The most successful pirate of all time - Dian Murray

2,895,446 views ・ 2018-04-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Stepanyuk Редактор: Полина Гурина
00:06
At the height of their power,
0
6707
1442
В зените своего могущества
00:08
infamous Caribbean pirates like Blackbeard and Henry Morgan
1
8149
3971
печально известные пираты Карибского моря, такие как Чёрная Борода или Генри Морган,
00:12
commanded as many as ten ships and several hundred men.
2
12120
4318
командовали сразу десятью кораблями и несколькими сотнями людей.
00:16
But their stories pale next to the most successful pirate of all time.
3
16438
4851
Но их истории меркнут перед историей самого успешного пирата всех времён.
00:21
Madame Zheng commanded 1800 vessels,
4
21289
3412
Госпожа Чжэн командовала 1 800 кораблями,
00:24
made enemies of several empires,
5
24701
2279
нажила врагов в лице нескольких империй
00:26
and still lived to old age.
6
26980
2639
и тем не менее смогла дожить до старости.
00:29
Madame Zheng began her life as a commoner
7
29619
2291
Карьера Госпожи Чжэн началась с работы
00:31
working on one of the many floating brothels, or flower boats,
8
31910
3190
в одном из многочисленных плавучих борделей, «цветочных лодок»,
00:35
in the port city of Guangzhou.
9
35100
2750
в портовом городе Гуанчжоу.
00:37
By 1801, she had attracted the attention
10
37850
3350
В 1801 году она привлекла внимание
00:41
of a local pirate captain named Zheng Yi, and the two soon married.
11
41200
4959
капитана местных пиратов Чжэн И, и вскоре они вступили в брак.
00:46
Guangzhou’s fishermen had long engaged in small-scale piracy
12
46159
3740
Рыбаки из Гуанчжоу долгое время промышляли мелким пиратством,
00:49
to supplement their meager incomes in the offseason.
13
49899
3020
чтобы увеличить свои скудные доходы в межсезонье.
00:52
But a successful peasant uprising in neighboring Vietnam
14
52919
2980
Но успешное крестьянское восстание в соседнем Вьетнаме
00:55
at the end of the 18th century had raised the stakes.
15
55899
3472
в конце XVIII столетия подняло ставки.
00:59
The victorious Tây Sơn rebels had unified their country
16
59371
3349
Победоносные мятежники Тэйшоны объединили свою страну только для того,
01:02
only to face a Chinese invasion
17
62720
2029
чтобы противостоять китайскому вторжению
01:04
and ongoing maritime battles with the Vietnamese rulers they had overthrown.
18
64749
4561
и вести непрерывные морские битвы со свергнутыми вьетнамскими правителями.
01:09
So they commissioned Guangzhou’s pirates to raid the coast
19
69310
2839
Поэтому они наняли пиратов Гуанчжоу бороздить прибрежные воды
01:12
and join the fight against their enemies.
20
72149
2881
и помогать в бою с врагами.
01:15
Serving their Vietnamese patrons turned the Zhengs and other pirates
21
75030
3500
Работая на вьетнамских покровителей, чета Чжэн и другие пираты
01:18
from ragtag gangs aboard single vessels
22
78530
2649
из разношерстных банд на одиночных судах
01:21
into professional privateer fleets
23
81179
2192
превратились в профессиональные каперские флоты
01:23
with dozens of ships able to hold their own at sea.
24
83371
3559
из дюжин судов, способных отстоять свои позиции на море.
01:26
In 1802, the Tây Sơn were overthrown
25
86930
2889
В 1802 году династия Тэйшон была свергнута
01:29
and the pirates lost their safe harbor in Vietnam.
26
89819
3110
и пираты утратили свою безопасную гавань во Вьетнаме.
01:32
But instead of scattering,
27
92929
1520
Однако, несмотря на кризис,
01:34
the Zhengs met the crisis by uniting the rival Cantonese pirate groups
28
94449
4131
чета Чжэн сумела объединить соперничающие группы пиратов
01:38
into a formidable alliance.
29
98580
2089
и создать грозный альянс.
