104300
1830
dengan 800 kapal jung besar
01:46
and nearly 1,000 smaller vessels.
32
106130
2617
dan sekitar 1.000 kapal yang lebih kecil.
01:48
Those were organized into six fleets marked by different colored flags.
33
108747
4562
Itu dibagi menjadi enam armada yang ditandai dengan bendera berbeda warna.
01:53
The Zhengs were unlike many other historically-known privateers,
34
113309
3352
Keluarga Zheng tidak seperti banyak privateer yang terkenal lainnya,
01:56
such as Henry Morgan or Barbarossa,
35
116661
2259
seperti Henry Morgan atau Barbarossa
01:58
who acted on behalf of various naval powers.
36
118920
2881
yang berperan atas nama berbagai kekuatan angkatan laut.
02:01
Instead, the Zhengs were now true outlaws,
37
121801
2610
Zheng sekarang adalah penjahat asli,
02:04
operating without support or approval from any government.
38
124411
3618
bekerja tanpa dukungan atau persetujuan pemerintah.
02:08
Zheng Yi met an untimely end in 1807,
39
128029
3141
Zheng Yi meninggal pada tahun 1807,
02:11
but his widow didn’t hesitate to secure their gains.
40
131170
3108
tetapi jandanya tidak ragu untuk mengamankan harta mereka.
02:14
Through skillful diplomacy,
41
134278
1901
Melalui diplomasi yang mahir,
02:16
Madame Zheng took charge of the confederation,
42
136179
2350
Madame Zheng mengambilalih persekutuannya,
02:18
convincing the captains that their best interests lay in continued collaboration.
43
138529
4389
meyakinkan kapten bahwa menjadi kepentingan mereka
untuk terus berkolaborasi.
02:22
Meanwhile, she appointed Zhang Bao, the young protege of her late husband,
44
142918
4297
Sementara, ia menunjuk Zhang Bao, anak didik dari suaminya
02:27
as the commander of her most powerful squadron, the Red Flag Fleet.
45
147215
4445
sebagai komandan dari pasukan terkuatnya, Armada Bendera Merah.
02:31
Zhang became not only her right-hand man, but her lover and, soon, her new husband.
46
151660
5259
Zheng tidak hanya menjadi tangan kanannya,
tetapi juga kekasih dan suami barunya.
02:36
Madame Zheng consolidated her power through strict military discipline
47
156919
3329
Madame Zheng mempertahankan kekuasaannya melalui disiplin militer yang ketat
02:40
combined with a surprisingly progressive code of laws.
48
160248
2831
dan kode hukum yang sangat progresif.
Tawanan wanita dilindungi dari pelecehan seksual
02:43
Female captives were theoretically protected from sexual assault,
49
163079
3762
02:46
and while pirates could take them as wives,
50
166841
2179
dan sementara bajak laut dapat menikahinya,
02:49
mistreatment or infidelity towards them was punishable by death.
51
169020
4249
menganiayanya atau ketidaksetiaan padanya dapat dihukum mati
Di bawah kepemimpinan Madame Zheng,
02:53
Under Madame Zheng’s leadership,
52
173269
1611
02:54
the pirates greatly increased their power,
53
174880
2063
bajak laut menambah kekuasaanya,
02:56
with 200 cannons and 1300 guns in the Red Flag Fleet alone.
54
176943
4554
dengan 200 meriam dan 1300 pistol hanya di Armada Bendera Merah.
03:01
Within a few years, they destroyed 63 of Guangdong Province’s 135 military vessels,
55
181497
6193
Dalam beberapa tahun, mereka menghancurkan
63 dari 135 kapal militer Provinsi Guangdong,
03:07
forcing their commanders to hire more than 30 private junks.
56
187690
3339
memaksa komandannya memperkerjakan 30 kapal jung lain.
03:11
Madame Zheng was so feared that Chinese commanders charged with apprehending her
57
191029
4190
Madame Zheng sangat ditakuti hingga komandan Cina yang ditugaskan menangkapnya
03:15
spent most of their time ashore,
58
195219
1861
menghabiskan waktunya di darat,
03:17
sometimes sabotaging their own vessels to avoid battle at sea.
59
197080
4100
kadang-kadang menyabotasekan kapalnya sendiri untuk menghindari pertempuran.
