The most successful pirate of all time - Dian Murray

2,910,958 views ・ 2018-04-02

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Riley WANG 校对人员: Echo Yang
“我不是鸟,没有罗网可以捕捉我: 我是个有独立意志的自由人。”
——夏洛蒂·勃朗特《简爱》
00:06
At the height of their power,
0
6707
1442
臭名昭著的加勒比海盗, 如黑胡子和亨利·摩根,
00:08
infamous Caribbean pirates like Blackbeard and Henry Morgan
1
8149
3971
在其势力的全盛时期,
00:12
commanded as many as ten ships and several hundred men.
2
12120
4318
可以号令十只船,
手下的船员多达数百人。
00:16
But their stories pale next to the most successful pirate of all time.
3
16438
4851
但在史上最成功的海盗面前, 他们的故事相形见绌。
00:21
Madame Zheng commanded 1800 vessels,
4
21289
3412
郑一嫂曾统帅1800只舰船,
00:24
made enemies of several empires,
5
24701
2279
与数个国家为敌,
00:26
and still lived to old age.
6
26980
2639
并且长寿终老。
00:29
Madame Zheng began her life as a commoner
7
29619
2291
郑一嫂是平民出身,
00:31
working on one of the many floating brothels, or flower boats,
8
31910
3190
在港口城市广州的 一艘水上妓院(也称花船)工作。
00:35
in the port city of Guangzhou.
9
35100
2750
00:37
By 1801, she had attracted the attention
10
37850
3350
直到1801年,她引起了郑一的注意,
00:41
of a local pirate captain named Zheng Yi, and the two soon married.
11
41200
4959
郑一是当地的一个海盗头目,
二人迅速结为夫妻。
00:46
Guangzhou’s fishermen had long engaged in small-scale piracy
12
46159
3740
广州的渔民长期从事小规模的海盗行为,
00:49
to supplement their meager incomes in the offseason.
13
49899
3020
以此补充捕鱼淡季的微薄收入。
00:52
But a successful peasant uprising in neighboring Vietnam
14
52919
2980
但在18世纪末,
邻国越南一场农民起义的成功,
00:55
at the end of the 18th century had raised the stakes.
15
55899
3472
提高了海盗活动的风险。
00:59
The victorious Tây Sơn rebels had unified their country
16
59371
3349
胜利的西山反叛军统一了越南,
01:02
only to face a Chinese invasion
17
62720
2029
只剩下来自中国的侵略,
01:04
and ongoing maritime battles with the Vietnamese rulers they had overthrown.
18
64749
4561
并且要与被推翻的越南统治者
进行持续不断的海上战争。
01:09
So they commissioned Guangzhou’s pirates to raid the coast
19
69310
2839
因此他们为广州海盗提供佣金,
令其突袭沿海地区,
01:12
and join the fight against their enemies.
20
72149
2881
加入到对抗敌人的斗争中。
01:15
Serving their Vietnamese patrons turned the Zhengs and other pirates
21
75030
3500
为越南人工作,
使得郑家人和其他海盗
01:18
from ragtag gangs aboard single vessels
22
78530
2649
从杂乱散漫的单船组织,
01:21
into professional privateer fleets
23
81179
2192
变成了专业的海军舰队,
01:23
with dozens of ships able to hold their own at sea.
24
83371
3559
拥有十几艘能够自主航行的船只。
01:26
In 1802, the Tây Sơn were overthrown
25
86930
2889
1802年,西山政权被推翻,
01:29
and the pirates lost their safe harbor in Vietnam.
26
89819
3110
这些海盗失去了越南的庇佑。
01:32
But instead of scattering,
27
92929
1520
但郑家并未四分五裂,
01:34
the Zhengs met the crisis by uniting the rival Cantonese pirate groups
28
94449
4131
而是联合了敌对的广东海盗,
01:38
into a formidable alliance.