01:40
At its height, the confederation included 70,000 sailors
30
100669
3631
В зените своего могущества конфедерация насчитывала 70 000 моряков,
01:44
with 800 large junks
31
104300
1830
800 крупных джонок
01:46
and nearly 1,000 smaller vessels.
32
106130
2617
и около 1 000 более мелких судов.
01:48
Those were organized into six fleets marked by different colored flags.
33
108747
4562
Все они были организованы в шесть эскадр, отличающихся друг от друга цветом флага.
01:53
The Zhengs were unlike many other historically-known privateers,
34
113309
3352
Супруги Чжэн отличались от многих других вошедших в историю пиратов,
01:56
such as Henry Morgan or Barbarossa,
35
116661
2259
таких как Генри Морган или Барбаросса,
01:58
who acted on behalf of various naval powers.
36
118920
2881
которые действовали от имени различных морских держав.
02:01
Instead, the Zhengs were now true outlaws,
37
121801
2610
Они были подлинными бандитами,
02:04
operating without support or approval from any government.
38
124411
3618
действуя без поддержки или одобрения со стороны какого-либо правительства.
02:08
Zheng Yi met an untimely end in 1807,
39
128029
3141
В 1807 году Чжэн И погиб,
02:11
but his widow didn’t hesitate to secure their gains.
40
131170
3108
но его вдова продолжила уверенно отстаивать их общие завоевания.
02:14
Through skillful diplomacy,
41
134278
1901
Благодаря умелой дипломатии
02:16
Madame Zheng took charge of the confederation,
42
136179
2350
Госпожа Чжэн возглавила конфедерацию,
02:18
convincing the captains that their best interests lay in continued collaboration.
43
138529
4389
убедив капитанов в том, что в их интересах продолжать сотрудничество.
02:22
Meanwhile, she appointed Zhang Bao, the young protege of her late husband,
44
142918
4297
Тем временем она назначила Чжан Бао, молодого протеже покойного мужа,
02:27
as the commander of her most powerful squadron, the Red Flag Fleet.
45
147215
4445
командиром своей сильнейшей эскадры, ходившей под красным флагом.
02:31
Zhang became not only her right-hand man, but her lover and, soon, her new husband.
46
151660
5259
Чжан стал не только её правой рукой, но также любовником, а вскоре и супругом.
02:36
Madame Zheng consolidated her power through strict military discipline
47
156919
3329
Госпожа Чжэн укрепила свою власть благодаря строгой военной дисциплине,
02:40
combined with a surprisingly progressive code of laws.
48
160248
2831
сочетавшейся с кодексом законов, на удивление прогрессивным.
02:43
Female captives were theoretically protected from sexual assault,
49
163079
3762
Закон защищал женщин-пленниц от сексуального насилия,
02:46
and while pirates could take them as wives,
50
166841
2179
и хотя пираты могли брать их себе в жёны,
02:49
mistreatment or infidelity towards them was punishable by death.
51
169020
4249
жестокое обращение с женщинами или неверность карались смертью.
02:53
Under Madame Zheng’s leadership,
52
173269
1611
Под руководством Госпожи Чжэн
02:54
the pirates greatly increased their power,
53
174880
2063
могущество пиратов выросло.
02:56
with 200 cannons and 1300 guns in the Red Flag Fleet alone.
54
176943
4554
200 пушек, 1 300 мушкетов — и это только у эскадры, ходящей под красным флагом.
03:01
Within a few years, they destroyed 63 of Guangdong Province’s 135 military vessels,
55
181497
6193
В течение нескольких лет пираты уничтожили 63 из 135 военных судов провинции Гуандун,
03:07
forcing their commanders to hire more than 30 private junks.
56
187690
3339
тем самым вынудив их командиров нанять более 30 частных джонок.
03:11
Madame Zheng was so feared that Chinese commanders charged with apprehending her
57
191029
4190
Госпожу Чжэн так боялись, что военные, которым было поручено её арестовать,
03:15
spent most of their time ashore,
58
195219
1861
почти всё время проводили на берегу,
03:17
sometimes sabotaging their own vessels to avoid battle at sea.
59
197080
4100
иногда топя свои собственные суда, чтобы избежать битвы в море.
