How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone

1,922,867 views ・ 2018-06-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanan Abu Rashed المدقّق: Nada Qanbar
00:08
In the fall of 1960, Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
في خريف 1960، كانت "فرانسيس أولدام كيلسي"
00:11
was one of the Food and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
واحدة من المنتسبين الجدد في إدارة الغذاء والدواء
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
قبل انتهاء العام
00:16
she would begin a fight that would save thousands of lives,
3
16490
2794
كانت قد بدأت معركةً أنقذت حياة الآلاف
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
ومع ذلك لم يعرف أحدٌ بذلك في حينها.
00:21
Although she was new to the FDA, Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
وبالرغم من كونها جديدة في FDA، لم تكن (كيلسي) عالمة مبتدئة.
00:25
After graduating from high school at age 15,
6
25833
2833
بعد تخرجها من الثانوية بعمر 15
00:28
she enrolled at McGill University in Montreal
7
28666
3028
سجلت في جامعة McGill في مونتريال
00:31
and earned both undergraduate and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
وحصلت على درجة البكالوريوس والماجستير في علم الأدوية.
00:36
From there, she applied for a research post
9
36097
1951
وبعدها سجلت كباحثة
00:38
at the University of Chicago’s pharmacology department.
10
38048
3252
في جامعة شيكاغو في قسم علم الأدوية.
00:41
Her acceptance letter was addressed to Mr. Oldham.
11
41300
3617
وخوطب (السيد اولدهام) في رسالة قبولها.
00:44
Kelsey later joked that had her name been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
قامت (كيلسي) لاحقاً بالمزاح أن اسمها كان (إليزابيث أو ماري جين)
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
ربما كانت وظيفتها على وشك الانتهاء هنا.
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
ولكن لحسن الحظ لم يحصل ذلك.
00:52
She earned her doctorate in pharmacology
15
52387
1880
حصلت على شهادة الدكتوراة في علم الأدوية
00:54
and accepted Chicago’s invitation to stay as faculty,
16
54267
3015
ووافقت على دعوة جامعة شيكاغو للبقاء كعضو في الكلية
00:57
where she undertook pioneering research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
حيث تولت الأبحاث الرائدة في علم العقاقير وسلامة الأجنّة.
01:00
In 1950, she earned an MD, her fourth and final degree.
18
60931
5176
في عام 1950، حصلت على درجة أستاذ في الطب MD وهي الدرجة الرابعة والأخيرة.
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
وفي الوقت الذي انضمت إلى FDA،
01:07
Frances Kelsey was one of the most educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
اعتبرت (فرانسيس كيلسي) واحدة من أكثر العلماء علماً وخبرة.
01:12
Yet, as the newest member of the team,
21
72755
1773
بعد ذلك، وكعضوة جديدة في الفريق
01:14
Kelsey was assigned what everyone thought would be an easy review:
22
74528
3619
اعطيت (كيلسي) مهمة يعتقد الجميع أنها مراجعة سهلة جداً:
01:18
an application from the US drug company Merrell
23
78147
3026
وهي طلب من شركة العقاقير الأميركية Merrell ميريل
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
لبيع دواء يُدعى: ثاليدومايد.
01:24
Thalidomide was a sedative developed in Germany
25
84068
2474
ثاليدومايد كان دواءً مسكناً تم تطويره في ألمانيا
01:26
that was already being widely used in dozens of countries
26
86542
2847
وكان يُستخدم بشكل واسع في الكثير من البلدان
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
لمعالجة حالات الأرق وضغوطات العمل
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
وخصائص عقار ثاليدومايد لمكافحة الغثيان
01:35
also made it a popular remedy for pregnant women with morning sickness.
29
95186
4037
جعلته شائع الاستخدام لحالات الغثيان الصباحي للنساء الحوامل.
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
بعد مراجعة طلب شركة ميريل،
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
وجدت (كيلسي) أن معلوماتها حول امتصاص ودرجة سميّة العقار غير كافية.
01:45
Today, the FDA classifies drugs based on their safety for a fetus.
32
105694
4476
تصنف اليوم FDA العقاقير حسب درجة أمانها على الأجنة.
01:50
But in 1960, many experts believed that the placental barrier
33
110170
3570
لكن في العام 1960، اعتقد الكثير من الخبراء أن جدار المشيمة
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
يعمل على حماية الأجنة من أي ضرر.
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
أبحاث (كيلسي) على أجنة الحيوانات
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
أثبتت العكس وهو
01:59
drugs could pass from mother to fetus through the placenta.
37
119059
3232
أن العقار يستطيع اختراق حاجز المشيمة.
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
وكأي شركة أدوية في ذلك الوقت،
02:04
Merrell had not tested its drug on pregnant animals.
39
124921
2941
لم تقم شركة ميريل بتجربة العقار على أجنّة الحيوانات.
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
وعلقت (كيلسي) لاحقاً على إثبات شركة ميريل أن عقار ثاليدومايد عقارٌ آمن:
02:11
“more like testimonials than the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
"هو مجرد توصيات وليست نتائج لدراسات مؤكدة."
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
ورفضت كيلسي طلب شركة ميريل.
02:17
and asked them to submit a second backed by better evidence.