29
98580
2089
双方结成坚定同盟。
01:40
At its height, the confederation included 70,000 sailors
30
100669
3631
在全盛时期,
这个联盟有多达7万名水手,
01:44
with 800 large junks
31
104300
1830
拥有800只大型帆船,
01:46
and nearly 1,000 smaller vessels.
32
106130
2617
近1000条小型船只。
01:48
Those were organized into six fleets marked by different colored flags.
33
108747
4562
这些船只和人员被编成6只舰队,
用不同颜色的旗子标记。
01:53
The Zhengs were unlike many other historically-known privateers,
34
113309
3352
历史上的知名海盗,
01:56
such as Henry Morgan or Barbarossa,
35
116661
2259
例如亨利·摩根和巴博萨,
01:58
who acted on behalf of various naval powers.
36
118920
2881
代表着多种军事力量。
02:01
Instead, the Zhengs were now true outlaws,
37
121801
2610
与他们不同,
郑家成了真正意义上的违法分子。
02:04
operating without support or approval from any government.
38
124411
3618
没有任何政府支持或允许他们的活动。
02:08
Zheng Yi met an untimely end in 1807,
39
128029
3141
郑一最终于1807年去世。
02:11
but his widow didn’t hesitate to secure their gains.
40
131170
3108
在稳固现有所得这一问题上,
他的妻子毫不犹豫。
02:14
Through skillful diplomacy,
41
134278
1901
郑一嫂通过高超的外交技能,
02:16
Madame Zheng took charge of the confederation,
42
136179
2350
获得了联盟的掌权。
02:18
convincing the captains that their best interests lay in continued collaboration.
43
138529
4389
说服其他海盗船长,
获得最大利益需要持续合作。
02:22
Meanwhile, she appointed Zhang Bao, the young protege of her late husband,
44
142918
4297
同时,她指定亡夫的年轻门生张宝,
02:27
as the commander of her most powerful squadron, the Red Flag Fleet.
45
147215
4445
作为最强力的海军队伍--“红旗帮”的指挥者。
02:31
Zhang became not only her right-hand man, but her lover and, soon, her new husband.
46
151660
5259
张宝不仅是郑一嫂的左膀右臂,
也成了她的情人,
不久之后则成为她的新一任丈夫。
02:36
Madame Zheng consolidated her power through strict military discipline
47
156919
3329
郑一嫂通过严格的军事纪律,
结合出奇先进的律法准则
02:40
combined with a surprisingly progressive code of laws.
48
160248
2831
来巩固自己的权力。
02:43
Female captives were theoretically protected from sexual assault,
49
163079
3762
女性俘虏受到保护,免于遭受性侵,
02:46
and while pirates could take them as wives,
50
166841
2179
尽管海盗可以娶这些女子为妻,
02:49
mistreatment or infidelity towards them was punishable by death.
51
169020
4249
但若出现虐待或不忠行为,
他们都会被处以死刑。
02:53
Under Madame Zheng’s leadership,
52
173269
1611
在郑一嫂的领导下,
02:54
the pirates greatly increased their power,
53
174880
2063
海盗们大幅提升了自己的势力,
02:56
with 200 cannons and 1300 guns in the Red Flag Fleet alone.
54
176943
4554
仅红旗帮就有200台大炮和1300支枪。
03:01
Within a few years, they destroyed 63 of Guangdong Province’s 135 military vessels,
55
181497
6193
几年间,他们摧毁了
广东省135艘军舰中的63艘,
03:07
forcing their commanders to hire more than 30 private junks.
56
187690
3339
迫使这些广东指挥官
雇佣30支海盗帆船。
03:11
Madame Zheng was so feared that Chinese commanders charged with apprehending her
57
191029
4190
郑一嫂令中国将领感到恐惧。
那些得令逮捕郑一嫂的将领们 大部分时间都不敢出海,
03:15
spent most of their time ashore,
58
195219
1861
03:17
sometimes sabotaging their own vessels to avoid battle at sea.