Dengan sedikit yang menghalanginya,
03:21
With little to stop them,
60
201180
1474
03:22
the pirates were able to mount successful —and often brutal—
61
202654
2572
bajak laut berhasil melakukan, dan kadang-kadang brutal,
03:25
raids on garrisons, villages, and markets throughout the coast.
62
205226
4035
penyerangan pada garnisun, pedesaan, dan pasar di pesisir.
03:29
Using her administrative talents,
63
209261
1757
Menggunakan bakat administratifnya,
03:31
Madame Zheng established financial offices in cities and villages,
64
211018
3552
Madame Zheng mendirikan kantor keuangan di perkotaan dan pedesaan,
03:34
allowing her pirates to extract regular protection payments on land and sea alike.
65
214570
4479
memungkinkan bajak lautnya mengambil pembayaran perlindungan di darat dan laut.
Ini secara efektif, menciptakan sebuah negara di dalam negara
03:39
This effectively created a state within a state
66
219049
2301
03:41
whose influence reached far beyond the South China Sea.
67
221350
3219
yang pengaruhnya sampai jauh dari Laut Cina selatan.
03:44
At the peak of her power,
68
224569
1652
Pada puncak kejayaannya,
03:46
Madame Zheng’s confederation drove five American schooners
69
226221
3178
persekutuan Madame Zheng mengantarkan lima schooner Amerika
03:49
to safe harbor near Macao,
70
229399
1830
ke pelabuhan aman dekat Makau,
03:51
captured a Portuguese brig,
71
231229
1370
menangkap brig Portugis,
03:52
and blockaded a tribute mission from Thailand
72
232599
2320
dan memblokir misi penghormatan dari Thaliand,
03:54
—all in a single day.
73
234919
1990
--semua dalam satu hari.
03:56
But perhaps Madame Zheng’s greatest success lay in knowing when to quit.
74
236909
3811
Tetapi sukses terbesar Madame Zheng adalah mengetahui kapan harus berhenti.
04:00
By 1810, increasing tension between the Red and Black Flag Fleets
75
240720
4580
Pada tahun 1810, ketegangan antara Armada Merah dan Hitam
04:05
weakened the confederation from within
76
245300
2249
melemahkan persekutuan dari dalam,
04:07
and rendered it more vulnerable to attack from without.
77
247549
3091
dan membuatnya lebih rentan pada serangan.
04:10
So, when the Chinese government, desperate to stop the raids,
78
250640
2963
Jadi, saat pemerintah Cina yang berputus asa menghentikan serangannya
04:13
offered amnesty in exchange for the pirates’ surrender,
79
253603
2745
menawarkan pengampunan sebagai ganti penyerahan bajak laut,
04:16
Madame Zheng and Zhang Bao agreed, but only on their own terms.
80
256348
4581
Madame Zheng dan Zhang Bao setuju, tetapi dengan syarat mereka sendiri.
04:20
Their confederation was successfully and peacefully dismantled in April 1810,
81
260929
4561
Persekutuan mereka berhasil dibubarkan secara damai pada April 1810,
04:25
while Zhang Bao was allowed to retain 120 junks for personal use
82
265490
4110
sementara Zhang Bao dibolehkan menggunakan 120 kapal jung untuk penggunaan pribadi
04:29
and became an officer in the Chinese navy.
83
269600
2511
dan menjadi seorang perwira di angkatan laut Cina.
04:32
Now fighting pirates himself,
84
272111
1688
Melawan bajak lautnya sendiri,
04:33
Zhang Bao quickly rose through the ranks of military command,
85
273799
2970
Zhang Bao dengan cepat naik melalui jajaran komando militer,
04:36
and Madame Zheng enjoyed all the privileges of her husband’s status.
86
276769
4000
dan Madame Zheng menikmati semua hak istimewa dari status suaminya.
04:40
After Zhang Bao died in 1822,
87
280769
2229
Setelah Zheng Bao meninggal pada tahun 1822
04:42
Madame Zheng returned with their eleven-year-old son to Guangzhou,
88
282998
3370
Madame Zheng bersama anaknya yang berumur 11 tahun kembali ke Guangzhou
04:46
where she opened a gambling house and quietly lived off the proceeds.
89
286368
3401
di mana ia membuka rumah berjudi dan hidup dari hasilnya.
04:49
She died at the age of 69—an uncommonly peaceful end to a pirate’s life.
90
289769
4490
Ia meninggal pada usia 69 -- akhir damai untuk kehidupan seorang bajak laut.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7