43
137876
3569
وطلبت منهم تسجيل طلب ثاني مدعوم بأدلة أفضل.
02:21
Her FDA colleagues supported this decision.
44
141445
2860
قام زملاؤها في FDA بدعم قرارها.
02:24
Merrell had expected a quick, affirmative reply
45
144305
2762
توقعت شركة ميريل استجابة سريعة وإيجابية
02:27
so it could launch thalidomide for the holiday season,
46
147067
2942
حتى تقوم بإطلاق العقار في موسم العطلة
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
حيث ترتفع مبيعات المسكنات.
02:32
Instead of supplying Kelsey with the data she requested
48
152036
2585
وبدلاً من تزويد كيلسي بالمعلومات الموثوقة التي طلبتها
02:34
they first tried to convince her to approve the drug
49
154621
2373
حاولوا اقناعها للموافقة على العقار
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
عبر العديد من المكالمات والزيارات.
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
وعندما فشلت المحاولات لاستمالتها،
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
اشتكى مديرو شركة ميريل
02:43
that stubborn and nit-picking Kelsey was the problem,
53
163091
3387
من أن (كيلسي) العنيدة والمتخذلقة هي المشكلة
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
وليس عقار الثاليدومايد.
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
دعمت FDA (كيلسي)
02:49
forcing Merrell to file another application,
56
169946
2093
وأرغمت شركة ميريل على تقديم طلب آخر،
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
وآخر،
وآخر.
02:54
As Kelsey reviewed and rejected each new application,
59
174708
3156
وبينما كانت (كيلسي) تقوم بمراجعة الطلبات ورفضها،
02:57
news of thalidomide’s adverse side effects began to surface.
60
177864
3521
بدأت أخبار الأضرار الجانبية لعقار ثاليدومايد بالانتشار.
03:01
Doctors reported cases of nerve damage in early 1961,
61
181385
3719
سجل الأطباء حالات من تلف الأعصاب في بدايات عام 1961
03:05
and by fall, they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
وبحلول الخريف، قاموا بالكشف عن الحقيقة المرعبة.
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
ثاليدومايد والذي يستخدم بشكل كبير من قبل الحوامل، يسبب عيوب خلقية شديدة.
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
توفي الآلاف من الأطفال في رحم أمهاتهم،
03:15
and tens of thousands more were born with extra appendages,
65
195260
3533
وولد عشرات الآلاف بأطراف زائدة،
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
أو أطراف أقصر،
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
أو بدون أطراف أبداً.
03:21
In November 1961, thalidomide was pulled from the German market.
68
201759
4412
في العام 1961 تم سحب عقار ثاليدومايد من الأسواق الألمانية.
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying to get it approved in the US
69
206171
3391
وبالرغم من ذلك، ميريل استمرت في محاولاتها للحصول على موافقة في أمريكا
03:29
for several months before withdrawing their sixth and final application.
70
209562
4044
لعدة أشهر قبل سحب طلبهم السادس والأخير.
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
بينما لم تكن (كيلسي) العالمة الوحيدة التي حذرت من مخاطر ثاليدومايد،
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
ولكنها من دقت جرس الانذار
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar American drug market.
73
219051
3224
وأبقته خارج سوق العقاقير الأمريكي والذي يساوي مليارات الدولارات.
03:42
As public awareness of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
وبينما زاد الوعي حول مشكلة عقار ثاليدومايد
03:45
the quiet scientist became a media sensation.
75
225723
3258
ثارت ضجة إعلامية حول العالمة الهادئة.
03:48
Headlines in newspapers and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
ونشرت الصحف والمجلات بطولاتها كخبر رئيسي
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
بينما قدم لها الرئيس (جون كيندي) مبتسماً
03:54
presented her an award on the White House lawn.
78
234728
3176
جائزة في حديقة البيت الأبيض.
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
بعد فزع عقار ثاليدومايد
03:59
Congress passed laws that expanded the FDA’s authority
80
239538
3082
مرر الكونغركس قانوناً يوسع من صلاحيات FDA
04:02
and toughened requirements for new drug applications.
81
242620
2816
ويشدد على متطلبات الموافقة على أي عقار.
04:05
Kelsey was tapped to head the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
واختيرت (كيلسي) لرئاسة فرع وكالة فحوصات العقاقير.
04:09
Working at the FDA in different capacities into her 90s,
83
249097
2880
وشغلت عدة وظائف في FDA حتى التسعينات من عمرها.
04:11
Kelsey was able to witness the changes her actions helped inspire.
84
251977
4151
شهدت (كيلسي) التغيرات التي أحدثتها أفعالها.
04:16
Her visibility may have dimmed since, but her legacy endures.
85
256128
3540
ومنذ ذلك الوقت خف ظهورها، ولكن إرثها بقي للأبد.
04:19
Privileging facts over opinions, and patience over shortcuts,
86
259668
4211
بتفضيل الحقائق على الآراء والصبر بدلاً من اجتياز الطرق السهلة،
04:23
she made evidence-based medicine the foundation of reforms
87
263879
3051
صنعت دواءً موثوقاً ومؤسسة من الإصلاحات
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
استمرت في حماية الناس حتى وقتنا الحالي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7