03:21
With little to stop them,
60
201180
1474
Чувствуя свою безнаказанность,
03:22
the pirates were able to mount successful —and often brutal—
61
202654
2572
пираты совершали успешные и зачастую жестокие
03:25
raids on garrisons, villages, and markets throughout the coast.
62
205226
4035
набеги на гарнизоны, деревни и рынки по всему побережью.
03:29
Using her administrative talents,
63
209261
1757
Используя талант администратора,
03:31
Madame Zheng established financial offices in cities and villages,
64
211018
3552
Госпожа Чжэн открыла финансовые бюро в городах и сёлах, что позволило пиратам
03:34
allowing her pirates to extract regular protection payments on land and sea alike.
65
214570
4479
регулярно взимать с населения плату за безопасность на суше и на море.
03:39
This effectively created a state within a state
66
219049
2301
Так по сути возникло государство в государстве,
03:41
whose influence reached far beyond the South China Sea.
67
221350
3219
влиятельное даже далеко за пределами Южно-Китайского моря.
03:44
At the peak of her power,
68
224569
1652
В зените своего могущества
03:46
Madame Zheng’s confederation drove five American schooners
69
226221
3178
конфедерация Госпожи Чжэн загнала пять американских шхун
03:49
to safe harbor near Macao,
70
229399
1830
в безопасную гавань возле Макао,
03:51
captured a Portuguese brig,
71
231229
1370
захватила португальский бриг
03:52
and blockaded a tribute mission from Thailand
72
232599
2320
и заблокировала данническую миссию из Таиланда.
03:54
—all in a single day.
73
234919
1990
И всё это за один день!
03:56
But perhaps Madame Zheng’s greatest success lay in knowing when to quit.
74
236909
3811
Но наибольший успех Госпожи Чжэн состоял в том, что она сумела вовремя уйти.
04:00
By 1810, increasing tension between the Red and Black Flag Fleets
75
240720
4580
К 1810 году обострилось напряжение между двумя её эскадрами,
04:05
weakened the confederation from within
76
245300
2249
что ослабило конфедерацию изнутри
04:07
and rendered it more vulnerable to attack from without.
77
247549
3091
и сделало её более уязвимой для атак извне.
04:10
So, when the Chinese government, desperate to stop the raids,
78
250640
2963
И когда китайское правительство, отчаявшееся остановить набеги,
04:13
offered amnesty in exchange for the pirates’ surrender,
79
253603
2745
предложило амнистию в обмен на то, что пираты сдадутся,
04:16
Madame Zheng and Zhang Bao agreed, but only on their own terms.
80
256348
4581
Госпожа Чжэн и Чжан Бао согласились, но на своих условиях.
04:20
Their confederation was successfully and peacefully dismantled in April 1810,
81
260929
4561
В апреле 1810 года их конфедерация была мирно и успешно разоружена,
04:25
while Zhang Bao was allowed to retain 120 junks for personal use
82
265490
4110
а Чжан Бао разрешили оставить себе 120 джонок для личного пользования
04:29
and became an officer in the Chinese navy.
83
269600
2511
и взяли служить офицером в военно-морской флот Китая.
04:32
Now fighting pirates himself,
84
272111
1688
Теперь став грозою пиратов,
04:33
Zhang Bao quickly rose through the ranks of military command,
85
273799
2970
Чжан Бао быстро поднялся по служебной лестнице,
04:36
and Madame Zheng enjoyed all the privileges of her husband’s status.
86
276769
4000
а Госпожа Чжэн получила все привилегии, полагавшиеся по статусу её мужу.
04:40
After Zhang Bao died in 1822,
87
280769
2229
После смерти Чжан Бао в 1822 году
04:42
Madame Zheng returned with their eleven-year-old son to Guangzhou,
88
282998
3370
Госпожа Чжэн с 11-летним сыном вернулась в Гуанчжоу,
04:46
where she opened a gambling house and quietly lived off the proceeds.
89
286368
3401
где открыла игорный дом, за счёт которого и жила.
04:49
She died at the age of 69—an uncommonly peaceful end to a pirate’s life.
90
289769
4490
Она умерла в возрасте 69 лет необычно мирной для пирата смертью.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7