59
197080
4100
有时甚至破坏自己的舰船 以避免海上战争。
03:21
With little to stop them,
60
201180
1474
没有什么能够阻止海盗们了。
03:22
the pirates were able to mount successful —and often brutal—
61
202654
2572
他们对沿海地区的
驻防部队、村庄和市场等发起快攻,
03:25
raids on garrisons, villages, and markets throughout the coast.
62
205226
4035
突袭往往能够成功却同样残忍。
03:29
Using her administrative talents,
63
209261
1757
郑一嫂通过自己的管理才能,
03:31
Madame Zheng established financial offices in cities and villages,
64
211018
3552
在城市和村庄建立了金融机构,
03:34
allowing her pirates to extract regular protection payments on land and sea alike.
65
214570
4479
使得她手下的海盗能够
在陆地和海洋定期收取保护费。
03:39
This effectively created a state within a state
66
219049
2301
这实际是在一国之内建立了新国家。
03:41
whose influence reached far beyond the South China Sea.
67
221350
3219
它的影响远不止中国南海区域。
03:44
At the peak of her power,
68
224569
1652
在郑一嫂实力鼎盛时期,
03:46
Madame Zheng’s confederation drove five American schooners
69
226221
3178
她的联盟将五艘美国纵帆船
03:49
to safe harbor near Macao,
70
229399
1830
驱逐到靠近澳门的安全港,
03:51
captured a Portuguese brig,
71
231229
1370
占领一只葡萄牙横帆双桅船,
03:52
and blockaded a tribute mission from Thailand
72
232599
2320
截断了泰国的进贡船只,
03:54
—all in a single day.
73
234919
1990
这些都发生在同一天。
03:56
But perhaps Madame Zheng’s greatest success lay in knowing when to quit.
74
236909
3811
但也许郑一嫂最大的成功 在于她知道何时退出。
04:00
By 1810, increasing tension between the Red and Black Flag Fleets
75
240720
4580
1810年,红旗帮和黑旗帮的 对立愈发剑拔弩张,
04:05
weakened the confederation from within
76
245300
2249
这从内部削弱了联盟的力量,
04:07
and rendered it more vulnerable to attack from without.
77
247549
3091
导致联盟更易受到攻击。
04:10
So, when the Chinese government, desperate to stop the raids,
78
250640
2963
中国政府迫切想要结束海盗们的突袭,
04:13
offered amnesty in exchange for the pirates’ surrender,
79
253603
2745
当他们提出对海盗进行招抚时,
04:16
Madame Zheng and Zhang Bao agreed, but only on their own terms.
80
256348
4581
郑一嫂和张宝根据个人意愿 同意了政府的招安。
04:20
Their confederation was successfully and peacefully dismantled in April 1810,
81
260929
4561
1810年4月,海盗联盟成功地和平解散。
04:25
while Zhang Bao was allowed to retain 120 junks for personal use
82
265490
4110
张宝仍可保留120只帆船自用。
04:29
and became an officer in the Chinese navy.
83
269600
2511
他成为了中国海军的将领。
04:32
Now fighting pirates himself,
84
272111
1688
张宝现在成了打击海盗的一方,
04:33
Zhang Bao quickly rose through the ranks of military command,
85
273799
2970
他迅速升官,
04:36
and Madame Zheng enjoyed all the privileges of her husband’s status.
86
276769
4000
郑一嫂享受着 丈夫地位带来的一切特权,
04:40
After Zhang Bao died in 1822,
87
280769
2229
1822年,张宝去世后,
04:42
Madame Zheng returned with their eleven-year-old son to Guangzhou,
88
282998
3370
郑一嫂带着11岁大的儿子回到了广州。
04:46
where she opened a gambling house and quietly lived off the proceeds.
89
286368
3401
她在此地开了一间赌坊,
并靠此收入生活。
04:49
She died at the age of 69—an uncommonly peaceful end to a pirate’s life.
90
289769
4490
她去世时已69岁,
这对海盗来说是不同寻常的和平结局。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog